Halász Gábor
A magyar inga
Újabb kalandozások
- ezúttal az oktatáspolitika és a nagyrendszerek világában
TARTALOM
Az
egyik szemem sírt, a másik nevetett
Ne
csak repülőgépről lásd a tájat
Ennek
az országnak ez a karmája
A
rendszer túlságosan átalakult
Eggyel
több hely, ahol otthon vagyok
Ez a könyv egy háromkötetes sorozat harmadik, záró kötete.[1] Képzeletbeli szerzője ezúttal is az oktatás iránt érdeklődő finn tudományos újságíró, Reijo. Ő mesél találkozásairól és barátaival folytatott beszélgetéseiről, ő osztja meg az olvasóval a tőlük kapott leveleket és naplórészleteket. Az általa készített interjúk részletei jelennek meg a könyvben, együtt az élményeiről és olvasmányairól írt beszámolóival. Reijo invitálja utazásra az olvasót, éppúgy, ahogyan azt a korábbi két kötetben, A tudás keletkezésében és a Második frontvonalban tette.[2]
Bár e könyv folytatása az előző kettőnek, lehet úgy is olvasni, hogy a korábbiakat nem ismerjük. Szereplőinek gondolkodását, viselkedését és vélekedéseit ugyan jobban értheti, aki már találkozott velük, nem gond, ha itt kerülünk velük először kapcsolatba. Legtöbbjük már ott volt az előző két kötetben, de van köztük olyan is, akivel az itt olvasható fejezetekben ismerkedik meg Reijo. Újra itt vannak velünk régebbi barátai, Zita, a magyar pedagógus és iskolaigazgató, Xia, az Ázsiai Fejlesztési Bankban dolgozó, Hongkongban született oktatásfejlesztő és Miriam, a tudománypolitikai feladatokat is vállaló afrikai oktatáskutató. Megint találkozhatunk Kasperivel a konzervatív gondolkodású, gyakran élcelődő finn gimnáziumi tanárral, Jennával, az ugyancsak finn diplomatával és Pérez atyával, a jezsuita történésszel. Mások mellett itt is megjelenik Asya, a Finnországban tanuló közép-ázsiai doktori hallgató, Deng Chu, a mianmari-kínai oktatási vállalkozó, Raven, a baloldali gondolkodású, amerikai professzor, és Elias, a Budapesten dolgozó „eurokrata”. De felbukkannak új szereplők is. Mindenekelőtt Kristóf, a magyarországi viszonyokat mélyen ismerő oktatási szakértő, Dolan, a nemzetközi térben mozgó, idős, tapasztalt írországi oktatáskutató, Theo a fiatal, nemzeti érzelmű, erősen jobboldali svéd oktatási szakértő, valamint Moe és Angkasa, akik közül az előbbi Mianmarból, az utóbbi Indonéziából érkezett Finnországba, hogy doktori tanulmányokat folytassanak.
Ezek a képzeletbeli, bár Reijo számára nagyon is valóságos szereplők, akik hozzásegítik az olvasót ahhoz, hogy jobban megértse annak a világnak titkait, melyet az oktatás szóval szoktunk leírni. A szerző ezúttal főképp azokat az olvasókat szólítja meg, akiket az oktatási rendszerek fejlődésének és változásainak dinamikája, az oktatás makroszintű vagy rendszerszintű problémái, e rendszerek kormányzása és az oktatáspolitika érdekel. Ebben a kötetben, ahogyan azt címe is jelzi, különösen sok szó esik Magyarországról. Reijot azért érdekli ez az ország, mert úgy látja, az itteni változások tanulmányozásán keresztül tudja leginkább megragadni az őt foglalkoztató jelenségek természetét. Úgy látja, a magyarországi oktatási rendszer különösen kedvező terepet kínál ahhoz, hogy megértse az érdeklődése középpontjába került makroszintű problémákat. De főképp azért utazik újra Budapestre, hogy megfejtse a titkát annak, miért fordultak vissza a magyarok egy idejét múlt kormányzási modell felé.
Azoknak a könyveknek műfaját, melyeknek harmadik kötetét az olvasó kezében tartja – vagy éppen komputere képernyőjén olvassa – talán regényes formában megírt tudományos írásnak lehetne nevezni. A fikció és a tudományos közlés keveréke: hibrid műfajú írás, amely regényszerű formába bújtatja az elemzést. A szerző a story telling, a történetmesélés eszközével próbál bemutatni kutatási eredményeket és olyan összefüggéseket, melyeket kutatóként és szakértőként ismerhetett meg.
Az előző két kötet szereplői sokat vitatkoztak magának a műfajnak a létjogosultságáról. Itt talán két dolgot érdemes hozzátenni ahhoz, ami az előző könyvekben erről itt-ott elhangzott. Az egyik az, hogy az itt megjelenő regényes forma a saját műfajában is különös jellegűnek tekinthető. Ennek köszönhető, hogy az olvasó, bár teljesebb kép birtokába jut, ha lineáris módon halad végig a szövegen, ezúttal is megteheti, hogy egy-egy fejezetet önmagában, akár a többit nem is ismerve olvas el, vagy egy későbbit előbb vesz sorra, mint egy korábbit. Talán érdemes elárulni: ezt a fajta történetszövést egyebek mellett néhány régi kínai regény inspirálta. Mindenekelőtt Vu Csing-ce 18. században élt író „Írástudók” című könyve. Ez is olyan történet, melyről nem igazán tudjuk, tart-e valahonnan valahová, és inkább állóvízre, mint folyóra hasonlít.
A másik dolog az író és az általa kreált karakterek viszonya. Az első két könyv olvasói közül néhányan feltették a kérdést: vajon Reijon, a mesélőn keresztül maga az író mutatja-e meg saját gondolkodását. Ezzel kapcsolatban azt kell látnunk, hogy a történetek, amint életre keltek, elkezdik élni saját önálló életüket. Nem lehet őket szabadon vagy önkényesen alakítani. Legalább annyira alakítják kitalálójukat, mint amennyire az utóbbi formálja őket. A kitalált történetek mesélői gyakran megtapasztalják, hogy már nem uralják, és nem is akarják uralni az általuk alkotott szereplőket. Ha ezzel próbálkoznak, érzik, hogy hamissá válik a történet, mintegy visszaszólva: „Arra nem tudok menni, ne is próbálj arrafelé vinni.” Így történt ez azoknak a könyveknek esetében is, melyeknek a jelen kötet a harmadik darabja. Az írónak azzal kellett szembesülnie, hogy dialógust folytat az általa életre keltett karakterekkel, akik már nem engedik, hogy bármit tehessen velük.
Mint említettem, ebben a könyvben – akárcsak a két korábbi kötetben – különösen sok szó esik Magyarországról. Itt azonban már nem az osztálytermi folyamatok vagy az iskolák belső élete és szervezeti fejlődése áll a fókuszban, hanem az oktatáspolitika. Ez azzal is jár, hogy az olvasó a korábbiaknál érzékenyebb témákkal fog találkozni, és minden bizonnyal lesznek olyanok, akik nem pont úgy látják a dolgokat, mint a szerző – pontosabban az általa teremtett mesélő, a finn újságíró és mindazok, akikkel ő találkozik és beszélgetéseket folytat. Az a kép, amely a magyarországi oktatáspolitikáról ebben a könyvben kirajzolódik, természetesen csak egyike a lehetséges értelmezéseknek. Ez a kép olyan oktatáskutató fejében született, aki az elmúlt három-négy évtizedben nemcsak a magyarországi oktatáspolitikai folyamatok alakításának volt aktív résztvevője, de két és fél évtizeden keresztül tagja volt egy olyan testületnek, amely a világ egyik legbefolyásosabb nemzetközi szervezetének, az OECD-nek része, és nem csekély hatással volt az oktatási rendszerek globális fejlődésére. Saját országát egyszerre figyelhette a résztvevő és a külső szemlélő szemével.
Több olyan fejezete vagy kisebb részlete van a könyvnek, melyek nem a magyar, hanem más nemzetek vagy országok oktatási rendszereiről szólnak. Olyanokéról, mint Finnország, Franciaország, Hollandia, a korábban önálló, de ma már Kína egyik tartományának számító Hongkong, Indonézia, Írország, Kazahsztán, Kína, Korea, a szerző számára különösen kedves, állandóan visszatérő Mianmar, Skócia, Svédország, Szingapúr, Vietnám vagy Wales. És persze, mint a korábbi kötetekben is, sok szó esik az Európai Unióról, valamint a nemzetközi szervezetek világáról, ezen belül különösen az OECD és, kisebb részben, a Világbank tevékenységéről. Az előző két kötethez hasonlóan itt is földkörüli útra kap meghívást az olvasó. A különböző országok oktatási rendszerei sajátos problémavilágának felvillantása talán segíthet abban, hogy tágabb perspektívában láthassuk, ami saját országunkban zajlik, és reálisabb módon tudjuk ezt értékelni.
A sokféle kihívás közül, melyekkel ennek a kötetnek írása közben az író szembesült, az egyik talán említést érdemel ebben az előszóban. Az oktatás makroszintű vagy rendszerszintű problémáira fókuszálva nem könnyű megtalálni azt a nyelvet, mely nem túlságosan nehezen emészthető a mindennapi pedagógiai gyakorlat problémáival és a tanulás-tanítás kérdéseivel foglalkozó gyakorlati szakemberek vagy éppen „laikus” olvasók számára. Noha a két korábbi kötet témái is kiléptek a pedagógia klasszikus problémavilágából, itt ez még hangsúlyosabban jelenik meg.
Ebben a kötetben különösen erősen kellett támaszkodni olyan szakterületek irodalmára, mint amilyen a rendszerelmélet, a közgazdaságtan, az elméleti szociológia, a politikatudomány vagy éppen a nemzetközi kapcsolatok tudománya. Csak remélni lehet, hogy ez nem távolítja el a megcélzott olvasókat, akiknek köre ugyanaz, mint az első és a második kötet esetében. Ezek elsősorban azok a pedagógusok, akik – ahogyan az első kötet előszavában megfogalmazódott – megpróbálnak kiemelkedni a mindennapos rutinból, akikben folyamatosan dolgozik a szakmai kíváncsiság, és akik gyakran találnak ki új dolgokat, melyekkel eredményesebbé próbálják tenni munkájukat. A megcélzott olvasók közt ezúttal is ott vannak, akik pedagógusképzőként dolgoznak, vagy akik a folyamatos szakmai fejlesztés és a szakmai támogató rendszerek keretei között segítik a pedagógusokat, és persze a felsőoktatás és a kutatás világában dolgozó szakemberek. A lehetséges olvasók közt különösen szívesen fogadjuk ezúttal azokat, akik oktatáspolitikával foglalkoznak, akár elemzőként, akár szakpolitikai folyamatok alakítójaként.
Az előző két kötethez hasonlóan itt is lábjegyzetek formájában megjelenő hivatkozások sokaságával találkozunk. Ezek jelentős része itt már nem szakirodalmi tételekre vagy elsődleges forrásokra mutat, hanem a korábbi kötetek olyan fejezeteire, ahol az adott témáról további információ található. Több olyan téma jelenik meg ebben a kötetben, melyek felbukkantak már korábban is: a lábjegyzetek egy része ezek megtalálását segíti.
A könyvben található fekete-fehér, gyakran elmosódó illusztrációkkal maga Reijo próbálta „feldobni” kéziratrát. Olyan fotókat, rajzokat és ábrákat használt, melyeket néha maga készített, néha az íróasztala fiókjában vagy a komputere valamelyik foldrében találta őket. A könyv borítójára ezúttal is a magyarországon élő festő és rajz-pedagógus Kádár-Csomor Gábor egyik festménye került. Reijo az olvasóra bízta, megfejti-e, vajon miért kapcsolódhatott hozzá képzeletében ez a kép újabb magyarországi utazásaihoz.
Reijoval együtt ezúttal is szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik ötletekkel, tanácsokkal és információk megosztásával közvetlenül segítették e könyv megszületését. Van, akit név szerint meg kell említenünk,[3] de sokan vannak olyanok, akiknek neve nem jelenik meg itt. Mindenekelőtt a szerző hallgatóié, akik azokat az egyetemi kurzusait látogatták, ahol az első két kötetet vagy a készülő harmadik kéziratát „tananyagként” használta, illetve a korábbi két könyv olvasói, akik kérdéseikkel, megjegyzéseikkel alakították a formálódó szöveg tartalmát.
A szerző
(Barcelona, 2022.08.15)
-
Miért
pont az oktatás? – kérdezte Kasperi. – Miért nem inkább a globális
felmelegedéssel, a terrorizmussal vagy a migrációval foglalkozol? Vagy mondjuk
olyan dolgokkal, mint a robotok vagy a mesterséges intelligencia? Lenne ennél
jó pár forróbb téma.
-
Ezt
éppen te kérdezed? – feleltem. – Hiszen tanár vagy. Ha valaki, te tudhatnád a
választ.
-
Jó, de
hát te meg újságíró vagy – folytatta. – Az oktatás csak azokat érdekli, akiknek
iskolás gyerekük van. Na meg azokat, akik csinálják. De őket egészen más dolgok
foglalkoztatják, mint amikről te írsz. Ráadásul a te írásaidban legtöbbször nem
is maga az oktatás jelenik meg, hanem amit a kutatók mondanak róla. Az meg sem
a tanárokat, sem a szülőket nem érdekli.
-
Remélem,
az oktatáskutatók szokták olvasni a cikkeimet.
-
Azok meg
kicsodák? – jegyezte meg, balkezének lefelé fordított tenyerét felém nyújtva,
miközben másik kezével a szájához emelte söröskorsóját. – Arra a néhány alakra
gondolsz, akik a tanításnál jobban szeretik, hogy dumáljanak róla?
Kasperi soha nem tartotta sokra a munkámat. Általában nem nagy véleménnyel volt az újságírókról, de arra, amit én csináltam, különösen gyakran tett szarkasztikus megjegyzéseket. Amikor annak idején, az egyetemen megismerkedtünk, és megtudta, hogy újságírónak készülök, rögtön belém kötött: „Szóval azok közé akarsz tartozni, akiknek az a szakmája, hogy félrevezessék az embereket.” Nem is igazán értem, hogyan lettünk barátok. Ő talán azért kedvelhetett meg engem, mert nem zavartak a bíráló megjegyzései. A gúnyolódó modora miatt a legtöbben megharagudtak rá vagy megsértődtek, de én kifejezetten élveztem azt, hogy mindenkinek habozás nélkül szemébe mondta, ha nem tartotta jónak, amit csinál. Azt sem bántam, ha kritikájának én voltam a céltáblája. Mások otthagyták vagy szóba sem álltak vele, én viszont úgy éreztem, tanulok tőle. Bámultam műveltségét és tájékozottságát, szívesen hallgattam, amikor filozófiai vagy történeti fejtegetésekbe kezdett, és egyáltalán nem zavart, ha megkérdőjelezte, amit csinálok.
-
Azok,
akiket oktatáskutatónak nevezel, meglehetősen vegyes társaság – folytatta,
lemondóan legyintve az imént felém tartott kezével. – Nem nagyon szoktak
bármiben is egyetérteni.
-
Mondjuk
azt, hogy sokszínűek – reagáltam. – De összeköti őket, hogy ugyanazt a
társadalmi intézményt vizsgálják.
-
Intézményt?
Hát ez is egy elég jó kategória. Nem hiszem, hogy van két ember, aki ugyanazt
érti ez alatt.
-
Nevezzük
rendszernek – próbáltam megbékíteni.
-
Hát az még
jobb! Luhmann forgolódna a sírjában, ha hallaná, hogy a te interjúalanyaid
hogyan használják ezt a szót.
Az egyetemen mindketten látogattunk egy szemináriumot, ahol több órán keresztül foglalkoztunk az akkoriban elhunyt híres német filozófus és társadalomkutató, Niklas Luhmann elméletével. Akkor már elég jól körvonalazódott bennem nemcsak az, hogy újságíró leszek, hanem az is, hogy az érdeklődésem középpontjában a tudományos kutatás lesz, és persze, hogy kifejezetten az oktatás kérdéseivel akarok foglalkozni. Talán, ez a szeminárium adhatta meg a végső lökést, ami ebbe az irányba terelt.
Kasperi nem nagyon lelkesedett Luhmannért. „Összekeveri a biológiát a kultúrával” – mondta róla egyszer. Én viszont úgy éreztem, az a mód, ahogyan a társadalomról és ezen belül az oktatás világáról írt, nagyon közel áll ahhoz, ahogyan magam is elképzeltem a dolgokat. Annyiban igaza volt Kasperinek, hogy Luhmann valóban az élő természet logikáját ismerte fel a társadalom intézményeinek fejlődésében, de én azt gondoltam, ezzel nem megzavarta, hanem segítette ezek megértését. Elmélete lényegi elemének láttam, hogy folyamatosan keletkező és önfenntartásra törekvő rendszerek együtteseként írta le a társadalmat, azt állítva, hogy ezek fejlődésük adott szintjén leválnak a többi rendszerről, és kialakítják működésük saját logikáját. Ilyen rendszerként írta le azt, amit gazdaságnak, jognak, politikának, vallásnak és tudománynak nevezünk, és ezek közé sorolta az oktatást is. Ez utóbbi különösen erősen foglalkoztatta: olyannyira, hogy nekem nem okozott nehézséget a legnagyobb oktatáskutatók közé sorolnom őt. Egész könyveket szentelt egy-egy társadalmi alrendszer elemzésének: az utolsó könyve, melyet már nem tudott befejezni, az oktatási rendszerről szólt. Az oktatónk említette ezt, bár még nem olvashatta. Később keresgéltem olyan tanulmányokat, melyekből ezt valamennyire megismerhettem.[4] Alig néhány éve egy egész könyvet találtam, melyet szerzői annak szenteltek, hogy bemutassák, hogyan gondolkodott a német filozófus az oktatási rendszerről.[5]
Luhmannt nem könnyű olvasni. Sajátos nyelvezetet alakított ki, amivel meg kell barátkoznia annak, aki meg akarja érteni gondolkodását. Az egyik legfontosabb fogalom, melyet visszatérően használt, az autopoiesis. Ezt biológusok találták ki: az élő organizmusoknak azt a tulajdonságát írták le ezzel, hogy képesek önmagukat reprodukálni és így tartósan fennmaradni. Az oktatási rendszer kialakulására Luhmann úgy tekintett, hogy ez a modern társadalmak funkcionális differenciálódásának egyik jellegzetes megnyilvánulása. A tanulás, a kultúra átörökítése és más ehhez kapcsolódó folyamatok önálló intézményrendszerbe szerveződtek, melynek megvan saját, gyakran rejtett működési logikája, amit azonban a szisztematikus elemzés képes feltárni. Ebből én azt is kiolvastam, hogy akik korrekt módon elvégzik ezt az elemzést, képesek akár e rendszer viselkedését is előre megjósolni.
Az oktatás világa, mint sokakat, engem is akkor kezdett érdekelni, amikor iskolába jártam, és szerettem volna megérteni, mitől olyan a körülöttünk lévő intézményi környezet, mint amilyennek megtapasztaltuk. Miért kell egymástól elkülönült tantárgyaknak szentelt tanórákon ülnünk, miért pont azt kellett tanulnunk, amit tanítottak nekünk, miért engedelmeskedtünk a tanárainknak, hogyan tudták elérni, hogy egy csomó értelmetlennek tűnő dolgot a fejünkbe véssünk, és miért nem foglalkozhattunk azzal, ami éppen érdekelt minket? „Vajon mi lehet, ami ezt az abszurd világot egyben tartja?” – tette fel egyszer a kérdést egy osztálytársam, akivel diákújságíróként interjút készítettem.
A Kasperivel folytatott beszélgetés után előkerestem azokat a jegyzeteket, melyeket az együtt látogatott szemináriumon készítettem. „Luhmann valamennyi társadalmi alrendszer közül alighanem az oktatást láthatta a legérdekesebbnek és legbonyolultabbnak – fogalmazott annak idején az oktatónk. – Úgy vélte, nincs még egy olyan alrendszer, ahol hasonló módon kapcsolódna össze az egyének világa, amit a lélektannal foglalkozók próbálnak megérteni, és a társadalom nagyrendszerei, melyekkel a jog, a politika vagy a gazdaság kutatói foglalkoznak.”
A kézzel írt jegyzeteimből jól lehetett érzékelni, milyen nagy hatással volt rám rendszerelméleti gondolkodása: az, amely sajátos autonómiával és önmozgással rendelkező rendszerek együtteseként tekint a társadalomra, és azt a sajátos logikát akarja megérteni, amely egy-egy konkrét rendszerre – így az oktatásra – jellemző. Az is jól látszott, hogyan próbáltam feloldani a paradoxont: miközben úgy éreztem, ennek a nem túl nagy belső koherenciával bíró rendszernek tulajdonképpen szét kellene folynia, és fel kellene olvadnia más rendszerekben, egészen valószínűtlen belső stabilitással rendelkezik. Úgy tudja reprodukálni saját magát, hogy a környezetéhez alig alkalmazkodik. A társadalom a legkülönbözőbb, egymásnak ellentmondó feladatok ellátását várja tőle, hol erre, hol arra rángatja, mégsem esik darabokra. Nem tudjuk pontosan megmondani, hol vannak a határai, mi az, ami még belül van, és mi az, ami már kívül lévőnek számít. Azon dilemmáztam például, hogy a vállalatokon belül zajló tanulás kiterjedt világa vajon inkább az oktatási rendszer vagy inkább a gazdaság részének tekinthető-e?
Tulajdonképpen nem is kellett volna mást tennem, amikor Kasperi megkérdezte, miért éppen az oktatás érdekel, hogy odaadom neki a közös szemináriumunk során készült jegyzeteimet. Ebből kiolvashatta volna azt is, miért nem egyszerűen az oktatásban zajló dolgokról írok cikkeket – például arról, hogy sztrájkolnak a tanárok vagy átszervezik az egyetemeket –, hanem inkább arról, hogy mit mondanak, akik ezeket megérteni és magyarázni próbálják. Azok, akiket leggyakrabban az oktatáskutató (educational researcher) szóval írtam le. Luhmann egyik legfontosabb hozzájárulása a társadalomelmélethez az volt, hogy feltárta az egyes alrendszerek sajátos belső logikáját: azt, amit önreferenciának (self-reference) nevezett. Egy rendszer szerinte akkor kel önálló életre, ha már nem a rajta kívül lévők mondják meg, mi a jó és mi a nem jó, vagy mi az igaz és mi a hamis, hanem a benne lévő ágensek. Ez azt is jelenti, hogy létrejön egy új diszciplína, amely az adott rendszerben zajló folyamatokat magyarázza. Azokra, akiket oktatáskutatónak kezdtem hívni, úgy gondoltam, mint ennek a diszciplínának, az oktatásra vonatkozó szisztematikus tudásnak az építőire. Nem egyszerűen a rendszer működése érdekelt, hanem az, hogy ezt hogyan értelmezik a rendszer szereplői.
Sokat kerestem, létezik-e Luhmann oktatásról írt könyvének[6] angol fordítása, de nem sikerült rátalálnom, így ennek tartalmát csak a róla írt elemzésekből tudtam megismerni. A társadalmi rendszerekről szóló általános írásait persze olvashattam, de ahhoz, amit kifejezetten az oktatási rendszerről mondott, közvetlenül nem férhettem hozzá. Annyit így is láthattam – és hát persze nem voltam meglepve –, hogy megkülönböztette az oktatási rendszerek szocializációs/tanítási és szelekciós funkcióját. Az utóbbi perspektívájából e rendszerek egyik alapvető „bináris kódjaként” azt jelölte meg, ami a „megfelelt” és „nem felelt meg”, vagy a „továbbléphet” és a „nem léphet tovább” közötti döntéseket orientálja. Az oktatásról való gondolkodását bemutató könyv[7] szerzői szerint a gyerekek személyiségének fejlődését középpontba helyező pedagógusok számára ez a legnehezebben megemészthető dolog. Az, hogy a társadalom az oktatási rendszerre helyezte annak felelősségét, hogy eldöntse, ki milyen társadalmi státuszba kerülhet.
Mióta az oktatással foglalkozom, ebbe a dilemmába nagyon sokszor beleütköztem. Legutóbb például akkor, amikor David Raven professzorral, a velem nagyjából egyidős, radikális baloldali gondolkodású amerikai ismerősömmel készítettem interjút.[8] Raven azok közé tartozik, akiket dühít az oktatási rendszerekben zajló szelekció. Ahogy a Luhmann gondolkodását bemutató írásokból kiolvastam, a német társadalomtudós ezt természetesnek tekintette, és eszébe sem jutott, hogy ez másképp is lehetne. Sokszor és sokat gondolkodtam ezen, de én sem tudtam más következtetésre jutni. A társadalmak természetes, nem megszüntethető jellemzőjének véltem én is, hogy léteznek státusbeli különbségek. És bármennyire is visszataszított, belenyugodtam, hogy önmagunk megkülönböztetése a nálunk alacsonyabb és magasabb státusban lévőktől az emberi viselkedés elpusztíthatatlan sajátossága. Elfogadtam, hogy akármennyire is romboló hatással van ez arra az intézményre, melynek az emberi személyiség kibontakoztatásáról és a tanulás segítéséről kellene szólnia, ettől a feladattól az iskolák soha nem fognak tudni megszabadulni. Ennél csak rosszabb megoldások lehetnek: amikor a vagyon, a származás vagy az erő dönti el, hogy ki kerül a társadalmakban magasabb vagy alacsonyabb pozícióba.
A beszélgetésünk egy későbbi pontján Kasperi visszatért a kérdéséhez, hogy miért éppen az oktatással foglalkozom, mikor számtalan ennél sokkal több figyelmet kiváltó probléma létezik. „Nézd meg – mondta – mi van az újságok címlapjain. Az oktatás legfeljebb akkor kerül oda, ha valami botrány van. A legtöbb embert az érdekli, hogyan alakul az anyagi helyzete, nem kell-e félnie, ha kimegy az utcára és mi történik, ha megbetegszik.” Amellett érvelt, hogy az oktatás iránti társadalmi érdeklődés soha nem lesz olyan szintű, amit e terület megérdemelne. Amikor megjegyeztem, hogy Finnországban ez nem teljesen így van, rögtön volt ellenvetése:
-
Tudod,
hogy mi nem vagyunk tipikusak. Nem magunkról beszélek. Hány olyan országot
tudsz még mondani, ahol az átlagos olvasó az oktatásról szóló híreket keresi az
újságban? Kettőt? Hármat?
-
Igazad
van – feleltem. – De nem csak ez számít. Számomra az újságírás nemcsak az
olvasók igényeinek kielégítését szolgálja. Talán akkor is ezzel foglalkoznék,
ha senki nem olvasná, amit írok.
-
Hát ez
az! – mondta, a mennyezet felé emelve tekintetét. – De miért? Mi az, ami
annyira felcsigázza a kíváncsiságod?
-
Szerintem
ugyanaz, ami Luhmann érdeklődését is felkeltette. Ez az egyik legtalányosabb
társadalmi alrendszer. Egyszerre sokféle funkciója van, és ahhoz, hogy
megértsük, párhuzamosan többféle perspektívából kell megfigyelnünk. Izgalmasnak
találom, hogy nincsenek világos határvonalai. Azt is, hogy a társadalmak
megpróbálják a végletekig standardizálni a működését, annak ellenére, hogy
ezzel elpusztíthatják a lényegét. Bebetonozták és mégis állandóan reformálni
próbálják. Egyszerre lehet börtön és felszabadító. Nincs olyan emberi és
társadalmi jelenség, amit ne lehetne megtalálni benne. Annak is érdekes, akit
csak az emberi psziché érdekel, de társadalmi dolgokkal nem foglalkozik, és
annak is, akit csak az intézmények érdekelnek, de közömbös az emberi
személyiség rejtelmei iránt. Hát nem a legizgalmasabb világok egyike?
-
Hű…, hát
ez eléggé poétikusan hangzott – fújta ki barátom a levegőt összecsücsörített
ajkaival. – Nem gondolod, hogy csak a magad zavaros gondolkodását vetíted bele?
-
Az sem kizárt
– nyugodtam bele.
-
Az a
gyanúm, te már elkezdted írni a könyved harmadik kötetét, pedig még be sem
fejezted a másodikat – dörmögte, söröspoharát újra a szájához emelve.
Tulajdonképpen igaza volt. A második frontvonalnak még hiányoztak a záró fejezetei, de már az járt az eszemben, hogyan tudnám életben tartani az írás keltette állandó belső pezsgést. Megőrizni azt az állapotot, melyben előbukkannak a tudatom határai mögé bújt emlékek és gondolatok. Úgy éreztem, az elmúlt három évben kitágult körülöttem a világ, amit egyértelműen az írásnak és az ezzel folyamatosan együtt járó keresésnek köszönhettem. Ablakok nyíltak olyan tájakra, melyeknek csak töredékét tudtam bejárni, és aggódtam, nehogy idő előtt bezáródjanak. Bár a járvány egy éve alatt egyszer sem hagytam el Finnországot, a virtuális térben több utazást is tettem, és az írás segített abban, hogy újra átéljek és elevenen tartsak korábban megtapasztalt élményeket. A jegyzeteimet újraolvasva és a komputeremben lévő video vagy hangfelvételeket újrahallgatva azzal szembesültem, töredékét sem tudtam két könyvemben leírni annak, ami foglalkoztatott, és amiről valami különleges dolgot hallottam vagy olvastam. És persze tele voltam új, megválaszolatlan kérdésekkel is.
Ahogy a jegyzeteimet böngésztem, megakadt a szemem egy elmentett dokumentumon. Még a járvány kitörése előtt kaptam egy Xiatól érkezett levél mellékleteként. Az első mianmari közös utazásunk során említette, hogy amikor Japánban az Ázsiai Fejlesztési Bank kutatóintézetében dolgozott, meghívták egy magánegyetemre előadást tartani fejlődés-gazdaságtan iránt érdeklődő kutatóknak és hallgatóknak.
-
Izgultam, mert ez volt az első alkalom, hogy a
munkámról nagyobb nyilvánosság előtt kellett beszélnem – mesélte. – És persze
amiatt is, mert akkor már tudatában voltam annak, hogy nem pont úgy gondolkodom
ezekről a dolgokról, mint a többség.
-
Miről beszéltél nekik? – kérdeztem.
-
Az oktatásfejlesztésről. Arról, hogy mitől
függ a fejlesztési programok sikeressége.
-
Nem készült róla felvétel? Szívesen megnézném.
-
De igen, csakhogy nekem nincs meg.
-
Kár. És mit mondtál nekik?
-
Várj csak! A felvételt ugyan nem kaptam meg,
de a szervezők készítettek róla egy angol nyelvű leiratot, és annak szövegét
megőriztem. Majd megkeresem a komputeremben és átküldöm.
A Yangonból Mandalajba tartó vonaton
ültünk, amikor Xia ezt említette. Azután ő is és én is megfeledkeztünk róla. Én
hazautaztam Helsinkibe, ő pedig Manilába. Pár héttel később küldte csak az
e-mailt, aminek mellékleteként a szöveg megérkezett: „Itt a tokiói előadásom – írta. –
Az imént jutott eszembe, hogy ígértem, elküldöm. Ma már másképpen beszélnék
erről. Túlságosan elméleti. Akkor még nem nagyon voltak közvetlen
tapasztalataim arról, hogyan működnek a fejlesztési beavatkozások. Alig
említettem példát. Ha most tartanám ezt az előadást, inkább sztorikat mesélnék.”
Engem talán azért nem zavart túlságosam
a történetek és a konkrét példák hiánya, mert akkor már elég jól ismertem a
gondolkodását. Igaz, főképp csak abból, amit a beszélgetéseink során
közvetlenül hallhattam tőle. Amikor megismerkedtünk egymással már végighallgattam
egy előadását, és abban se nagyon idézett fel konkrét sztorikat. Ez is Japánban
történt, Szendaiban, de ott inkább csak tényszerű információkat közölt
munkaadója, az Ázsiai Fejlesztési Bank programjairól, és egyáltalán nem
bocsátkozott elméleti fejtegetésekbe.[9] A mianmari
projekt leírását, egy kamaszkori iskolai fogalmazását és talán néhány levelét leszámítva
ez az e mailben érkezett előadás volt az első hosszabb, összefüggő szöveg, amit
olvashattam tőle. Eleinte azt gondoltam, alaposan megszerkeszthették, de később
megtudtam, a meghívói szinte alig nyúltak hozzá: az írott szöveg csaknem szó
szerint megegyezett a hangfelvétellel.
Az előadás elején arról beszélt, hogyan
lehet mérni az oktatási rendszerek eredményességét. Azt elemezte, hogy az olyan
mutatók, mint amilyeneket az OECD PISA vizsgálata produkál, mennyire alkalmasak
ennek megragadására. Arra a kérdésre kereste a választ, vajon mi lehet ezek
alacsonyabb vagy magasabb értéke mögött, és mit tehetnek az országok, ha jobb
eredményeket akarnak elérni.
Kicsit valóban száraznak,
„tudományoskodónak” éreztem a szöveget, de a mögötte lévő tartalom magával
ragadott annak ellenére, hogy olyan arcát mutatta Xianak, amely valahol idegen
volt a számomra. Arra az énjére engedett rápillantást, melyet nem ismerhettem,
hiszen a szavai több évvel a megismerkedésünk előtt hangzottak el. De ahogy
többször újraolvastam, egyre inkább megkedveltem. Az volt az érzésem, abba
pillanthattam bele, hogyan alakult gondolkodása abban az időben, amikor még
csak elméleti szinten foglalkozott fejlesztéssel, de már készült arra, hogy
maga fog programokat megtervezni és megvalósítani.
Vajon gondoltak-e már arra, hogy az oktatás eredményességét egyetlen
számban kifejező mutatók mögött iskolák ezrei és tanulók százezrei vannak?
Eszükbe jutott-e, hogy az ő egyéni teljesítményeikből adódik össze az országos átlageredmény?
És persze azok a rangsorok is, melyekkel a pontszámokat közlő publikációkban
találkoznak.
Az összesített eredmények
mögött egyszeri és megismételhetetlen egyéni tanulási történetek rejlenek,
melyeknek végtelen variációja lehetséges. E történeteket sok minden alakítja: az
öröklött adottságok véletlenszerű eloszlása, a tanulással kapcsolatos
attitűdöket meghatározó családi hatások, a tanult dolgok véletlenszerű
kapcsolódása az egyént éppen foglalkoztató problémákhoz. De olyan dolgok is,
mint az érdeklődést és motivációt felkeltő vagy elfojtó tanárokkal való
találkozások, az alkalmazott tanítási módszerekkel és taneszközökkel
kapcsolatos jó vagy rossz tanári döntések, az egyének agyában lezajló
asszociációs folyamatok, és sok más tényező. A makroszintű eredmények
mikroszintű, sőt mikroszkopikus hatások hatalmas tömegéből állnak össze. Vajon
hatalmában állhat-e bárkinek mindezeket befolyásolni? Vajon az egyéni tanulási
történetek esetlegességének és véletlenszerűségének tengerében egyáltalán
érdemes-e az eredményesség javítását célzó tudatos oktatáspolitikai vagy
oktatásfejlesztési beavatkozásokról beszélni?
Ahogy e szavakat olvastam, eszembe
jutott, amit az első találkozásunk során mondott, amikor a Szendaiból Tokióba
száguldó Sinkanszenen
ülve a homokra és kavicsokra öntött víz példájával próbálta elmagyarázni, mit
is jelent az „abszorpciós kapacitás”.[10] Már akkor,
az első beszélgetésünk során éreztem: ez a velem nagyjából egyidős, különösen bájos
nő fiatalsága ellenére olyan dolgokat képes meglátni a minket körülvevő
világban, amiket gyakran tapasztalt kutatók sem vesznek észre. Xia pedagógusból
lett nemzetközi oktatásfejlesztő. Nemcsak saját tanítási tapasztalataira és
arra a tudásra támaszkodott, amire fejlődés-gazdaságtani tanulmányai során tett
szert, hanem arra is, amit olyankor tapasztalt meg, amikor hullámlovasként a
tengerrel találkozott. Jól ismerte a politika és a kormányzás modern irodalmát,
és ezt saját élményvilágán keresztül újraértelmezte.
Gondolkodását áthatotta a törekvés,
hogy megértse a komplexitás jelenségét, és a szándék, hogy e tudás birtokában
befolyásolni próbálja bonyolult társadalmi rendszerek viselkedését. Azt
szerette volna hallgatóságával megértetni, hogy a dolgok leegyszerűsítése, és
az ennek nyomán keletkező illúziók követése helyett érdemes szembenézni
összetettségükkel, olyan eszközöket keresve, melyekkel ennek ellenére alakítani
tudjuk őket. Arról beszélt, mennyire ritkán jut eszünkbe a makroszintű
eredményességet befolyásoló apró hatások végtelen sokasága:
Azt tapasztaltam, sokan ringatják magukat abban az illúzióban,
hogy ha megváltoztatják az állami tanterveket, ha több évig készítik fel
szakmájuk gyakorlására a pedagógusokat, vagy ha éppen új vizsgákat vezetnek be,
akkor ennek nyomán átformálódik a sok-sok millió tanulási aktus, melyeket a
tanulók százezrei naponta megvalósítanak, és aminek eredményeképpen megszületik
a magasabb pontszám.
A makrovilágtól a mikrovilágig vezető úton sok köztes állomás
található, melyek megpillantásához egyre erősebb nagyítókat kell alkalmaznunk. Ha
egészen mélyre megyünk, nemcsak az egyéni tanulási történetek sokféleségét
találjuk, hanem kognitív és érzelmi folyamatokat, az emberi agysejtek között
létrejött kapcsolódások milliárdjait. Gondoljuk meg: már az is hallatlanul
összetett folyamat, ahogyan egyetlen egy apró összefüggést megértünk, és
egy-egy ilyen megértés beépül meglévő és alakuló kognitív struktúráinkba.
Egyetlen gyermek egyéni tanulástörténete is végeláthatatlanul sok mozzanatból
áll. Minden egyes pedagógus, ha csak egyetlen gyermek tanulását próbálja
segíteni, beláthatatlan komplexitással találkozik.
Xiat éppúgy foglalkoztatta a makro és
mikro perspektívák kettőssége, mint Zitát, aki a vele készült budapesti interjúk
során gyakran szóba hozta ezt. Például, amikor arról mesélt, miért nem szereti,
ha az emberek az oktatási rendszerről beszélve úgy kezdik mondataikat, hogy „az
iskola…”.[11] Xia is ügyelt arra, hogy ha nem egy konkrét
szervezetre gondolt, lehetőleg többes számban használja a szót, azaz „iskolákról” beszélt. Abban a környezetben,
ahol dolgozott, a legtöbben kizárólag makro-perspektívában gondolkodtak: a
kollégái főképp közgazdászok voltak, nem nagyon akadt közöttük olyan, aki
iskolákba látogatott és pedagógusokkal beszélgetett volna. Hajlamosak voltak
arra, hogy fekete doboznak tekintsék ezt az intézményt, nem gondolták, hogy
mélyebben bele kellene látniuk.
A makrovilág elfedi a mikrovilágot. Mivel a nagyrendszer
egyszerűbb és áttekinthetőbb, mint az egyének tanulástörténetének komplex világa,
szeretünk inkább az előzővel foglalkozni, és legtöbbször megfeledkezünk az
utóbbiról. A tanulás eredményességéről tanúskodó mutatók aggregált értékét azonban
végsősoron a mikroszintű folyamatok határozzák meg. Azt hiszem, soha senki nem
lehet képes arra, hogy e komplexitást feltérképezze, és a lehetséges hatások
mindegyikét számba vegye. Erre éppúgy nem vagyunk képesek, mint arra, hogy
átlássuk azoknak a mikroszkopikus folyamatoknak határtalan sokaságát, amelyek
végül is meghatározzák a körülöttünk lévő fizikai világot.
Ha engedjük elénk tárulni a mikroszintű és mikroszkopikus
folyamatok végtelenségét hamar reményvesztetté válhatunk. Akár
oktatásfejlesztőként vagy oktatáspolitikusként, akár az oktatás eredményességét
meghatározó tényezőket elemző és az eredményesség javítására javaslatokat
kidolgozó kutatóként kezdünk minderről gondolkodni, könnyen juthatunk arra a
következtetésre, hogy a dolgok megváltoztatására valójában nem sok lehetőségünk
van.
Ahogy olvastam az előadás leírt
szövegét, próbáltam elképzelni, amint az előtte ülő emberekhez beszél. Magam
elé varázsoltam arcát, a kezei mozgását, azt a módot, ahogyan a hallgatóságával
kapcsolatot teremt, figyelve arra, ki-ki hogyan reagál a szavaira. Hallani
véltem a hangját: a szinte akcentus nélküli, hibátlan angolságát, amiből
lehetett ugyan érezni, hogy nem az anyanyelvén beszél, de ami számomra mindig
sokkal szebben hangzott, mint született angolok vagy amerikaiak beszéde. Úgy
képzeltem, ugyanazzal a hanghordozással szólhatott, mint amikor velem próbált
valamit megértetni: tagoltan, a mondatait gondosan megformázva, figyelve arra,
hogy minden egyes szavát értsem, mégis azt az érzést keltve, mintha egy lassan
folyó patak természetes áramlása venne körül, melyben nincsenek egymástól
elkülönülő részek, csak mondandójának egésze áramlik felém. Itt azonban
láthatóvá vált még valami: az elemző szakemberek és kutatók hangján szólalt
meg, amit nemcsak a beszélgetéseink során nem használt, de akkor sem, amikor a
mianmari workshopok résztvevőinek magyarázott dolgokat.
Ha megértjük a tanulás világának komplexitását, új fényben
tárulhatnak elénk a tanulás eredményességét javítani próbáló reformok. Képzeljünk
el egy minisztert, aki komolyan veszi a feladatát, és tudván, hogy az oktatási
rendszer eredményessége végeredményben a tanulói fejek százezreiben zajló
tanulási folyamatoktól függ, ezeket próbálná meg közvetlenül befolyásolni. Olyan
minisztert, aki nem a rendszer egészét akarja igazgatni, hanem a mikroszintű tanulási
folyamatokat szeretné eredményesebbé tenni. Emberi agyak sokaságát kellene maga
elé képzelnie, és azon meditálhatna, vajon hogyan lehetséges optimalizálni a
sok-sok százezer emberi elme működését. Valószínűleg nem sok idő kellene ahhoz,
hogy az őrültek házában találja magát. De vajon le kell-e emiatt mondanunk a
tanulás eredményesebbé tételének céljáról? A válaszunk erre paradoxonnak
tűnhet: éppen azért nem kell lemondanunk erről, mert az eredmény véletlenek sokaságától
függ.
A szöveget olvasva először nem
értettem, mire utalhatott Xia, amikor ezt mondta. Vajon miért juthatott arra a
következtetésre, hogy a véletlenek által alakított, és ezért kiszámíthatatlan
viselkedésű rendszerek befolyásolása több sikerrel kecsegtet, mint azoké,
melyek kiszámítható módon, és világos, egyértelmű szabályokat követve működnek?
Azután eszembe jutott: egy alkalommal, noha teljesen más dolgokról volt szó,
mintha éppen erre kaptam volna választ tőle. Amikor a mandalaji éjszakai sétánk
során az Irrawaddy folyó partjára értve leültünk az ott heverő fatörzsre,
felnézett az égre és eltűnődve mondta: „Nézd
a csillagokat! Vajon te káoszt látsz vagy harmóniát?”. Majd ujjaival
végigsimította a fatörzs korhadásnak indult kérgét: „És itt bent mi lehet? Vihar dúl vagy nyugalom van?”. Ezután rám
nézett és látva, hogy nem nagyon értem, amit mond, mutatóujjával megérintette a
homlokomat: „Na és itt belül? Itt vajon
mi történik?”
Mint annyiszor, akkor sem válaszolt
azonnal a kérdésemre, nem mondta el, mi jár a fejében. Csak pár perccel később
kezdte magyarázni: a világegyetemben zajló galaktikus viharokban, a tárgyakat
alkotó atomok kaotikus táncában és a fejemben összevissza cikázó gondolatokban
az közös, hogy a kiszámíthatatlan mozgások rendezett harmóniává állnak össze. A
végén még kaján mosollyal hozzátette: „Ami
a galaxist és ezt a kiszáradt fatörzset illeti, ez biztosan így van, de nem
kizárt, hogy a te fejedben más a helyzet.” Később mondott néhány szót
arról, hogy mindez miért lehet érdekes azok számára, akiknek az a dolguk, hogy
a társadalom nagyrendszereit kormányozzák. „Ha
nem látják az általuk fenntartott rend mögött a káoszt, nem értik a rend
természetét. Ez nem azért keletkezik, mert ők hozzák létre, hanem azért, mert a
világ úgy működik, hogy a sok-sok apró mozgás előbb-utóbb mindig kisimul, és létrejön
az egyensúly.” Majd azt kezdte bizonygatni, hogy nem szabad merev
szabályokkal megbénítani a mozgást, mert akkor nem tud kialakulni a rendezett
állapot.
A tokiói előadásában újra meg újra
visszakanyarodott a komplexitás témájához: többféle szemszögből próbálta
megvilágítani, mit is jelent ez azok számára, akik megpróbálnak beavatkozni a
tanulás világában zajló folyamatok alakulásába. Az előadása vége felé pedig
visszatért az általam először nem értett kérdésre: arra, hogy a
kiszámíthatatlanság és a véletlenszerűség miért kedvez azoknak, akik, megértve a
komplexitás természetét, arra vállalkoznak, hogy a rendszerekben számukra
kívánatos változásokat generáljanak és a fejlődésüket új irányba tereljék.
Valójában a tanulás eredményes társadalmi szintű megszervezésének
a történelem lenyűgöző példáit alkotta meg. Leginkább figyelemre méltó talán
az, amikor a 19. század folyamán országok sokaságának sikerült a társadalom szinte
egészét átvezetni az írástudatlanság világából az írástudáséba. Elképesztő
teljesítmény volt ez. Volt-e fogalma az emberiségnek akkor, amikor ezt a
rendkívüli eredményt elérte arról, hogy mi történik az írást és olvasást
megtanuló gyermekek agyában? Csak nemmel válaszolhatunk erre, különösen, ha az
agykutatás mai ismeretei felől nézzük a dolgokat. A feladat megvalósítására
létrehozott intézmény – a tömegoktatás – persze óriási selejtaránnyal működött
és működik mindmáig, ami a legcsekélyebb mértékig nem meglepő. A nagy számok
törvénye alapján azonban a siker szinte elkerülhetetlen volt.
A receptet valahogy így is megfogalmazhatnánk: „tégy bele sok
százezer vagy millió gyermeket egy rendszerbe, ahol sokszor kerülnek
kapcsolatba betűkkel, szavakkal és írott szövegekkel, és biztos lehetsz abban,
hogy a nagy hányaduk írni és olvasni tudással felruházva fog kijönni”. Hogy mi
történt velük odabent? Ezt senki nem tudja pontosan, de erre nincs is szükség.
Ha a végeredmény nem elég jó – például túl magas az írástudatlanul vagy gyenge
olvasási képességekkel kikerülők aránya – mindig lehetőség van a rendszeren
kisebb vagy nagyobb változtatásokat végrehajtani. E változások bevezetése során
az oktatás irányítói valójában a próbálkozások és tévedések logikáját követték:
ami sikeres volt, azt megtartották, ami kudarcot vallott, azt elvetették.
Mindeközben a neveléstudósok elméleteket alkothattak arról, minek köszönhető az
eredmény vagy a kudarc, a lényeg azonban az volt, hogy a kipróbált technológiák
végül is eredményt hoztak-e vagy sem.
Szinte mindenki szereti szőnyeg alá söpörni a tényt, hogy az új
központi tantervek bevezetése vagy egy-egy jól megszerkesztett tankönyv piacra
dobása nem sokat tud alakítani a sok százezer tanuló egyéni tanulási
eljárásain. Noha a modern neveléstudományi szóhasználatban mindennapossá vált a
szándékolt és a valóságos kurrikulum megkülönböztetése – azaz felismertük, hogy
annak, ami az írott dokumentumokban van, nem sok köze van ahhoz, ami
ténylegesen az osztálytermekben vagy még inkább az egyes tanulókban zajlik –
ezt a különbségtételt kevesen alkalmazzák következetesen. Ezen azonban nem
lehetünk meglepve. Mivel más-más nagyítólencsét igényelnek, lehetetlenség
egyszerre és egyformán figyelni a mikro és a makrovilágra. Ezt még az sem tudja
következetes módon megcsinálni, aki gyakorlott a többdimenziós gondolkodásban.
Nem tudom, vajon amikor ezt
megfogalmazta, eszébe jutott-e, hogy ő maga élő cáfolata annak, amit mondott.
Hiszen ő mutatta meg nekem a képet, melyet egyik pillanatban jégkunyhójába belépő
eszkimónak, a másikban indiánfejnek látunk,[12] de – őt
kivéve – egyszerre mindkettőt senki nem tudja látni. Ha valaki, ő valóban képes
volt egyszerre figyelni a mikro
és a makrovilágra, anélkül, hogy a kettőt egybemosta volna. Úgy mozgott a kettő között,
hogy egyszerre tudott ott lenni mindkét oldalon.
Noha mindaz, ami körülöttünk zajlik, mikroszkopikus részecskék
mozgásából ered, nem kell e részecskékről tudnunk ahhoz, hogy úgy érezzük, értjük,
ami történik. A jó hír az, hogy bár tudnunk kell a mikrovilág létéről, ahhoz,
hogy a tanulás makroszintű eredményességét javítsuk, valójában nem szükséges a
mikroszintű komplexitás határtalan világát ellenőrzésünk alatt tartani.
Mindenekelőtt azért nem, mert a mikrovilág komplexitása végül is mindig
összeáll valamivé: kialakul egyfajta egyensúly, és reménykedhetünk abban, hogy
a tanulás szempontjából kedvezőtlen hatások végtelen sokaságát a kedvezőek
kiegyenlítik. Ez már csak azért is jó hír, mert azt jelenti, hogy bár korlátozottak
a lehetőségeink abban, hogy a tanulás eredményességét javítsuk, annak is
korlátozott a lehetősége, hogy elrontsuk.
Azért sem kell azonban
átlátnunk a mikrovilág teljességét, mert vannak olyan közvetítők, melyek
hozzáférhetőbbek a számunkra. Ahogy már hangsúlyoztam: ahhoz, hogy a dolgokra
hatással legyünk, nem feltétlenül kell ismernünk teljes mélységben azok
természetét. Régóta használjuk például a gravitáció fogalmát, anélkül, hogy
pontosan tudnánk, miről is beszélünk, azaz tudnánk, hogy egyáltalán mi okozza a
gravitációt. El tudunk végezni e nélkül is olyan számításokat, melyek
segítségével pontosan meghatározhatjuk, hova csapódik be egy lövedék vagy
milyen röppályára kell az űrhajót állítani ahhoz, hogy a Holdat megkerülje.
Ahhoz, hogy ezt megtehessük, nem kell pontosan tudnunk, mi is a gravitáció:
elég, ha azt tudjuk, hogy az általunk belátható világban a nehézkedés ismert
törvényeinek megfelelően viselkednek a tárgyak.
Nem sokkal ezt a részt követően a
szövegben megjelent egy ábra, ami a különböző eredményességű iskolák
megoszlását mutatta valamelyik országban, majd még egy, az előzővel szinte
teljesen azonos, amely az alacsonyabb és magasabb teszteredményeket elérő
tanulók megoszlását szemléltette. Az ábrákon a haranggörbe képe rajzolódott ki.
Xia arról beszélt, hogy bármelyik oktatási rendszert nézzük is, mindenütt
valami hasonlóval találkozunk. Valójában itt magyarázta el, mit is jelent a
korábban említett paradoxon, azaz miért kedvező, hogy az eredmény a véletlenek
nagy számától függ.
Az iskolák és a tanulók eredményességének normális eloszlása
optimizmusra adhat okot. Ez ugyanis azt jelzi, hogy az iskolák
eredményességében szerepet játszik a véletlenszerűség. A normális eloszlást ez hozza
létre. Minden egyes iskola és egyén eredményessége változhat, azaz lehet rajta
javítani, és természetesen rontani is. Egy-egy iskola nemcsak azért kerül az
átlag alá vagy fölé, mert rosszabb vagy jobb szocio-kulturális háttérrel
rendelkező tanulókat oktat, hanem más okok miatt is. A „gyengébb” iskolák
feljebb kerülhetnek, az „erősebbek” pedig lejjebb, ha képesek a
véletlenszerűséget befolyásolni. Akkor is normál elosztást kapunk, ha egy-egy
országban a tanulói teljesítmény vizsgálatokban részt vett iskolák közül leválogatjuk
azt az egyharmadot, melyben a tanulók szüleinek átlagos iskolázottsága a
legalacsonyabb. Több olyan intézményt találunk, melyek összevont eredményességi
mutatói az átlag felett vannak, sőt olyanokat is, melyek a legmagasabb
pontszámot elért csoportba kerülnek. Ez azt mutatja, lehetséges túllépni azon,
amit meghatározottságnak vélünk.
A legtöbb országban a nemzeti szinten meghatározott
követelmények szabályozzák az iskolák működését: többé-kevésbé hasonló
tartalmakat tanítanak, többé-kevésbé hasonló eszközök felhasználásával. Az itt
megfigyelt normális eloszlás – ami azt mutatja, hogy vannak nagyon „gyenge” és
nagyon „erős” iskolák – ennek ellenére kialakul. Ez akkor is megmaradna, ha a
programok és eszközök minősége drámai módon javulna. Ebben a perspektívában nem
e programok és eszközök minőségével van baj. Az egyik iskola többet, a másik
kevesebbet „hoz ki” ezekből. Az eredményesség normális eloszlása, azaz az átlag
alatti és átlag feletti eredményeket elérő iskolák viszonylag nagy száma azt az
üzenetet küldi az oktatáspolitikusoknak és az oktatásfejlesztőknek, hogy nem
elegendő az oktatási rendszer egésze rendelkezésére bocsátott „technológiának”
(programoknak, taneszközöknek, tanítási módszereknek) a fejlesztésére figyelni,
hanem oda kell figyelni arra is, ami az egyes intézményekben történik. Az adott
technológiát bizonyos intézmények jól, mások kevésbé jól fogják működtetni, és
ezen alig valamit változtat a technológia minősége.
Az előadását azzal zárta, hogy azok az országok
képesek oktatási rendszereiket eredményesebbé tenni, melyek lehetővé teszik,
hogy e rendszerekben evolúciós folyamatok bontakozzanak ki. Azok, amelyek
megengedik, hogy mozgásba jöjjenek a dolgok, láthatóvá váljon a véletlenek
hatására kialakuló haranggörbe, majd segítő módon beavatkoznak ott, ahol a
legalacsonyabban teljesítő iskolák találhatóak. Ahogy az egyik beszélgetésünk
során fogalmazott: „Azok az országok,
melyekben a központ egyformaságot kényszerít az iskolákra, olyanok, mint akik
szőnyegbombázást rendelnek el. Oda is szórják a bombát, ahol semmi nincs, oda
pedig nem jut elég, ahol szükség lenne rá. Pocsékolják az erőforrásokat.”
Amikor megjegyeztem, ennél békésebb hasonlatot is találhatott volna, elmosolyodott
és apró grimasz jelent meg az arcán: „Igazad
van. Ott kell hullámokat kavarni, ahol azok maguktól nem alakulnak ki.”
A legutóbbi beszélgetésünk során Kasperi említette egy svéd barátját, akivel elég szoros kapcsolatban állt. Néhány éve egy alkalommal találkoztam már vele, amikor Finnországban járt, de elég keveset tudtam róla. Hallgatva érvelésemet arról, mennyire érdekes az oktatás világa és ez mennyire fontos az embereknek, Kasperi megjegyezte: „Ha Theo itt lenne, valószínűleg neked adna igazat, pedig szinte mindenről az ellenkezőjét gondolja, mint te.” Megkérdeztem, miért gondolja, hogy nekem adna igazat, mire a száját elhúzva, elgondolkodó arccal mormogta: „Bár lehet, hogy tévedek. Nem is adna igazat neked”. Belekortyolt a sörébe, nyújtózkodott egyet majd hozzátette: „De neki is az a mániája, mint neked. Bár amikor őt hallgatom az oktatásról beszélni, az az érzésem, azt mondja, amit a legtöbb ember gondol, te viszont azt, amit csak néhány olyan alak hajtogat, aki kutatónak mondja magát.”
Kiderült, hogy a barátja napokon belül újra Finnországba jön, és találkozni fognak. Egy konferenciára hívták meg, melynek témája a migráció volt, és arra kérték, vegyen részt egy panelbeszélgetésben, melynek tagjaitól azt várták, a bevándorlók gyermekeinek iskoláztatásáról vitatkozzanak. „Ha akarod, megint összehozlak vele” – ajánlotta fel Kasperi. Majd a kezeit összedörzsölve és kaján vigyorral az arcán hozzátette: „Jól összeugratlak titeket.”
Theo Björklund velünk nagyjából egyidős volt. Jogászként végzett az egyik svéd egyetemen, és, mint megtudtam, egyetemista korában tagja volt annak a szervezetnek, amely abban az időben a Svéd Demokratikus Ifjúság nevet viselte. A konferenciára a Svéd Demokraták nevű párt egyik oktatási szakértőjeként hívták meg. Egy-két éve az ottani parlamenti választásokon ők kapták a harmadik legnagyobb számú szavazatot, olyan kampánnyal, melynek középpontjában a bevándorlás-ellenesség állt. Kasperi sok mindenben nem értett egyet radikális jobboldali barátjával, de itt-ott elejtett szavaiból azt vettem ki, jóval több dolog lehetett, amiről ugyanúgy vélekedtek. Úgy véltem, kettejük gondolkodása sokkal közelebb lehetett egymáshoz, mint ami, régi és megingathatatlannak tűnő barátságunk ellenére, kettőnkre volt jellemző. Theo egyébként tökéletesen beszélt finnül: az édesanyja a Lappföldön született, már felnőtt volt, amikor kivándoroltak Svédországba.
Már jó ideje együtt lehettek, amikor megérkeztem a sörözőbe, ahová a találkozónk meg volt beszélve. Érdekesen festettek együtt: Kasperi a kopott pulóverében, elnyűtt nadrágjában, kijárt cipőjében, lenőtt, kusza hajával, Theo elegáns öltönyben, egyszerre feltűnő, és mégis diszkrét nyakkendővel, rövidre vágott frissen nyírt hajjal, és a csuklóján drága órával. A kontraszt ellenére elég volt egy pillantást vetni rájuk, hogy az ember lássa: régi jó barátok, akiket szoros szálak köthetnek egymáshoz.
Alig fél óra után Kasperi bejelentette, hogy hamarosan kezdődik egy programja és indulnia kell, így ketten maradtunk. Rákérdeztem, hogyan sikerült a panelbeszélgetés, amire Theo csak legyintett: „Ezek nem fogják fel, mi történik és mi vár ránk. Egyikük sem találkozott olyan szülőkkel, mint én. Azokkal, akik az iskolai szünet végén azzal szembesülnek, hogy a húszfős osztályba hét új tanuló érkezett: moszlimok, akik egy szót sem tudnak svédül. El tudod képzelni, mi történik egy ilyen osztályban?” Szörnyülködő arckifejezéssel várta a reagálásomat. „Gondolom, attól függ, milyen pedagógiai képességekkel rendelkeznek a tanárok” – feleltem. Újra legyintett: „Te se találkoztál még ilyen szülőkkel.” Majd hozzátette: „Kasperi említette, hogy furcsa könyveket írsz az oktatásról.” Pár mondatban megpróbáltam összefoglalni, miféle könyvek ezek, de úgy tűnt, az érdeklődését nem nagyon sikerült felkeltenem. Arra kértem, beszéljen arról, a pártja mit szeretne elérni az oktatási ágazatban. Számomra legérdekesebb az volt, amikor olyan dolgok kerültek szóba, melyek így vagy úgy az oktatási rendszer kormányzását érintették.
-
Nem sok olyan dolog van, amiben a szocdemekkel
egyetértünk, de abban igazuk van, hatalmas kárt okoztak a liberálisok, amikor a
kilencvenes évek elején leépítették az állami kontrollt – magyarázta. – Erről
vannak viták a pártunkon belül, de az én véleményem az, hogy nem lett volna
szabad az önkormányzatoknak átadni az iskolák feletti ellenőrzést, és nem
kellett volna a piacot beengedni az oktatásba. De a legnagyobb baklövés az,
hogy kiengedték az állam kezéből a tanítás tartalma feletti ellenőrzést.
-
Jó az, ha az állam mondja meg, mit és hogyan
tanítsanak az iskolákban? – kérdeztem. – Nem lehet ezt a pedagógusokra bízni?
Svédországban nem működik az, amit itt Finnországban, úgy tűnik, bevált?
-
A liberálisok a decentralizációval olyan
terhet nyomtak az iskolákra és a pedagógusokra, aminek a súlyától még ma is
nyögnek. Soha nem felejtem el, amikor anyám egyik barátnője erről mesélt.
Pedagógusként dolgozott, mikor a kormány bevezette azt, amit „célokkal történő
kormányzásnak” neveztek. Csak általános célokat határoztak meg és a
pedagógusokra nyomták rá a tantervkészítés felelősségét. Clara – így hívták őt
– sírva fakadt, amikor ezt felidézte. Alig aludtak abban az időben, folyton
szorongtak, hogy olyasmiért kell felelősséget vállalniuk, amihez nem értenek.
Bedobták őket a mélyvízbe, nem törődve azzal, tudnak-e úszni.
-
Az átmenetek néha fájdalmasak – vetettem
közbe. – Ilyen történeteket szerintem itt Finnországban is lehetett hallani.
-
Ez elég cinikusan hangzik. De nem ez volt a
legfőbb gond.
-
Hanem?
-
Az, hogy hamarosan lesznek olyan
önkormányzataink, ahol a moszlimok kerülnek többségbe – reagált ingerült
hangon. – A helyi imám fogja megmondani,
hogy mit tanítsanak, a lányoknak burkát kell viselniük, és nem mehetnek többé
együtt a fiukkal tornaórára. Hát ezért kell a szoros állami ellenőrzést
visszaépítenünk. Szerencsére ez zajlik már.
A kilencvenes évek elején lezajlott
svédországi decentralizáció és a két évtizeddel később elindult
újracentralizálás nem volt ismeretlen számomra. Pár éve olvastam egy
tanulmányt, amely így írta le a nagy átalakulást: e folyamat „Svédországot az
egyik leginkább központilag szabályozott és korlátokkal körülvett oktatási
rendszerből olyan rendszerré változtatta, amelyet szinte az ellenkezője
jellemez.”[13] Az elemzés
szerzője szerint a reformok nyomán a kétezres évek második felére a svéd
oktatási rendszer lett „az egyik legdecentralizáltabb a nyugati világban”.
Másokat is idézve, „fundamentálisként” és nemcsak a svéd oktatás, hanem az
egész közszféra legnagyobb horderejű változásaként írta le, ami történt.
Emlékszem, amikor, még egyetemistaként,
először olvastam a svédországi változásokról, mennyire meglepett, hogy egy
skandináv országban, ahol az ingyenes és az állam által mindenki számára
egyformán garantált közszolgáltatások eszméje oly mélyen beivódott a
köztudatba, szinte egyik napról a másikra végrehajtanak egy olyan reformot,
amilyet korábban csak angolszász országokban lehetett elképzelni. Igaz, abban
az időben, úgy emlékszem, Finnországban is megjelentek olyan hangok, melyek az
akkori gazdasági körülmények között fenntarthatatlannak vélték a gondoskodó
állam azelőtt szinte mindenki által támogatott ideáját, elkerülhetetlennek
tartották a közkiadások jelentős csökkentését, és a közszolgáltatások területén
is nagyobb szerepet kívántak adni a versenynek, a piacnak és az
öngondoskodásnak.
Az oktatással foglalkozók a svéd
gondoskodó jóléti államra és oktatási rendszerére korábban az egész világon úgy
tekintettek, mint a legvonzóbb modellre, és sokan nem értették, hogyan
lehetséges, hogy maguk a svédek pár év alatt felszámolják ezt a modellt.
Kevesen voltak, akik látták ennek gazdasági hátterét, inkább csak a több
évtizedes szociáldemokrata kormányzást akkor felváltó konzervatív-liberális
erők ideológiáját és politikai szándékait sejtették e mögött. Amellett, az
állami iskolák átadását a helyi önkormányzatoknak sok vita és konfliktus is
kísérte, nagyrész amiatt, mert eközben csökkentek a források. A svédek a
közkiadásokra, ezen belül az oktatásra szánt pénzek visszafogásának eszközeként
használták a decentralizációt.
Arra is emlékszem, hogy az egyetemen
nemcsak arról voltak vitáink, fenntartható-e a jóléti állam skandináv modellje,
hanem arról is, hogy ha mindenképpen vissza kell fogni a közkiadásokat, akkor
vajon az a jobb megoldás, ha ezt a központból az állami bürokrácia menedzseli,
vagy az, ha a helyi közösségekre bízzák, birkózzanak meg a feladattal. Én azok
közé tartoztam, akik az utóbbit tartották kisebbik rossznak, de a többség, néha
morális alapon, elutasította ezt. Azt hangoztatták, hogy az állam nem nyomhatja
át a válság terhét a helyi közösségekre. Gyakran úgy éreztem, egyszerűen
illúzióik voltak az állam képességeivel kapcsolatban.
Nem tudom, Theonak milyen személyes
emlékei lehettek erről a korszakról. Mikor mindez történt, még ő is iskolás
gyerek volt, akárcsak én. Amikorra a középiskolát befejezte, a folyamat
nagyrészt már lezajlott, és amikor – valószínűleg már egyetemistaként – politikával
kezdett foglalkozni, már újra a szociáldemokraták voltak hatalmon, akiket
szívből utált. Igaz, nem kevésbé utálta a másik oldalt is, a
liberális-konzervatív politikusokat. Bár volt köztük olyan, akiről jobb
véleménnyel bírt. Ilyen volt az az oktatási miniszter, aki a kétezres évek
közepén, a szociáldemokraták újabb választási vereségét követően lépett
hivatalba, és akit történetesen éppen úgy hívtak, mint őt.
-
Björklundnak volt néhány jó elképzelése –
kezdte magyarázni. – De nem volt elég ereje, hogy megvalósítsa őket.
-
Björklund? – kérdeztem. – Most magadról
beszélsz?
-
Ugyan! Véletlen egybeesés. Semmi közünk
egymáshoz, ez nem ritka név Svédországban, és az apámat is éppen így hívják. Ez
a miniszter megpróbált rendet teremteni a csődtömegben, de túlságosan puha
volt. Most Olaszországban sütteti a hasát.
-
Ja persze, már emlékszem. Londonban tanultam
újságírást, amikor kivenezték. Volt egy svéd csoporttársam, aki elég epés
megjegyzéseket tett rá. Említette, hogy őrnagyként szolgált a svéd hadseregben,
és azért nevezték ki oktatási miniszternek, mert azt remélték, ő majd rendet
csinál.
-
Igen. Elég jó háttere volt. Reménykedni
lehetett benne, hogy a szocdem rombolás után jobb irányba fordul az
oktatáspolitika. Fegyelem lesz az iskolákban, visszaállítják a tanárok
tekintélyét, és vége lesz a gyerekeknek történő állandó udvarlásnak. De ebből
nem sok realizálódott. Nem sikerült elérnie, hogy legyen végre egy kézben az ellenőrzés
az iskolák felett, és azt sem, hogy a katonák ebben nagyobb szerepet kapjanak.
Beszélgetésünket követően kicsit
utánanéztem, miket csinált a miniszter, akit Theo emlegetett. Azt tudtam róla,
hogy visszaállította a tanfelügyelet intézményét, de azt nem, hogy ennek élére
a rendőrséget felügyelő állami testület vezetőjét nevezte ki, akit – ahogy a
róla szóló Wikipedia cikkben olvastam – „a munkatársai és a szakszervezetek
többször bíráltak a rossz munkakörülmények, a megtorlások, a rossz kutatási
légkör és a cenzúrázott kutatási jelentések miatt.”[14] Arról sem
hallottam korábban, hogy az önkormányzati iskolák újraállamosítását
szorgalmazta. „A ’kettős vezetés’, a felelősség megoszlása az önkormányzatok és
az állam között ’zavaros ellenőrzési rendszert’ eredményez” – nyilatkozta egy
cikkben.[15] Szerette
volna helyreállítani a korábbi „teljes körű állami ellenőrzést”, de ehhez nem
sikerült kellő parlamenti többséget szereznie.
Theot hallgatva eszembe jutottak Xia
mondatai, melyekkel tokiói hallgatóságának próbálta elmagyarázni, mit jelent a
komplexitás az oktatás világában, és miért nem baj, ha az oktatási
rendszerekben kiszámíthatatlan folyamatok is zajlanak. Meg azt is, milyen
hátrányai lehetnek annak, ha a bennük zajló mozgásokat a kormányok megpróbálják
gúzsba kötni. Arra gondoltam, vajon a hadseregben szocializálódott miniszter és
a rendőrséget irányító tanfelügyelője mit gondolhattak volna, ha ott ülnek a tokiói
előadóteremben és Xia szavait hallgatják. Talán nem értették volna, miről
beszél, de az is lehet, hogy pontosan értik, ám csak legyintenek: „neked nem
kell nap, mint nap szembenézned dühös szülőkkel, sztrájkolni készülő
tanárokkal, a nép haragját megszólaltató újságírókkal, és főképp nem a
parlamentben ülő, a bukásodat kívánó politikai ellenfelekkel.”
Theo és én a politikai spektrum eltérő végpontjain
álltunk: őt a hozzám hasonlóan gondolkodók hajlamosak a gyakran negatív
jelentésű „konzervatív” vagy akár a keményebb „szélsőjobbos” címkével illetni,
és ha tehetik, szóba sem állnak vele. Engem a hozzá hasonlóan gondolkodók
„liberálisnak” tekintenek, ami számukra nem ritkán a gonosz vagy a világra
ártalmas szinonimája. Bennem azonban a vele történő kommunikáció, bár éreztem
taszítást is, főképp kíváncsiságot keltett. Érdekelt, mi mozgat egy olyan
embert, aki annyira másképpen vélekedik a világról, mint én. Gondolkodásáról és
világlátásáról legtöbbet talán abból tudtam meg, amit kedvenc filozófusáról
mondott. Amikor megkérdeztem tőle, kiket hívna meg egy olyan nemzetközi
szakértői testületbe, amely, ha kormányra kerülnének, a miniszterüknek tanácsot
adna, elsőként egy olyan nevet említett, amely ha nem is volt teljesen
ismeretlen számomra, az oktatással kapcsolatban soha nem jutott volna eszembe.
-
Ha még élne, Roger Scruton lenne az első – jelentette ki nagyon határozottan.
-
A nemrég elhunyt angol konzervatív filozófus?
– kérdeztem vissza.
-
Igen. Az ő jelenléte adná meg az érzést, hogy
jó irányba megyünk. Ö lenne kezünkben az iránytű.
-
De hát mi köze van neki az oktatáshoz?
Foglalkozott ezzel a témával is?
-
Persze, hogy foglalkozott – vágta rá
szemrehányó és csodálkozó tekintettel. Ezek szerint te nem olvasod őt.
-
Hát, meg kell vallanom, eddig még semmit nem
olvastam tőle.
-
Nos, akkor lenne egy kis bepótolni valód.
Előkapta mobiltelefonját, pár
pillanatig keresgélt benne, majd elégedetten bólintott: „Itt van, átküldöm neked. Mi is az email címed?”. A levele
mellékleteként az angol filozófus „Hogyan legyünk konzervatívok” című könyve[16] érkezett
meg. Majd pár nappal később küldött még egy e-mailt, melynek egy másik könyv
volt a mellékletében: ez egy ír filozófus Scrutonnal folytatott beszélgetéseit
tartalmazta.[17] Ez utóbbi
levelében tett rám egy meglehetősen negatív megjegyzést: „Ha jól értem, amit csinálsz, nem más, mint azok gondolatainak
népszerűsítése, akik ő szerinte tönkreteszik az oktatást. Nézd meg mit ír róluk
abban a fejezetben, melynek ’Hogyan
lettem konzervatív a Birkbeck College-ben’ a címe.”
Megkerestem a jelzett részt, melyben
Theo kedvence arról mesélt, hogy későbbi felesége, Danielle tanári
végzettséghez szeretett volna jutni, nem annyira a tanítás iránti vágytól, mint
inkább azáltal vezérelve, hogy franciatanárként biztos megélhetést nyújtó
álláshoz jusson Angliában. A Theo által megjelölt részben a filozófus ezt írta
azokról, akiket az „educationist”
szóval jelölt (jobb híján oktatási szakembernek fordítottam ezt, de akár az
oktatás elméleti kérdéseivel foglalkozó szakértőknek vagy egyszerűen
oktatáskutatóknak is lehetne nevezni őket): „Az a sok szemét, amit Danielle-nek
a pedagógia nevében kellett tanulnia, először ébresztett rá arra a
szerencsétlenségre, amit az oktatási szakemberek az oktatási rendszerünknek
okoztak. Agyat gyilkoló programjaik, úgy tűnik, csak arra szolgálnak, hogy ne
valódi tudás, hanem zavaros ideológiák kerüljenek be a tantermekbe”.
Gyanítom, Theonak hasonló véleménye lehetett az oktatás világával foglalkozó kutatókról, és ebből következően az én munkámat se sokra tarthatta, amiben persze nem sokban különbözött közös barátunktól, Kasperitől. A vele azonos nevű volt svéd miniszterhez hasonlóan ő is úgy gondolta, a kormányok legfontosabb feladat az oktatás területén a rendteremtés. Azoknak az intézményi formáknak és tanítási módoknak visszaállítása, melyeket szerinte leromboltak mindazok a reformok, melyekkel a fejlett világ egészében, így Svédországban is eredményesebbé akarták tenni a gyerekek tanulását, azzal a céllal, hogy az életben és a munkában hasznos képességek birtokába kerüljenek. Noha a műveltsége nyilván töredéke sem lehetett annak, mint amivel a brit filozófus rendelkezett, vele együtt ő is úgy vélte, az iskolák dolga a nemzeti kulturális elitek által őrzött műveltség átadása, és az erre hivatott tanárok tekintélyének megerősítése.
Beszélgetésünk egy pontján az elsőként átküldött könyvből felidézte a példát, amikor Scruton a futballhoz hasonlította az oktatást:[18] „Ott a játék értelme a gól, itt az iskolába járás értelme a műveltség átadása – magyarázta. – Ezt nem lehet más céloknak alárendelni vagy más célok érdekében megváltoztatni. Ha a fociban nem lehet gólt lőni, értelmét veszti a játék. Ha az iskolában nem lehet jelest vagy egyest adni annak, aki megtanulta vagy nem tanulta meg a tananyagot, értelmét veszti a tanítás.”
Néhány nappal a találkozásunk után felhívott Kasperi, hogy megérdeklődje, hogyan jöttünk ki egymással. „Tudod-e, hogy amikor megismerkedtünk, Theo náci volt? – kérdezte – A szobája falán a legismertebb svéd fasiszta politikusok és ideológusok képei lógtak.” Meghökkenésemre reagálva hozzátette: „De már megszelídült. És ebben nem kis szerepem lehetett.” Kiderült, sok időt töltöttek el együtt, egyetemista korukban egyszer körbeutazták Európát. Amikor elmondtam neki, hogy Theo milyen könyveket küldött, megjegyezte, hogy Scrutonra ő hívta fel a figyelmét. „Nem kis meglepetésemre ráharapott” – mondta kuncogva a telefonba.
Kasperi megkérdezte, belenéztem-e a kapott könyvekbe. Elmondtam, érdekesnek találtam mindent, amit a brit filozófustól addig sikerült elolvasnom, sőt elég alaposan utána néztem az életének és annak is, amit mások írtak róla. Az egyik hírben képet láttam arról, amint a magyar miniszterelnök magas rangú kormánykitüntetést tűz az akkor már beteg, kerekesszékben ülő tudós mellére. „Igen – reagált Kasperi. – Köztudott, hogy kölcsönösen imádták egymást. Na és mit gondolsz arról, amit az oktatásról ír?” Azt feleltem, ha röviden kellene megfogalmaznom, azt mondanám, ő is azok közé az entellektüelek közé tartozik, akik szerint minden iskolának olyannak kellene lennie, mint annak az elitgimnáziumnak, ahová annak idején ők jártak. Akik szerint a kormányok legfontosabb dolga, hogy ellenőrizzék, nem tér-e el ettől valaki. Amit kevéssé értettem az volt, hogy Theo, aki egy, a szélsőjobboldali, populista mozgalomból született, bár mára már konszolidálódott pártnak volt oktatási szakértője, és az iskolák irányításába katonákat vonna be, vajon miért lelkesedik annyira ezért a kifinomult műveltségű, az oktatáshoz azonban nem nagyon értő esztéta-filozófusért, hogy őt hívná meg első helyen egy miniszteri tanácsadó testületbe. Ezeket hallva Kasperi nagyot sóhajtott és megjegyezte: „Hát, nem akarlak megsérteni, de azt hiszem, én is inkább őt hívnám meg, nem téged”.
A mianmari éjszakában Mandalaj felé tartó vonaton annak nyomán idézte fel Xia a japán egyetemen tartott előadását, hogy megkérdeztem tőle, melyek voltak szakmai életének legérdekesebb tapasztalatai. Elmesélte egy másik élményét is, ami szintén akkor történt vele, amikor még az Ázsiai Fejlesztési Bank tokiói kutatóintézetében dolgozott. A legtöbb kollégája közgazdász volt, rajta kívül senki más nem rendelkezett pedagógus végzettséggel, és nem akadt olyan, aki korábban tanított volna iskolában. Egy alkalommal vitába keveredett néhány munkatársával, akik olyan dolgokat állítottak az oktatásról, melyeknek Xia szerint nem sok közük volt a valósághoz.
-
Remek
szakemberek voltak, de amint az oktatásra terelődött szó, mintha elhagyta volna
őket az okosságuk – emlékezett vissza. – A saját iskolai élményeik, vagy
akiknek voltak gyerekeik, a velük kapcsolatos tapasztalatok határozták meg a
gondolkodásukat.
-
Azt
hiszem, ez nem ritka – jegyeztem meg. – Néha én is láttam ezt, amikor olyan
tudósokkal beszélgettem, akiknek nem az oktatás a szakterületük. A világhírű
kémiaprofesszor visszacsúszik a kávéházi okoskodó szintjére, és arról kezd
beszélni, mi történt előző nap iskolás unokájával.
-
Látod, pontosan
ezt éltem meg velük.
-
És
ilyenkor hogyan reagáltál?
-
Mit
gondolsz?
-
Szerintem
átmentél partis csevegőbe.
-
Nahát! –
nevetett fel. – Miből gondolod?
-
Nem így
volt?
-
De.
Miután ez kétszer-háromszor megtörtént, gondoltam, jöjjön inkább az álmélkodva
hallgató kislány, aki bólogatva hallgatja a bölcsességeiket.
-
Azért talán
volt olyan is, hogy tényleg okosságokat mondtak.
-
Hát
persze – reagált elgondolkodva, alig látható bólintással. – Nagyon sokat
tanultam a kollégáimtól. Főleg a mentoromtól, aki egyébként nemcsak közgazdász
volt. Politikatudományból doktorált. A többiek neo-institucionalistának
tartották.
Többször hallottam
már ezt a fogalmat, de nem voltam benne biztos, elég jól értem-e. Kértem Xiat,
magyarázza meg, mit jelentett ez a mentora esetében. „A legtöbb közgazdász kollégánkkal szemben ő nem hitt abban, hogy az
emberek viselkedését a cselekvésük nyomán várható haszon vagy költségek
mérlegelése határozza meg. Mindig a normák, a vélekedések vagy a hagyományok
szerepét hangsúlyozta. Ezeket intézményeknek nevezte.” Xia mentora,
amellett hogy az Ázsiai Fejlesztési Bank kutatóintézetének vezető munkatársa
volt, egy japán egyetemen tanított fejlődés-gazdaságtant. Tőle tanulta meg Xia
azt, amit néha „funkcionális elemzésnek” nevezett. Erről is beszélt az éjszakai
utazásunk során.
-
Sokan
félreértik ezt a szót. Azt hiszik, ha valaminek van valamilyen funkciója, akkor
ez valamiféle eleve adott tulajdonsága ennek a dolognak.
-
Elmagyaráznád
ezt? – kértem.
-
Mi
lenne, ha magad próbálnád értelmezni? – reagált, tanító nénis tekintettel nézve
rám, ahogy az gyakran történt, visszadobva a labdát. – Például szerinted mi az
oktatás funkciója?
-
Ez talán
attól függ, kitől kérdezed – feleltem.
-
Bizony.
Kinek ez, kinek az. Attól függ, ki mire használja ezt az intézményt. Merthogy
nagyon sok mindenre képes. A kalapáccsal sem csak szöget lehet beverni. Láttam
már, hogy nehezéknek használták, de olyat is, hogy ajtót támasztottak ki vele.
Amikor egyszer a mentorommal erről beszélgettünk, kilencféle funkciót említett,
de azt mondta, egészen biztosan vannak még mások is. Szerinte nem az az
érdekes, hogy a társadalmi intézményt milyen célokkal hozták létre, hanem az,
hogy az emberek mire kezdik használni. Az oktatás azért vált sokfunkciós
rendszerré, mert a történelem során az emberek felfedezték, hogy olyan dolgokat
is tud nekik nyújtani, amire az intézmény megteremtői eredetileg nem is
gondoltak.
Az ujjain számolva végigsorolta mind a kilenc módot, ahogyan az emberek
az oktatást használják. Elsőként a kultúra átörökítését említette, hozzátéve,
hogy ez persze egészen mást jelent egy buddhista mianmarinak, mint a
konfuciánus kínaiaknak vagy egy kémiaprofesszornak. Másodikként az emberi
személyiség formálását emelte ki: annak segítését, hogy a gyerekek önmagukra
találjanak, és boldog, kiegyensúlyozott felnőttekké váljanak. A harmadik az
volt a sorban, hogy a legtöbb ember az oktatás révén próbálja megtartani vagy
javítani önmaga vagy családja társadalmi pozícióját, ami éppen fordítottja
annak, amikor az oktatás segítségével próbálják elérni, hogy csökkenjenek a
társadalmi egyenlőtlenségek vagy megváltozzon a társadalom szerkezete. Ezt
követte az, amikor a gazdaság szereplői azt kívánják az oktatástól, fejlessze a
munkavégzéshez szükséges szakmai tudást, vagy amikor a közgazdászok a
társadalom humán tőkéjének növelését várják tőle. Az ötödikre az volt a példa,
amikor a hatalmat kezében tartó elit a politikai rendszer elfogadtatásának
eszközeként kezeli az oktatást, azaz az uralom legitimitásának megteremtését
tekinti az iskolák feladatának.
Hatodikként a társadalmi béke fenntartását és a társadalmat
foglalkoztató problémák megoldásában való részvételt említette. Felsorolt
néhány kihívást, melyek megválaszolásában szerepe lehet az oktatásnak, kezdve a
közlekedési balesetek megelőzésétől, a szelektív hulladékgyűjtésre történő
áttérésen át a korai terhesség vagy a drogfogyasztás elleni küzdelemig. Ezt
követően a gazdasági tevékenységként folytatott oktatásról beszélt: arról,
amikor az oktatási javak előállítása és az ezekkel történő kereskedés válik
vállalkozók megélhetési forrásává vagy éppen meggazdagodásuk eszközévé.
Számomra legmeglepőbb az volt, amikor az oktatást örömforrásként írta
le: „Gondolom, te is ismersz olyanokat,
akik számára kellemesebb program beülni egy egyetemi művészettörténeti
előadásra vagy valamilyen idegen nyelvet tanulni, mint mondjuk elmenni egy
futballmeccsre” – magyarázta. Végül a gyermekmegőrzési funkciót említette:
ha nem lennének iskolák, sokan nem tudnának munkát vállalni, hiszen nem lenne
kire hagyni a gyerekeket. Miután a végére ért, megkérdezte, vajon tudnék-e én
további példákat mondani arra, mi mindenre lehet még használni – ahogy
fogalmazott – az „oktatásnak nevezett
társadalmi intézményt”. Nem jutott eszembe semmi, mire kis gondolkodás után
ő szólalt meg: „Néhány éve jártam
latin-Amerikában, egy falut látogattunk meg El Salvadorban. Az ott élők
munkalehetőségként tekintettek az iskolára. Azon töprengtek, ha megdupláznák a
pedagógus-munkahelyeket, kétszer annyi embernek tudnának kenyérkeresetet
biztosítani. Íme, egy újabb funkció.”
Ámulva hallgattam a példáit. Mint kiderült azonban, őt magát nem
annyira ez a funkcionális gazdagság foglalkoztatta, hanem az, hogy mit kezdenek
az erről való tudással azok, akik, mint ő, oktatásfejlesztéssel foglalkoznak.
-
A
mentorom arra tanított, amikor a fejlesztési programjainkkal beavatkozunk
egy-egy oktatási rendszer működésébe, mindig tudatában kell lennünk, hogy
felborítjuk a funkciók közti egyensúlyt. Megbolydul a nehezen kialakult
harmónia: lesznek, akik örülni fognak, mert még könnyebben hozzájutnak ahhoz,
ami fontos nekik, de olyanok is, akik azzal szembesülnek, nem kapják meg azt,
ami addig természetes módon elérhető volt számukra.
-
Hát
nincs könnyű dolgotok – reagáltam. – Ahogy hallgatlak, úgy tűnik, olyanok
vagytok, mint egy zsonglőr. Amit itt elmondtál, azt jelenti, legalább tíz
labdát kell egyszerre levegőben tartanod úgy, hogy egyik se essen le.
-
Tízet? –
mosolyodott el. – Azért annál picit többet. A funkciók mellett ott vannak még
például a közpolitikai célok. Azokkal is egyensúlyoznunk kell.
-
Mire
gondolsz?
-
Vajon te
mire gondolsz? – kérdezett vissza újra, most is a tanító nénis
arckifejezésével.
A közpolitikai célok (public
policy goals) fogalma sem
volt ismeretlen számomra. Annak idején, az egyetemen, egyik óránkon az előadó
egy háromszöget rajzolt a táblára, melynek a pólusaira három szót írt: minőség,
esélyegyenlőség és szabadság. Azt magyarázta, hogy ez a három érték minden
oktatási rendszerben szükségképpen konfliktusba kerül egymással. Bármilyen
intézkedést hoznak a kormányok, a legtöbbször ez az egyiknek kedvez, de a másik
kettő megvalósulásának esélyét rontani fogja. Több példát is említett. Ezek
egyike az volt, amikor iskolakörzeteket alakítanak ki, és arra kötelezik az
embereket, hogy abba az iskolába írassák gyerekeiket, amely a lakóhelyükhöz a
legközelebb van. Ezzel javítják az esélyegyenlőséget, de ennek az az ára, hogy beszűkül
az emberek szabadsága, és az oktatás minőségét ronthatja, hogy megszűnik az
iskolák közötti verseny, és hogy nem lehet speciális képességek fejlesztését
hatékonyan támogató intézményeket működtetni.
Az előadónk elmagyarázta, hogy ezek az értékek, melyek megvalósítását a
közpolitika céljaiként mutatta be, minden közszolgáltatásban jelen vannak, és a
köztük lévő konfliktus sem csak az oktatásra jellemző. Azt is hozzátette, hogy
az egymással versengő politikai pártok egyik fontos jellemzője,
elkötelezettségük a három cél valamelyike mellett, ami gyakran együtt jár a
másik kettő elhanyagolásával. A szociáldemokraták például hajlamosak arra, hogy
az esélyegyenlőség javítása érdekében feláldozzák a minőséget és a szabadságot.
Egyéb közpolitikai célokat is említett: olyanokat, mint például a pénzügyi
hatékonyság, az átláthatóság vagy a stabilitás és kiszámíthatóság.
-
Arra
gondolok, nincs könnyű dolgod – feleltem Xia kérdésére. – Se neked, se azoknak
az oktatáspolitikusoknak, akiknek segíteni próbálsz. Akárhová nyúltok, valamit
biztos elrontotok.
-
Azért
annyira nem vészes a helyzet – bólogatott, még mindig a bájos tanító nénis
mosollyal az arcán. – Ezek a dolgok általában maguktól elrendeződnek, ha
engedik, hogy elrendeződjenek.
-
Vagyis
azt mondod, legjobb, ha a politikusok semmit nem csinálnak.
-
Dehogyis.
A lényeg, hogy ne egy helyen hozzák a döntéseket. Nem a nagyrendszer egészét
kell egyensúlyban tartani, hanem az őt alkotó kisrendszereket. A nagy zsonglőr
csak akkor nem ejti le a labdákat, ha engedi, hogy azokat helyette sok kis
zsonglőr dobálja.
-
Ha jól
értem, most a decentralizációról beszélsz.
-
Hát
igen. A legtöbben így nevezik. Én szívesebben hívnám intelligens kormányzásnak.
A kormányzás szót Xia gyakran említette olyankor, amikor az „oktatásnak nevezett társadalmi intézményről”
beszélt, és ilyenkor nem egyszer elé tette az „intelligens”, „okos” vagy
„ügyes” jelzőket. Az éjszakai vonatos beszélgetésünk során rákérdeztem,
szerinte mikor tekinthető intelligensnek a kormányzás. Azt felelte, ha képes
egyszerre látni az összes funkciót és valamennyi közpolitikai célt, és ha fenn
tudja tartani ezek egyensúlyát úgy, hogy senki ne járjon rosszul. „Az oktatási rendszerek ökoszisztémák –
magyarázta. – Tele vannak ágensekkel,
akik így vagy úgy használják ezeket a rendszereket, és ilyen vagy olyan célok
megvalósulását várják. Az ügyes kormányzás lényege, hogy miközben megoldja a
problémákat, arra is figyel, a beavatkozásai ne vezessenek az ökoszisztéma
egyensúlyának felbomlásához. Erre csak azok képesek, akik nem akarnak mindet
közvetlenül ellenőrizni. ” Arra kértem, segítsen jobban megértenem ezt.
-
Az én
gondolkodásomban az egyensúly legjobb garanciája a diverzitás és az állandó
változás. Azt tekintem intelligens kormányzásnak, ami ezeket fenn tudja
tartani.
-
Nincs
ebben valami ellentmondás? – kérdeztem. – Hiszen két olyan dolgot említettél,
amelyek akár fenyegethetik is az egyensúlyt.
-
Igen. A
legtöbben így vélekednek – válaszolta. – Ezért próbálnak olyan kormányzást
megvalósítani, amely az egyformaságot és a stabilitást erősíti. Azt hiszik,
hogy a mindenre kiterjedő szigorú szabályok, és az ezektől való eltérést
gondosan megakadályozó erőskezű hatalom az egyensúly fennmaradásának záloga. De
ez butaság. Az okosság éppen abban rejlik, hogy az állandó változásra és az új
megoldások folyamatos keletkezésének bátorítására építik az egyensúlyt.
-
És
mindez hogyan kapcsolódik ahhoz, amit a célokról és a funkciókról mondtál? –
folytattam a kérdezést.
-
Erre a
kérdésre megint magadnak kellene válaszolnod – felelte, immár sokadszor
visszadobva a labdát az én térfelemre.
Donald Schön könyve jutott
eszembe, melyről A tudás keletkezésében
egy egész fejezet szól.[19] Ezt olvasva gondolkodtam el azon, vajon mi
lehet a magyarázat arra, hogy a világ legtöbb oktatási rendszerét még mindig a
tizenkilencedik században kialakult módon próbálják kormányozni: egy központból
próbálják ellenőrizni mindazt, ami az osztálytermek sokaságában történik. Akkor
még kevéssé láttam rá azokra a reformokra, melyekkel az országok többségében
megpróbálnak túllépni ezen az állapoton. Xia unszolására magam próbáltam
megválaszolni saját kérdésemet. Arra jutottam, hogy a célokról és funkciókról
valószínűleg nemcsak a nemzeti oktatási rendszerek egészének szintjén érdemes
gondolkodnunk, hiszen ezekkel kapcsolatban nagyon eltérő igényeket támaszthatnak
a különböző helyi közösségek. „Látod,
nekem ez így nem is jutott eszembe – reagált Xia elismerő bólintással. – Igazad van. Előfordulhat, hogy a
nagyrendszer szintjén jól kiegyensúlyozzák a dolgokat, de eközben a helyi
kisrendszerek szintjén mindenütt egyensúlytalanság van és senki nem elégedett.
Olyan ez, mint amikor lefényeznek egy autót, melyet belülről szétmart a rozsda.”
„A növekvő számú COVID-19 fertőzés miatt a finn
kormány hétfőn kihirdette a rendkívüli állapotot. Ez a lépés lehetővé teszi az
északi ország számára az éttermek bezárásának elrendelését és más intézkedések
bevezetését a járvány tompítására (…). A rendkívüli állapot lehetővé teszi a
kormány számára az iskolák bezárását és a régiók közötti mozgás korlátozását is.
’A kormány szükségesnek tartja, hogy mindannyian kevesebb kapcsolattal
rendelkezzünk. Most rajtunk múlik, hogyan alakul a tavasz és a nyár’ – mondta
Sanna Marin miniszterelnök egy sajtótájékoztatón."
A nemzetközi hírügynökségek tudósításait olvastam az interneten három nappal azt követően, hogy a finn kormány döntött a rendkívüli állapot kihirdetéséről. A Reuters tudósítója írta le így a kialakult helyzetet.[20] A járvány harmadik hullámát, ami nagyobb lehet a másodiknál, már korábban bejósolták a szakértők, de kevesen hittek nekik. Nem tudtuk elképzelni, hogy a vírus felbukkanása után egy évvel újra vissza kell térnünk az akkor megtapasztalt karantén-világhoz.
Nemrég azt gondoltuk, hamarosan újraindulhat a normális élet. Abban bíztunk, nemsokára megint lehet utazni, nemcsak az országon belül, hanem Európában, és belátható időn belül távolabbra is. Igaz, a helyzet másutt még korántsem volt bíztató, de Finnországban már szabadon mozoghattunk, kirándulhattunk, összejöhettünk a barátainkkal, elmehettünk étterembe vacsorázni és koncertekre járhattunk. Most ennek újra vége szakadt. Ott voltunk, ahol egy évvel ezelőtt.
Számomra a járvány kezdete óta eltelt év nem volt elveszített idő. Amikor, tavaly márciusban magam elé tettem Zita „Utolsó találkozását”, Xia szörfdeszka modelljét és Mulenga miniatűr vízesését, és elkezdtem írni A tudás keletkezése folytatását,[21] nem sejtettem, hogy a szobámba zárva miféle kalandos utazás vár még rám. Ez pár napja fejeződött be, amikor lezártam A második frontvonal kéziratát. Meglepő módon elégedettség helyett szinte azonnal valamiféle furcsa ürességet kezdtem érezni. Az írással és főképp az ezt kísérő állandó kereséssel együtt járó folyamatos felfokozott állapot már másnap hiányozni kezdett. Újra meg újra elővettem a lezárt kéziratot, és kerestem, hova tudnék még beilleszteni egy-egy fejezetet, amiben elmesélhetek valamit, ami kimaradt a könyvből, de szerettem volna másokkal megosztani. Akárhányszor tettem ezt, már nem sikerült olyan helyet találnom, ahol újabb ablakokat lehetett volna nyitni. Az építkezés lezárult: ha még bármit hozzáillesztek az elkészült épülethez, oda nem illő, az egyensúlyt felborító toldaléknak hatott volna.
Az eltelt egy évre visszagondolva végigpörögtek előttem az utazás képei: az írást kísérő állandó keresés, az új dolgokra történő rácsodálkozások, a köröttem lévő világ ezt kísérő tágulása. Egyetlen szóban összefoglalva: a tanulásom élményei. Ahogy ezt felidéztem, azzal szembesültem, valójában nem is az írás volt a fontos. Sokkal inkább a találkozások és a beszélgetések emlékeinek felidézése, az elolvasott írásokon való töprengés, és mindennek elmesélhető, logikus módon egymásba fűződő történetekké formálódása. Az az érzés, mintha a dolgok újrarendeződtek volna az elmémben. Arra gondoltam, ha valaki érzékeny röntgenképet készítene az agyamról, minden bizonnyal mást látna, mint egy olyan képen, amely egy évvel korábban készült volna.
Amikor, úgy huszonöt évvel ezelőtt, komolyan elhatároztam, hogy újságíró leszek, azt képzeltem, ez a munka lehet, amely a legtöbb lehetőséget nyújtja számomra, hogy a világot felfedezzem. Az is ott volt a fejemben, hogy kutató leszek, de tudtam, akik ezt a szakmát választják, bezárják magukat egy szűk világba, melyet szakterületük határai jelölnek ki. Úgy akartam felfedező lenni, hogy ne kelljen beszorulnom egy túlságosan kicsiny térbe, ne legyek mindenfelől korlátokkal körülvéve.
A döntés mögött volt néhány meghatározó gyermekkori élmény. Anyám, aki fiatalkorában, még mielőtt Magyarországról Finnországba költözött volna, maga is újságíró volt, azt vette a fejébe, hogy egészen kis koromtól kezdve tanuljak franciául. Ennek egyik legfontosabb eszköze a legendás képregény, a Tintin kalandjai lett. Írója és rajzolója, a gyerekkorában „kíváncsi rókának” nevezett belga Georges Prosper Remi, akit mindenki csak Hergé néven ismert, szintén újságíró volt éppúgy, mint az általa megalkotott, a földet körbeutazó Tintin. Anyám megvásárolta a képregény-sorozat mind a huszonhárom kötetét, melyeket elejétől a végéig franciául felolvasott nekem, és amiket saját magam is többször végigolvastam. Ezek ma is ott vannak a könyvespolcomon, a dolgozószobám egyik legláthatóbb helyén, és még ma is előfordul, hogy valamelyiket kezembe veszem és elmerülök benne.
Ha tíz-tizenkét éves koromban megkérdezték, mi akarok lenni, ha felnövök, azonnal rávágtam: újságíró. Akár azt is mondhattam volna, Tintin, mert ez a hivatás számomra az ő életét jelentette. Kalandos utazásokat, titkok feltárását, nyomozást és persze az igazság felderítését és a jó emberek segítését a gonoszokkal szemben. Tintin tudós barátja, a botladozó, esetlen Tournesol, és a folyton pórul járó, mindent elügyetlenkedő nyomozópár, Dupont és Dupond éles kontrasztban álltak a bátor és éles eszű újságíróval: számomra ő volt az igazi tudós és az igazi nyomozó. Boldog és kötöttségek nélkül élő embernek láttam Tintint, aki minden utazásából élményekkel és tudással gazdagodva tér haza.
Bár a kívülállók ezt nem nagyon láthatták, hiszen úgy éltünk, mint bármelyik átlagos középosztálybeli család, apám szerencsés befektetéseinek köszönhetően olyan vagyonunk keletkezett, hogy soha nem voltak pénzgondjaink. Amikor elértem a felnőttkort, apám a nevemre íratta a birtokában lévő és rendszeres bevételt biztosító értékpapírok egy részét, így anélkül, hogy bármit kellett volna tennem, minden hónapban a bankszámlámra érkezett egy olyan összeg, amely bőségesen elegendő volt a megélhetéshez. Kezdettől fogva szabadúszóként dolgoztam, és bár volt jó pár olyan megbízásom, melyek nem kevés bevételt hoztak, soha nem kellett egyetlen munkát sem pusztán a fizetségért elvállalnom. Megtehettem, hogy csak akkor fogadtam el egy-egy megbízást, ha úgy éreztem, a munka, melyet végezni fogok, szellemi gazdagodással, a tudásom gyarapodásával jár.
Akkor voltam elégedett, ha egy-egy projekt befejezését követően, miután leadtam az elkészült cikket vagy tanulmányt, átélhettem a szellemi gyarapodás élményét. Csak olyan munkákat vállaltam el, melyeknek részét alkotta az olvasás, a vizsgált dolgok kontextusának feltárása: valamilyen ország vagy intézmény alaposabb megismerése, a témáról már rendelkezésre álló tudás számbavétele. Minden ilyen munka olvasással és kutatással járt együtt: behatolással ismeretlen világokba. Azzal, hogy megismerkedhettem új emberekkel és alkotásokkal, számomra még idegen kultúrákkal. Még negyven éves sem voltam, amikor elkezdtem azt érezni, hogy már nem csak új szellemi élményekre vágyom, hanem arra is, hogy azt, ami addigra felgyűlt bennem, másokkal megosszam. Tulajdonképpen ebből született A tudás keletkezése.
A járvány kirobbanását követő „karantén-év” kutatással egybefonódó írással telt el, így számomra egyáltalán nem volt elvesztegetett idő. Ahogy ez korábban is történt, az írásra fordított idő nagy részét a kutatás, az olvasás, az engem foglalkoztató dolgok jobb megismerését szolgáló beszélgetések tették ki. Ha az arányokat megpróbálom megbecsülni, azt mondhatom, legfeljebb az idő egytizedét fordítottam arra, hogy ténylegesen írjak, a többi a tanulást, a tudásom gyarapítását szolgálta. Ennek fontos részét alkották az órákon keresztül folyó töprengések, az elalvás előtti és ébredés utáni, félig éber állapotban történő, talán a meditációhoz hasonlítható gondolkodás, amikor az ember úgy érzi, nem a tudatos elméje dolgozik, hanem inkább egy olyan cél nélküli barangolás részese, amely az éber állapotban hozzáférhetetlen tudatalatti rétegekben zajlik. Ilyenkor bukkantak elő az emlékek, melyek egymással összekapcsolódva történtekké álltak össze.
Amikor értesültem a rendkívüli állapot immár második alkalommal történő kihirdetéséről, az első reagálásom, mint a legtöbbeké, az ingerültséggel kevert szomorúság volt. De ezzel együtt megtapasztaltam az izgalommal vegyülő várakozás érzését is. Arra gondoltam, ez akár egy újabb olyan időszak kezdetét is jelentheti, mint amelyből A második frontvonal született. Ennek közvetlenül az egy évvel korábban kihirdetett első rendkívüli állapot adott lökést: ha az nem kényszerít bele a karantén-létbe, talán nem is kezdek hozzá. Lehet, hogy most egy újabb, hasonló időszak kezdődik? Olyan, amely ismét a tanulásról, izgalmas olvasmányokról, távoli emberekkel történő, utazás nélküli találkozásokról és beszélgetésekről, a soha véget nem érő szellemi gazdagodásról szól. A késő esti és reggeli elmélkedések során újra-meg újra megtapasztaltam, hogy az elkészült két könyvbe tulajdonképpen csak kisebb része került bele azoknak a dolgoknak, melyek ilyenkor sorra bukkantak fel a tudatom mélyéből. Lehet, hogy egy újabb intellektuális utazásra indulhatok?
Az ezt követő napokban sokszor ültem a komputerem képernyője előtt, anélkül, hogy bármit írtam volna a megnyitott, üres Word dokumentumba, melynek „harmadik könyv” volt a fájlneve. Fogalmam nem volt, hogy az esti és reggeli elmélkedések során felugró emlékek és gondolatok, vagy azok, melyek olvasás közben jutottak eszembe – melyek a felbukkanásuk pillanatában nagy erővel töltötték be a tudatomat, de hamar jelentéktelen, hamvadó gondolatszikrává alakultak – hogyan állhatnának össze újra leírható történetekké. Csaknem két hónapig tartott, hogy a dolgok körvonalai kezdtek kirajzolódni, és a kép végül összeállt. Ehhez az kellett, hogy találkozzam Asyaval.
Néhány hónapig úgy követtem Asya blogját,[22] hogy nem léptem vele kapcsolatba. Rendszeresen meglátogattam az általa létrehozott weboldalt, és elolvastam az összes bejegyzését, anélkül hogy tudott volna erről. Bármikor találkozhattunk volna, hiszen egymástól nem messze, ugyanabban a városban éltünk, de valahogy úgy éreztem, jobb, ha nem keresem, és nem jelzem neki, hogy szorgos olvasója vagyok. Talán attól tartottam, ha jelentkezem, megzavarom vagy megijesztem. Okosabbnak tűnt, ha csak a háttérből figyelem, hogyan alakul kezében az anyag, melyet a könyvem jelentett számára. Akkor történt ebben változás, amikor egy nap arról számolt be, hogy az egyetemisták, akiket tanított, Zita történetét megismerve Magyarországról kezdték faggatni, és olyan kérdéseket kapott, melyekre nem tudott válaszolni. A tanítványai szerettek volna többet megtudni az „elvetélt projektről”: arról, miért nem sikerült Zitának megvalósítania a rá bízott programot, melynek célja a természettudományos tantárgyak integrált oktatása volt.[23] Írtam Asyanak egy pár szavas e-mailt, azt kérdezve lenne-e kedve találkozni velem, anélkül, hogy a blogra utaltam volna.
Csak két nappal később kaptam választ. Szabadkozott, hogy nem írt korábban, és pár szóban elmesélte a kazahsztáni felkérését. „Ne haragudjon, hogy nem kerestem meg, és nem kértem a hozzájárulását! – mentegetőzött. – A könyvéből tanítok anélkül, hogy maga megengedte volna. Szörnyen sajnálom, hogy így történt. Ha találkozunk, megpróbálom megmagyarázni.” Elküldte a linket a blogjához, arra kérve, nézzem meg, mielőtt beszélünk egymással.
Április utolsó hetében találkoztunk, nem sokkal azt követően, hogy a járvány harmadik hulláma nyomán bevezetett korlátozásokat kezdték óvatosan lazítani. Ugyanabban a parkban vártam rá, ahol előző év nyarán összefutottunk. Majdnem fél órás késéssel érkezett, de megnyugtattam: én is csak „pár perccel korábban” jöttem. Rögtön rákérdezett, láttam-e a blogját. Amikor elmondtam neki, hogy több hónapja rendszeres olvasója vagyok, kezeit az arca elé kapta: „Annyira szégyellem magam. Azzal kellett volna kezdenem, hogy megkeresem magát, és megkérdezem, szabad-e ezt csinálnom. Most biztosan haragszik rám.” Jó pár percbe telt, amíg meggyőztem, nemcsak nem haragszom, de egyenesen örömmel tölt el, hogy a könyvemet tanításra használja, és külön öröm látnom, hogy mennyire kreatív módon teszi ezt. Megkérdezte, hol tartok a második kötet írásával. Szinte lelkesedéssel fogadta a hírt, hogy befejeztem a kéziratot, és csalódottsággal vette tudomásul, még jó ideig várni kell arra, hogy nyomtatásban megjelenjen. „Vajon megmutatja-e?” – kérdezte, olyan hangon, ami inkább kérésre, mintsem kérdésre utalt. Biztosítottam, ha érdekli, és elfogadja, hogy egyelőre nem oszthatja meg senkivel, akár aznap elküldhetem neki a kéziratot. „Azt remélem, tudok talán már annyira finnül olvasni, hogy legalább azt lássam, miről szól” – mondta elgondolkodva.
Amikor találkozóra hívtam Asyat nem gondoltam volna, hogy a beszélgetésünk közvetlen lökést fog adni a harmadik könyv megírásának elkezdéséhez. Arról a blog-bejegyzéséről kezdtem faggatni, melyben arról számolt be, hogy a hallgatói Zita elvetélt projektjéről kérdezték, és felajánlottam neki, szívesen elmondok további részleteket. Olyanokat, melyekről tudtam, de nem kerültek bele A tudás keletkezésébe. Azt is hozzátettem, ha szeretné, összehozom Zitával, hogy közvetlenül őt is kérdezhesse erről. A projekt elindulását követő vitákról és arról kezdtem beszélni, ezekben milyen szerepe volt a médiának, amikor félbeszakított és megjegyezte:
-
Nem kellene
magának még egy könyvet írnia? Olyat, amiben Magyarország példáján mutatná meg,
hogy amit oktatáspolitikának hívunk, egy tajtékzó, viharos tenger, és főleg
azt, mit kell tudnia a hajósnak, aki át akar ezen kelni.
-
Mire
gondol, Asya? – kérdeztem meghökkenve.
-
Ha abban
az országban keletkezhetnek olyan pedagógusok, mint Zita, akkor talán felbukkanhatnak
viharos ellenszélben hajózni tudó politikusok is. Ha megtalálta Zitát, akkor
akár a politikával foglalkozó párját is megtalálhatja.
-
Politikával
foglalkozó párját?
-
Igen.
Valakit, aki éppolyan ügyes, mint ő, de nem az osztályteremben, hanem a politika
világában. Akinek van víziója, de nem rohan fejjel a falnak. Aki tud várni, és
végül megtörténik, amit szeretne, anélkül, hogy erőltetné. Olyasvalaki, akiben
egyszerre van meg Zita, Xia és Miriam okossága.
-
Ezt
Magyarországon nem nagyon tudom elképzelni. Ez talán Szingapúrban lenne
lehetséges.
-
Nem.
Ott, ahonnan én jöttem, Szingapúrral semmit nem lehet kezdeni. Abban a
városállamban béke van és nyugalom. Viharos tenger kell. Vagy még inkább mocsár.
Valami olyasmi, amiben a közép-Ázsiában élők találják magukat. Ők ebből
tudnának tanulni.
Az volt az érzésem, Asya más lett, mint amikor pár hónapja megismertem. Magabiztosabb, asszertívabb, rámenősebb. Mintha enyhült volna a félénksége. Olyannak láttam, aki könnyebben kimondja, amire gondol, és ha nem ért egyet beszélgetőpartnerével, hamar talál érveket, hogy cáfolja a gondolatait. Talán az egyetemi tanítás hatása lehetett ez: annak megtapasztalása, hogy nála kevésbé felkészült emberek veszik körül, akiknek ő mutathatja meg a tudás útját.
-
Miféle „politikával
foglalkozó emberre” gondol? – kérdeztem. – Milyen szerepben, milyen pozícióban
képzeli el?
-
Lehet
politikus az illető, de olyan is, aki jó kapcsolatban van a
politikaalakítókkal, és ismeri a döntéseik hátterét. Olyasvalaki, akit a
kormányváltásoknál nem söpörtek ki, és aki hosszabb időszakra bír
rátekintéssel.
-
Gondolja,
hogy lehet ilyen ember Magyarországon?
-
Nem
tudhatom. Talán Zita tud magának ilyet mutatni, és össze tudná hozni vele.
-
És mit
csináljak, ha netán találok ilyen embert?
-
Hát
legyen a harmadik kötet egyik főszereplője. És legyen a magyarországi sztori az
egyik szála a történetnek. Annak alapján, amit most látok belőle, nekem remek
nyersanyag lenne a tanításhoz. Lehet, hogy ezen tudnám megmutatni a
hallgatóimnak, hogyan segíthetik az országokat, ahol dolgozni fognak majd,
miképpen lehet átevickélni az oktatási reformok zavaros tengerén, és mit kell
tenni azért, hogy ne szenvedjenek hajótörést.
-
Érdekes,
hogy bár közép-Ázsiából jött, a tengert választja metaforának.
-
Talán
mert a maga könyvén keresztül Xia tanítványa lettem.
Jó két órán keresztül sétálhattunk a parkban. Megpróbáltam minél többet megtudni arról, hogyan tanítja Asya a közpolitikával és nemzetközi kapcsolatokkal foglalkozó kazah egyetemistákat A tudás keletkezése felhasználásával, túl azon, amit a blogjában olvashattam. Ő pedig arról faggatott, mi van A második frontvonalban és arra kért, ha elkészül az angol fordítás, engedjem meg neki, hogy azt is használhassa akár a kiadást megelőzően is. Minél többet megtudott a második könyv tartalmáról, annál inkább noszogatott, hogy kezdjek bele a harmadik megírásába, és arra is, hogy ebben éppúgy, mint az elsőben, kapjon újra kiemelt figyelmet Magyarország. „Nem értem őket – jegyezte meg többször is. – Ha Kazahsztánban olyan pedagógusok lennének, mint Zita, talán még határozottabban elindulnának az iskolák önállóságának növelése felé. Persze az is lehet, hogy inkább lenyomnák őket.”
A járvány harmadik hulláma és a karantén-élet újrakezdődése mellett ez a beszélgetés adta meg a lökést ahhoz, hogy belekezdjek ennek a harmadik könyvnek a megírásába. A magyarországi reform-sztori engem is folyamatosan foglalkoztatott, attól kezdve, hogy Zitával először találkoztam, és megismerkedtem szakmai életének részleteivel. Különösen két kérdés izgatott. Az egyik az volt, hogyan jöhetett létre egy közép-európai országban már a kilencvenes években, nem sokkal a szovjet birodalom összeomlása után, az oktatási rendszer kormányzásának olyan intelligens formája, amelyet Magyarországon megismerhettem. De talán ennél is inkább szerettem volna megérteni, miért tértek vissza két évtized után egy olyan elavult modellhez, melyet a fejlett világ addigra maga mögött hagyott.
Ezek a kérdések különösen azt követően jutottak eszembe egyre gyakrabban, hogy elolvastam Zita élménynaplójának azt a részét, melyben a világbankos projektjéről számolt be, és utána pár e-mailben faggattam erről. Akkor gondoltam először arra, meg kellene próbálnom magyarázatot találni, miért tértek vissza a magyarok ahhoz, amit egy konferencia előadóját idézve Zita a naplójában „lebutított rendszernek” nevezett. Miért történt meg, amit ugyanott a „kábelek kitépéseként” írt le? [24]
Még aznap írtam egy hosszú e-mailt neki, amiben bemutattam Asyat, és megosztottam vele a blogjára mutató linket. Részletesen beszámoltam a parkbeli beszélgetésünkről, és megkérdeztem, tudna-e valakit ajánlani, akivel hasonló interjúsorozatot készíthetnék, mint korábban vele, de most nem az iskolákra, hanem az oktatási rendszer kormányzásának kérdésére fókuszálva. Röviden válaszolt. A leveléből megtudtam, hogy a járvány lecsengőben van Magyarországon és a gyerekek visszatérhettek az iskolákba. Kérdésemre azt felelte, gondolkodni fog rajta, ki lenne számomra az alkalmas kapcsolat, de egyelőre nem volt ötlete.
A megoldás végül nem tőle, hanem Jennától érkezett, akinek feltettem ugyanazt a kérdést, amit Zitának. „Emlékszel? – írta a levelemre válaszolva. – Beszéltem neked korábban valakiről, aki azt mondta rólunk, hogy egerek vagyunk, akik az elefántok lábai között szaladgálnak. Kristófnak hívják. Szerintem ő a te embered. A nyolcvanas évek vége óta aktív szereplője a magyar oktatáspolitikának. Ő hozta létre az egyik első oktatási tanácsadó céget, ami ma is létezik, és mindent tud, amire szükséged lehet.” Először nem tetszett az ötlete. „Olyasvalakit ajánlasz, aki mindvégig a partvonalon kívül volt. Nekem olyan ember kellene, aki belülről látta a dolgokat” – írtam az e-mailjére válaszolva. „Ne aggódj – reagált Jenna. – Fél lábbal mindig belül is volt. Olyat nem találsz, aki több évtizeden keresztül belül lehetett, és érdemes vele interjúznod.” Levelében egy linket is küldött, amely az általa javasolt „politikával foglalkozó ember” személyes honlapjára mutatott.
Jenna emlékeztetett valamire, amit hajlamos voltam elfelejteni: „Ugye tudod, hogy a magyarok éppúgy nem tesznek különbséget a ’policy’ és a ’politics’ között, mint mi finnek?” Amikor angol nyelven készítek interjút olyanokkal, akiknek nem ez az anyanyelve, mindig figyelnem kell arra, hogy a beszélgetőpartnereim nem feltétlenül értik a két fogalom különbségét. Amikor azt mondom nekik, hogy „oktatáspolitika” (education policy), sokszor nem ez jelenik meg a fejükben, hanem az, amit sokkal inkább az angol politics of education fogalommal írhatunk le. Nem a közügyek iránt elkötelezett okos emberek jutnak eszükbe, akik arról gondolkodnak, miképpen lehet problémákat ügyesen megoldani, hanem hatalomért, befolyásért, és az érdekeik érvényesítéséért küzdő alakok, akiket nem feltétlenül nemes célok vezérelnek.
Érdekes, hogy minket, finneket csakúgy, mint a magyarokat (és még sok más népet) nem izgat, hogy a nyelvünk nem tesz különbséget ezek között, és csak az angolul beszélőket zavarja, ha összekeverik ezt a két teljesen eltérő dolgot. Persze van közöttük átfedés. Hiába van remek stratégiánk (azaz policy-nk) valamilyen probléma megoldására: ha nem vagyunk jártasak abban, hogyan lehet az érdekeinket érvényesíteni (azaz nem értünk a politics-hez), nem tudjuk elérni a céljainkat. Ez előbbi azonban mégiscsak teljesen más, mint az utóbbi: a hangsúly sokkal inkább az okosságon, a problémák megértésére való képességen és az ügyes megoldások kigondolásán van, és nem a küzdelmen, mások meggyőzésén vagy legyőzésén.
Amikor Asya „politikával foglalkozó emberekről” beszélt, valószínűleg az előbbiekre és nem az utóbbiakra gondolt. Ahhoz, hogy választ kaphassak az engem foglalkoztató kérdésekre, ilyen embert kellett találnom Magyarországon. Olyan beszélgetőpartnert, akit jóval pontosabb lenne a közügyek iránt érdeklődő és ezekben aktív módon résztvevő szakembernek nevezni, mintsem politikusnak. Jenna biztosított arról, hogy akire gondol, megfelel ennek az igényemnek. „Kristóf kutatóként kezdte, és ha jó tudom, mindig távol tartotta magát a ’politics’ értelemben vett politikától, ugyanakkor vagy három évtizede aktív szereplője annak a politikának, amit a ’policy’ szó takar” – jellemezte potenciális beszélgetőpartneremet.
Rákattintottam a levelében küldött linkre: a komputerem képernyőjéről egy ötvenes éveiben járó szőke férfi mosolygott rám. Személyes honlapjáról sok mindent le lehetett tölteni, többek között angol nyelvű írásokat is. Néhányon végigfutottam, és a gyanakvásom oldódni kezdett. Kiderült, van egy blogja is, amibe a Google fordítót használva szintén beleolvastam. Ez különösen bíztatónak tűnt: a Magyarországon zajló dolgokat kommentálta, és rögtön látszott, ez értékes forrás lehet. Úgy tűnt, évek óta rajta tartja szemét a dolgokon. A Jennától kapott linket elküldtem Asyanak, megkérdezve, ilyen valakire gondolt-e, amikor „politikával foglalkozó emberekről” beszélt. „Nem rossz – válaszolt. – Abból, amit a honlapján látok, úgy tűnik, elég jó betekintése lehet a fontos folyamatokba. Úgy érzékelem, nemzetközi terepen is sokat mozog, így tágabb perspektívából is szemlélheti, ami az országában történik.”
Írtam Zitának is: kíváncsi voltam, ismeri-e az illetőt. Másnap reagált a levelemre: „Igen, tudom, ki ő. Többször hallottam előadásait, és a blogját is szoktam olvasni. Szerintem érdemes lehet összejönnöd vele. Nem hiszem, hogy elzárkózna attól, hogy csinálj vele egy olyan interjúsorozatot, mint ami velem is készült. Persze, engem is bármikor kérdezhetsz.” Abból, amit írt, úgy tűnt, személyesen is találkozhattak, de ez nem derült ki a leveléből egyértelműen.
Az Asyaval történt második találkozásunk előtt, ha olyasmi jutott eszembe, ami írásra késztetett, A második frontvonalban próbáltam helyet találni az új gondolatoknak, de a beszélgetésünk ennek véget vetett. Az ötlete, hogy újra Magyarországról írjak, csak egy újabb könyv keretei között volt megvalósítható. És persze motivált, hogy tudtam, ő biztosan használni fogja, amit írok. Szüksége volt egy „állatorvosi lóra”, amit bemutathat a politikatudományt tanuló és nemzetközi kapcsolatokkal foglalkozó, főképp közép- és kelet-Ázsiából jött egyetemistáinak, és ezen magyarázhatja el, az oktatáspolitika természetét.
Talán két hét telt el a finnországi rendkívüli állapot kihirdetése óta, amikor Messenger üzenet érkezett Xiatól, melyben volt egy videofelvétel. Mobiltelefonnal készített amatőr film volt, amit egy yangoni ház emeleti ablakából rögzítettek. Fegyverropogást lehetett hallani: rendfenntartók lőttek a tüntetőkre. A tiltakozó fiatalok kapualjakban próbáltak menedéket keresni, magukkal vonszolva meglőtt társaikat. Az amatőr filmkészítő kamerájával néha ráközelített az úttesten és a járdán lévő vértócsákra, a szétszóródott személyes holmikra. A lövések hangja hosszú perceken keresztül folyamatosan hallatszott, éles pukkanásuk belehasított a tüntetők tompán hallható ütemes skandálásába, sikolyokkal és kiáltásokkal keveredve.
Másfél hónappal korábban, egy február elejei nap hajnalán történt, hogy Xia telefonhívására ébredtem: zokogástól megtört hangon közölte, Mianmarban katonai hatalomátvétel zajlik.[25] Az általa küldött videofelvételen felismerni véltem a környéket, ahol nem is olyan régen, ragyogó napsütésben kirakatokat nézve sétáltunk, és arról beszélgettünk, milyen elemekkel lehetne gazdagítani az iskola-egyetem partnerség építéséről szóló projektjét. A katonai puccs, az ennek nyomán kibontakozott társadalmi ellenállás és a hatalom részéről adott brutális reakció olyan helyzetet teremtett az országban, melyben bizonytalanná vált, lehetséges-e a projekt folytatása. A fejlett országok, köztük a Xia bankja által indított fejlesztési programok finanszírozásában meghatározó szerepet játszó Japán, leállították a Mianmarba irányuló támogatásokat. Nem lehetett tudni mi lesz. Még ha a Bank részéről lehetséges is lett volna a projekt folytatása, kérdéses volt, mi történik az ottani partnerekkel, a Yangonban és Mandalajban élő barátainkkal. Már tudtunk közülük olyanról, akit elhurcoltak.
Engem is sokkolt a Mianmarban zajló dráma. Bár sok mindent olvastam erről a hányatott sorsú országról, a demokratikus átmenet ellentmondásos folyamatáról, nem nagyon értettem a történtek hátterét. Tavaly november végén, amikor a projekt résztvevőit Xia virtuális utazásra vitte Szingapúrba, már ismerni lehetett a nem sokkal korábban lezajlott parlamenti választások eredményét: Aung San Suu Kyi, a „Lady” pártja a szavazatok több, mint kétharmadát szerezte meg, messze megelőzve az országot a háttérből ellenőrző hadsereg által támogatott pártot. Azt is tudni lehetett, hogy a katonák megkérdőjelezték az eredményeket: azt állították, csalások történtek, a szavazás érvénytelenítését és új választásokat követeltek.
A február egy részét Mianmarról szóló könyvek olvasásával töltöttem. Szerettem volna jobban megérteni, miért törhetett derékba a demokratikus átmenet kísérlete, és mekkora esélye lehet annak, hogy belátható időn belül ez a folyamat újra indul. Vajon, a katonai hatalomátvétel az oktatásban elindult reformok teljes leállításával jár-e együtt, vagy van esély arra, hogy ezek, legalább részben folytatódhatnak? A hatalomnak a hadsereg kezébe kerülése vajon azt is jelenti-e, hogy a modernizációs folyamat félbeszakad, és az ország újra visszazuhan a sötétségbe, vagy lehetséges, hogy helyreáll valamiféle nyugalom, és a tábornokok irányítása alatt folytatódhat az elindult reformok egy része.
A puccs és az ennek nyomán kibontakozott erőszakhullám bennem éppúgy megdöbbenést, haragot és az áldozatok iránti együttérzést keltett, mint mindenkiben, de emellett volt még valami, ami – függetlenül az érzelmektől – ebben a történetben foglalkoztatni kezdett. Nem a mianmari eset volt az első, ahol az oktatásról való gondolkodás összekapcsolódott egy katonai puccsal. Az autoriter, elnyomó rezsimek viselkedése az oktatás területén már korábban is a figyelmem fókuszába került. Először akkor történt ez, amikor, még egyetemistaként, arról olvastam, hogy a véreskezű diktátor, Pinochet tábornok irányítása alatt Chilében, a hetvenes években, nemcsak látványos gazdasági fejlődés indult el, de az oktatásban is olyan reformok történtek, amelyekre sokan kezdtek odafigyelni.
Ez volt az időszak, amikor a Milton Friedman szellemi vezetése alatt álló liberális közgazdászok, a „chicagói fiúk” tanácsait követve a chileiek nemcsak a gazdaság, hanem az oktatás területén is az állam szerepét radikális módon átalakító reformokat vezettek be. Ez volt, ha jól tudom, az első olyan ország, melyben az amerikai „közgazdász guru” javaslatait követve, kipróbálták, mi történik, ha a közoktatást piaci alapokon szervezik meg. A reform, nagyon leegyszerűsítve, három dolog kombinálását jelentette: az állam az iskolákat a helyi közösségek vagy privát fenntartók tulajdonába adta, az egyes intézményeknek vagy fenntartóiknak az ott tanulók számától függően biztosítottak pénzügyi támogatást, és bevezették a tanulói teljesítmények standard tesztekkel történő, minden iskolára kiterjedő mérését. Az utóbbit azért, hogy garantálni tudják: az önállóvá vált iskolák és fenntartóik odafigyeljenek az oktatás minőségére. Azt remélték, a három dolog együttes hatására javulni kezd az iskolák tesztekkel mért eredményessége, de legalábbis ugyanolyan eredményt kevesebb pénzzel tudnak elérni.[26]
A közös Chilében és Mianmarban mindössze annyi volt, hogy a kormányzást mindkét helyen a hadsereg brutális fellépése alakította. A legnagyobb különbség abból fakadt, hogy amíg a chilei tábornokok megnyitották az ország gazdaságát és komolyan támaszkodtak az amerikai szakértőkre, mianmari társaik esetében ennek semmi esélye nem volt, hiszen korábban fél évszázadon keresztül elvágták népüket a külvilágtól, és útját állták mindenféle külső hatásnak. A katonai uralom ellenére Chilében látványos fejlődés kezdődött, Mianmarban viszont a feudális állapotok konzerválódására lehetett számítani, és arra, hogy az ország beleragad az elmaradottságba.
Abban, hogy megértsem ennek a két nagyhatalom, a látványos módon fejlődő Kína és India közé ékelődött, ám azokkal szemben szegénységbe süllyedő, különös országnak a természetét, legtöbbet egy sejtelmes című könyv, „Az elveszett lépések folyója” segített.[27] Írójának nagyapja, U Thant, a hatvanas években az ENSZ közmegbecsülést élvező főtitkára volt, így valószínűleg világszerte a legismertebb burmai ember lett. A főtitkár mindössze egy évvel korábban született, mint honfitársa, Ne Win tábornok, aki alig pár hónappal azt követően, hogy U Thant-t az ENSZ vezetőjévé választották, erőszakkal magához ragadta a hatalmat Burmában, és az országát fél évszázadra elzárta a külvilágtól. A könyv szerzője New Yorkban született és ott is nevelkedett. Hét éves korában járt először Burmában, másfél évtizeddel azt megelőzően, hogy az országot átnevezték, és Mianmar lett belőle. Az utazására azért kerülhetett sor, mert a katonai rezsim beleegyezett abba, hogy a nagyapját Yangonban temessék el, és ő is elkísérte a családot. Az ő könyvéből értettem meg talán a legtöbbet az államhatalommal összefonódott, a társadalmat közvetlenül kormányzó hadseregnek és annak a katonatisztekből álló elitnek a természetéből, amely újra puccsot hajtott végre.
A két mianmari utazásom során talán egy olyan esemény volt, ami valamit felvillantott a hatalmat a demokrácia évei alatt is kezükben tartó tábornokok gondolkodásának és viselkedésének természetrajzából. Hajnali két óra lehetett, amikor a Yangonból Mandalajba tartó vonatunk megállt Nepjidában, az ország hivatalos fővárosában. Meglepett a pazarul kivilágított, modern és tiszta állomásépület. A peronokon egyetlen lelket sem lehetett látni, nyoma sem volt a másutt mindenütt szembe ötlő, földön fekvő, alvó embereknek. Az ablakon kinézve Xia megjegyezte: „Ez itt a kísértetvárosuk”. Amikor úgy reagáltam, hogy nem meglepő, ha jóval éjfél után nincs nyüzsgés az állomáson, legyintett a kezével: „Úgy hallottam ez nappal is ilyen. És nemcsak itt, hanem benn a központban is.”
Elővette a mobiltelefonját, megkeresett rajta egy Youtube videót és elindította: „Nézd csak meg. Ez a világ legbizarrabb fővárosa”.[28] A filmen pazar, nemrég felépült házakat, gyönyörűen ápolt, virágokkal teli parkokat, egy kétszer tízsávos autóutat, hatalmas fényűző palotát láttam, de sehol egy embert. Az egyik képen egy luxusszálloda óriási lobbija jelent meg, ahol szintén egy lélek sem volt. Xia megmutatott két másik, máskor készül videót a város központjáról. Ezeken is hasonló dolgokat láttam: néha felbukkant egy-egy magányos járókelő vagy autó, de egyébként minden kihalt volt. Valóban egy kísértetváros képei tűntek elém. Amikor kértem, magyarázza el, mi ez a meghökkentő látvány, ennyit mondott: „A kétezres évek elején építették fel a semmi közepén. Négyszer akkora, mint London, de kevesebb, mint egy millió ember lakik itt. Ha valaki meg akarja érteni a tábornokok lelkét, érdemes ezeket a képeket nézegetnie.”.
A volt ENSZ főtitkár unokájának könyve gazdag képet adott arról a nemzedékről, amelyhez nemcsak a New Yorkban elhunyt nagyapa és a könyörtelen diktátor tartozott, hanem a nemzeti hősként tisztelt, annak idején merénylet áldozatául esett Aung San tábornok is, a „Lady” édesapja. Ő és a katonai diktatúrát kiépítő Ne Win a második Világháború idején együtt kaptak kiképzést a japánoktól, és az ő oldalukon harcoltak a Burmát addig ellenőrzésük alatt tartó britek ellen. Mindketten nagyra becsülték nemcsak a japán katonai vezetőket, de Hitlert és Mussolinit is, vonzotta őket a fasizmus eszmevilága. Később mégis a britek és a szövetségesek oldalára álltak, és a japán megszállók kiűzésében segítették őket. Ekkor már nem a fasizmus, hanem inkább a kommunizmus eszméit követték. Nem sokkal azután, hogy Aung Sant megölték, Ne Win lett a burmai hadsereg főparancsnoka, és a legfőbb célja akkor már az volt, hogy ennek sorait megtisztítsa kommunista riválisaitól.
Az elveszett lépések folyójába belemerülve értettem meg a sok-nemzetiségű Burma társadalmi viszonyait, ismertem meg az állandósult, évtizedek óta tartó, újra meg újra fellángoló polgárháború hátterét. Ez az olvasmány tette lehetővé, hogy beleláthassak a buddhista, keresztény, muszlim és egyéb vallásokat vagy ezek sajátos keverékét követő, önálló közigazgatással és katonasággal rendelkező, a központi hadsereggel állandó fegyveres harcban álló nemzeti kisebbségek világába. De nemcsak ezt olvastam el, hanem ugyanennek a szerzőnek egy másik, szinte letehetetlen könyvét is, amely geopolitikai perspektívából elemzi az ország lehetőségeit és a sorsát alakító kényszereket úgy, hogy interjúkon, beszélgetéseken, kalandos úti beszámolókon és történeti epizódok felidézésén keresztül mutatja be a két szomszéd hatalommal való bonyolult kapcsolatok alakulását.[29] Ebben is szó volt az új fővárosról, melybe úgy telepítették át egyik napról a másikra az összes kormányhivatalt, hogy a tisztviselőknek előző nap szóltak, másnap költözniük kell.
Ezekbe a könyvekbe belemerülve visszamenőleg sok minden megvilágosodott abból, amit Mianmarban személyesen tapasztaltam. Noha olvasmányaimban nem sok szó esett oktatásról, és különösen nem olyan dolgokról, mint pedagógusképzési vagy kurrikulum-reform, ez utóbbiak dinamikáját, korlátjait és mozgásterét is kezdtem jobban megérteni. Nehezen volt elképzelhető, hogy a katonai ellenőrzés alá helyezett közigazgatás, még akkor is, ha helyreáll a nyugalom, tovább akarja folytatni ezeket a reformokat, de azt gondoltam, teljesen nem lehet ezt sem kizárni. Ha a demokratikus mozgalmakat el is tiporják, a reformok egy része talán folytatódhat: éppen úgy, ahogyan Kínában történt, a Tienanmen téri vérengzés után. Ehhez persze olyan politikusokra lenne szükség, mint amilyen a kínai Teng Hsziao-ping volt. Nem gondoltam, hogy ilyeneket a brutalitásáról ismert mianmari hadsereg kitermelhet, de az olvasmányaim nyomán ezt sem zárhattam ki teljesen. Különösen azt követően, hogy két, tábornokok által írt könyv is a látóterembe került,[30] sőt ezek közül az egyik több részletét el is tudtam olvasni. Ez halvány reménnyel töltött el, hogy a hadseregben is lehetnek gondolkodó, a 21. század kihívásainak megértésére képes emberek.
Minél többet megtudtam Mianmarról, annál fontosabbnak éreztem, amit Xia ebben az országban elkezdett, és annál jobban aggódtam már a sajátomnak is érzett projekt sorsáért. Beszélgetéseinkben arról faggattam őt, mekkora esélye lehet Bankja vezetőit, és az ő döntéseiket meghatározó politikusokat meggyőzni arról, hogy ez a projekt azok közé tartozik, melyek nem a hatalmat erőszakosan átvevő katonákat, hanem végső soron a nekik ellenállni próbáló civil társadalmat erősítik, így ennek nem kellene leállítani a finanszírozását. És mekkora esélye lehet annak, hogy a yangoni és mandalaji barátaink a polgárháborús viszonyok, a hatóságok állandó zaklatása és az internet kapcsolat bizonytalansága ellenére, a polgári engedetlenségi mozgalom viszontagságos körülményei között is tudják és akarják folytatni, amit elkezdtünk. „Nem tudhatjuk még – ismételgette Xia, másfél hónappal a puccs után is. – Mindkét oldalon nehéz a helyzet. Ott Mianmarban is és itt a Bankban is. Minden nyitott.”
Nemrégiben számomra különleges értékű kincs birtokába kerültem. Még a múlt év decemberében meghívást kaptam egy videokonferenciára, ahol az OECD keletkezésének hatvanadik születésnapját ünnepelték. Az oktatási kérdésekkel foglalkozó szekcióban voltam, ahol mások mellett a szervezet Oktatáskutatási és Innovációs Központja, a CERI igazgató tanácsának egyik tagja idézte fel azokat a programokat, melyek az elmúlt évtizedekben különösen nagy hatást gyakoroltak az oktatás globális fejlődésére. Egy egyetemen tanító és kutató professzor volt a testület legidősebb tagja, aki a kilencvenes évek közepe óta személyesen követhette nyomon mindazt, amit az OECD az oktatás területén csinált. Már korábban is találkoztunk, így emlékezhetett rám. Az eseményt követően írtam neki egy üzenetet, azt kérdezve, lenne-e kedve rövid interjút adni nekem. „Szívesen – válaszolta. – De előtte érdemes lenne átnéznie valamit. Több, mint huszonöt éve készítek részletes jegyzeteket a CERI irányító testületének üléseiről. Ötvennél is több ilyen feljegyzés gyűlt már össze. Átküldöm magának ezeket. Persze arra kérem, kezelje bizalmasan.”
Egy több, mint ezer oldalas anyagot kaptam, aminek végigolvasására három nap sem volt elegendő. Két és fél évtized hallatlanul gazdag története rajzolódott ki előttem. Az oktatás problémavilágának szinte nincs egyetlen olyan fontos területe sem, amivel a szervezet ez alatt az idő alatt ne foglalkozott volna. A jegyzetekből olyan dolgok tárultak elém, mint az országok oktatáspolitikáinak nemzetközi értékelésére használt indikátorrendszer kialakulása, a PISA vizsgálat születése, az oktatás jövőbeni fejlődésének híres OECD forgatókönyvei, az innovatív tanulási környezetek sajátosságait vizsgáló többéves projekt vagy a tanári tudás természetének feltérképezését célzó újabb program. A bőség zavarával küzdöttem. Kedvem lett volna az összesről önálló interjút készíteni. Végül azt a projektet választottam, amely a komplex oktatási rendszerek kormányzásáról szólt. Akkor még nem sejtettem, hogy ez annak kigondolásában is segít majd, mi legyen a tervezett magyarországi interjúsorozatom fókuszában.
Az CERI irányító testülete veterán tagjával, Limerick professzorral történt online találkozásra nem sokkal a rendkívüli állapot márciusi finnországi kihirdetése előtt került sor. Először arra kértem, meséljen arról, mi késztette arra az OECD-t, hogy ezzel a témával foglalkozni kezdjen. Beszélgetőpartnerem, aki korábban egy írországi nemzeti oktatáskutató és fejlesztő intézetnek volt vezetője, de az interjú idején már egyetemen tanított, emlékei között kutatva így idézte fel az ötlet történetét:
-
Hirosimában
voltunk egy szemináriumon, melyet a japán oktatási minisztérium szervezett. A
CERI igazgatójával együtt utaztunk. Több országban is zajlott olyan program,
ahol az OECD az oktatás jövőjéről alkotott forgatókönyveit mutatta be, azzal a
céllal, hogy segítse az oktatásirányítókat a jövőről való gondolkodásban. A
hirosimai egyike volt ezeknek. Hazafelé a repülőgépen arról beszélgettünk,
milyen kutatási projektekre tegyünk javaslatot az igazgatótanács következő
ülésén. Ott jutott eszembe ez a gondolat. De nem sok sikert arattam vele.
-
Mit
gondol, miért nem, professzor úr?
-
Oh, szólítson
nyugodtan csak Dolannak – reagált a nálam vagy harminc évvel idősebb interjúalanyom.
– Azt javasoltam, nézzük meg, hogy a kormányok használják-e, és ha igen, hogyan
a káoszelméletet vagy komplexitás-elméletet az oktatási rendszerek
kormányzásában.
-
Ez hogyan
jutott eszébe?
-
A
hirosimai szemináriumon többször előjött, hogy az oktatási rendszerek jövőbeni
fejlődésének egyik jellemzője a növekvő komplexitás, és a legtöbb kormány nem
tud ezzel mit kezdeni. Ugyanúgy próbálják ellenőrzésük alatt tartani a dolgokat,
mint száz évvel korábban, amikor, legalábbis Európa centralizált oktatási
rendszereiben, minden osztályteremben nagyjából ugyanaz zajlott. Talán hallotta
az anekdotát, melyben a francia miniszter ránéz az órájára és elégedetten
állapítja meg: „E percben minden ötödikes gyerek éppen Victor Hugonak ezt és
ezt a versét tanulja.”
-
Gondolja,
lehet olyan ország, ahol ez ma is így van?
-
Biztosan
nem. Bár nemrég hallottam, hogy a görög oktatási miniszter ma is meg tudja
mondani, hogy az ottani iskolák a tankönyvnek éppen melyik fejezetét dolgozzák
fel. A legtöbb fejlett országban azonban ma már egy miniszternek, ha nincsenek
illúziói, fogalma sincs arról, adott pillanatban mi történik az
osztálytermekben, és nem is gondolja, hogy erre szüksége lenne. De nem is olyan
rég még ez volt jellemző. Elmondtam az CERI igazgatójának, hogy mielőtt
találkoztunk, olvastam egy tanulmányt, melyet az amerikai szövetségi oktatási
minisztérium rendelt meg. Arra kérték a kutatókat, nézzék meg, hogy a különböző
ágazatok irányításában mennyire használják a fizikusok által megalkotott
káoszelméletet és az ebből kinőtt komplexitás-elméletet. Olyan területeken, mint
a nemzetközi kapcsolatok, az energiaellátás, a mezőgazdaság vagy a közlekedés. Az
volt a cél, hogy feltárják, hogyan segíthetné ez az oktatási rendszer
kormányzását.
Az
interjú végén elkértem ennek a tanulmánynak az elérhetőségét és belenéztem.[31] Az elemzés a kétezres évek elején készült. Az
derült ki belőle, hogy akkor már szinte mindegyik amerikai kormányhivatal jó
ideje használta a komplexitás-elméletet az irányítása alatt álló terület
problémavilágának megértésére és a szakpolitikai beavatkozásaik tervezéséhez,
kivéve az oktatást irányító hatóságokat. A védelmi minisztérium ennek
felhasználásával próbálta megérteni a terrorizmus terjedését és megjósolni
várható felbukkanásait, a közlekedés irányítói ennek segítségével jelezték előre
a közlekedési dugók kialakulását, az energiaügyekért felelős kormányhivatalok
ezt használták annak megértésére, mi vezethet az elektromos hálózatok
összeomlásához és a katasztrófavédelem ennek segítségével jósolta meg, hol
alakulhat ki erdőtűz. Úgy tűnt, az oktatási ágazat az egyetlen, melynek
irányítói továbbra is hajlamosak voltak úgy tekinteni az iskolák világára, mint
ahol nem kell váratlan eseményekkel, öngerjesztő folyamatokkal,
kiszámíthatatlan reakciókkal számolni. Ezen a területen tovább élt az illúzió,
hogy egy bürokratikus logikát követő, hierarchikus alá-és fölérendeltségekben
gondolkodó hivatali adminisztráció képes lehet a folyamatokat ellenőrzése alatt
tartani.
-
Hogyan
reagált a javaslatára a CERI igazgatója? – kérdeztem.
-
Hát csak
annyit mondott, ez már lefutott lemez. A káoszelmélet ma már csak keveseket
érdekel. Erre nem lennének vevők a tagországok minisztériumai.
-
És
hogy-hogy mégis CERI projekt lett ebből?
-
Ez
évekkel később történt. A 2008-as pénzügyi és gazdasági válság idején. Akkor
komoly önvizsgálat indult el az OECD-ben azzal kapcsolatban, miképpen
lehetséges, hogy a világ legokosabb szervezeteinek egyike, amely rajta tartja
ujját a gazdasági és társadalmi folyamatok pulzusán, nem látta előre, hogy
minden össze fog omlani. Ekkor került a figyelem előterébe a komplexitás
kérdése. Emlékszem, mennyire meglepődtem, amikor 2010 körül egy OECD
tanácskozás fő előadója egy Eric
Beinhocker nevű oxfordi professzor volt, akinek a klasszikus közgazdaságtant
alapjaiban megkérdőjelező, a komplexitás-elméletre épülő könyvét[32] néhány évvel ezt megelőzően olvastam. Két
évvel korábban elképzelhetetlen lett volna, hogy egy ilyen ember mondja meg az
OECD-nek, merre kell mennie.
-
És ez
hogyan szűrődött be az oktatás területére?
-
Már jó
ideje szó volt arról, hogy foglalkozni kellene az oktatási rendszerek
kormányzásával. Az elmúlt évtizedekben ezek a rendszerek óriási expanzión
mentek keresztül, és ez nemcsak mennyiségi növekedést jelentett, hanem bonyolultabbá
válást is. Olyan ez, mint amikor egy néhány alkalmazottal dolgozó vállalkozás
óriás vállalattá nő, és a tulajdonos azzal szembesül, már nem tudja átlátni, mi
történik a szervezetben. Ha továbbra is egyedül akar mindent kézben tartani, kicsúszik
kezéből a kontroll és kaotikus állapotok alakulnak ki. Sok országban az
oktatási minisztériumok ugyanúgy próbálták a bonyolult megarendszereket
irányítani, mint akkor, amikor a miniszter még személyesen ismerte minden
középiskola igazgatóját. Úgyhogy, amikor döntés született, hogy foglalkozzunk a
kormányzás kérdéseivel, a projekt címébe bekerült a „komplex” jelző.
-
Abban az
értelemben, ahogyan ezt a komplexitás-elmélet használja?
-
Á,
dehogy. Amikor a projekt indult a „komplex” szót a „bonyolult” szinonimájaként
használták. Akik elindították, nem igazán ismerték a komplexitás-elméletet. Ez
csak később, fokozatosan jelent meg a gondolkodásukban. Azt hiszem, az egyik
áttörés az volt, amikor a holland oktatási minisztérium egyik tisztviselője az
Oktatási Bizottság ülésén arról beszélt, ők hogyan szembesültek a komplexitás
problémájával.
-
Miért? Miket
mondott?
-
Olyan
szavakat használt, amiket korábban soha nem hallottam kormányhivatalnokok
szájából. „Kiszámíthatatlan felpörgésekről” beszélt, „nem lineáris
folyamatokról” meg „ördögi körökről”. Arról mesélt, a döntéshozók, hogyan próbálnak
tanulni a „váratlan folyamatokból” és hogyan építenek ki „visszacsatolási
hurkokat” és „önmegerősítő mechanizmusokat”, megpróbálva „ciklusos
perspektívában” gondolkodni. Gondolja meg: ezeket a szavakat egy racionálisan
és pragmatikusan viselkedő holland kormányhivatalnok használta a saját
minisztériumáról beszélve.
Arról,
hogy mi a különbség a „bonyolult” és a „komplex” dolgok között, és ezeket miért
nem szabad összekeverni, Xiatól hallottam először. Ő segített ezt megérteni,
amikor a komplex rendszereket úgy írta le, mint amiket „szétszedni tudunk,
de soha nem tudjuk újra összerakni”, és megmutatott egy ezt illusztráló
érdekes modellt.[33] A beszélgetéseink nyomán kezdtem beleásni magam
ebbe a témába, amit azzal indítottam, hogy elolvastam a népszerű amerikai
tudományos újságíró, James Gleick
könyvét a káoszelméletről.[34] Ebből a szinte letehetetlenül izgalmas könyvből
az is megértheti ennek az elméletnek a lényegét, aki jószerivel semmit nem tud
a fizikáról, és annak is fontos olvasmány lehet, akit jobban érdekel az emberek
és a társadalom, mint a természet világa. Amióta olvastam, kicsit másképp látom
mindazt, ami körülvesz, mint azelőtt. Így nem lepett meg, amikor azt hallottam,
hogy Limerick professzor (nehezen ment az átállás arra, hogy Dolannak nevezzem)
ezt a kutatási témát javasolta a CERI igazgatójának.
De
azért sem volt ez számomra teljesen meglepő, mert nagyjából egy időben azzal,
hogy Xiaval e témáról beszélgettünk, szóba került ez a Zitával készült
interjúim egyikében is. Ő említette, hogy amikor az „elvetélt projektjét”[35] vezette, beszélgetett egy, a közoktatást
felügyelő korábbi államtitkárral, aki eredetileg fizikatanár volt és a
káoszelméletből írta egyetemi szakdolgozatát. Kiderült, hogy oktatásirányítóként
folyamatosan használta ezzel kapcsolatos tudását. A természettudományok
integrált tanításáról beszélgettek, és amikor Zita utalást tett arra, hogy a
biológiai tudása segítette őt a projekt megtervezésében, az államtitkár úgy
reagált, hogy ő pedig gyakran támaszkodott a fizika területén szerzett tudására,
így arra is, amit a káoszelmélet tanított meg neki.
A
Limerick professzorral tervezett interjúra készülve pár órát eltöltöttem a
CERI-nek azon a weblapján, amely a „Komplex
oktatási rendszerek kormányzása” című projektjüket mutatja be.[36] Ennek vezetői az oktatási rendszerekben
lezajlott decentralizációs folyamattal magyarázták a komplexitás növekedését. A
professzor azonban ezzel nem értett egyet:
-
A
komplexitás mindig is jelen volt az oktatási rendszerekben – magyarázta. – Csak
éppen egyszerűen nem vettek róla tudomást. Úgy tettek, mintha a rendszer csak
bonyolult lenne, vagy ami még rosszabb, csupán egyszerű. Nem menedzselték a
komplexitást, hanem tagadták a létezését. A decentralizáció legfeljebb jobban
láthatóvá teszi a komplexitást, de nem oka annak. Éppen ellenkezőleg: ez a
komplexitás menedzselésének okos eszköze. Nem ennek hatására keletkezik, hanem
ezt használják arra, hogy a rendszert ellenőrzés alatt tudják tartani.
-
Amit
mond, abból mintha az következne, hogy a decentralizáció nem a hatalom átadása,
hanem annak ügyesebb gyakorlása. Nem gyengíti, hanem erősíti a kontrollt.
-
Pontosan.
Azoknak a rendszereknek, melyeknek intelligens és bátor vezetői vannak, nincs
szükségük arra, hogy úgy tegyenek, mintha nem létezte a komplexitás. A
decentralizáció számukra a kontroll fenntartásának hatékony eszköze. Nem naivak,
és nem a szabadság álma vezeti őket. Eszük ágában sincs feladni a kontrollt.
Hatékonyabb módon akarják gyakorolni.
-
Ez
általánosan igaz? Vagy vannak kivételek?
-
Természetesen
vannak. Az oktatási rendszer nem minden folyamatára jellemző a komplexitás.
Vannak bonyolult, és vannak egyszerű folyamatok is.
-
Tudna
példát mondani?
-
Persze.
Például annak biztosítása, hogy a szegény tanulók minden nap meleg ételt kapjanak
az iskolában, nem túl bonyolult dolog. Egy országos vizsga vagy tesztelés
megszervezése és a feladatok központi kiértékelése már komoly logisztikát
követel, de ha nem követnek el hibát, biztos, hogy minden évben meg tudják
rendesen csinálni. Ha viszont azt szeretnék elérni, hogy minden gyerek
megszeresse a tanulást, vagy mindenki szert tegyen arra a képességre, hogy a
saját tanulását szabályozza, már nem elég a dolgokat pontosan eltervezni vagy a
legjobb kurrikulum-szakértőket szerződtetni. Egy ilyen cél elérése a
legügyesebb oktatásirányítóknak se mindig sikerül. Ez már kísérletezést, az
adott kontextusnak megfelelő beavatkozások variálását igényli, és bele kell
nyugodni, hogy a siker nem feltétlenül következik be. Ebben az esetben olyan
folyamatokkal kell számolni, mint amilyenekről a holland minisztériumi
tisztviselő beszélt.
Az
interjú végén megkérdeztem, amikor tanácsot ad kormányoknak, arra bíztatja-e
őket, hogy decentralizálják az oktatási rendszerüket. „Nincs általános szabály – felelte. – Egy olyan oktatási rendszer esetében, melynek vezetői nem elég
intelligensek, és nem értik a komplex rendszerek természetét, nem tanácsolnám a
decentralizációt. Ilyenkor sajnos bele kell nyugodnunk abba, hogy idejétmúlt
struktúrákat, elavult eszközökkel, rossz hatékonysággal működtetnek.”
-
Ez elég
rosszul hangzik – jegyeztem meg.
-
Igen.
Mindig szomorúságot és kiábrándultságot érzek, amikor olyan országokba
látogatok, melyekben az oktatási rendszereket ilyen emberek irányítják. De
azért van egy jó hírem is.
-
Mi az?
-
Hát az,
hogy a szakpolitikai intelligencia is fejleszthető. Meg lehet tanulni, hogyan
kell eredményesen kormányozni egy decentralizált oktatási rendszert.
-
Jó, de
hogyan győzi meg arról ezeket a vezetőket, hogy érdemes ezt megtanulniuk?
-
Például
megmutatom nekik ezt. Várjon csak! Mindjárt megkeresem, amire gondolok, és
megosztom a képernyőmet.
Pár
percig hallgattuk. A komputerében keresgélt valamit, majd egy idő után a
képernyőn megjelent egy grafikon. Egy PowerPoint prezentáció egyik diáját
vetítette elém. Az ábra azt mutatta, hogyan alakulnak a PISA-eredmények azokban
az oktatási rendszerekben, melyekben kisebb, és amelyekben nagyobb az iskolák gazdálkodási
önállósága. Limerick professzor arra hívta fel a figyelmemet, hogy nemcsak az
iskolai önállóság mértéke szerint osztották az oktatási rendszereket két
csoportba, hanem aszerint is, hogy működik-e ezekben olyan mechanizmus, amely
az iskoláknak visszajelzést nyújt arról, mennyire eredményesek. „Szerintem ez mindent elmond –
magyarázta. – Ha okosan decentralizálnak,
jóval magasabb teljesítményt tudnak elérni, mintha fenntartanák a
centralizációt, de ha bután csinálják, az eredmény rosszabb lesz, mint korábban
volt.”
Még
kérdezgettem arról, vajon mit jelent „okosan” vagy „bután” decentralizálni. „Az a mód, amit butának mondok, egyszerűen a
kontroll elengedését jelenti – felelte. – Az okos vezetők nem azért adnak önállóságot az iskoláknak, mert
gyengíteni akarják felettük a kontrollt. Éppen ellenkezőleg, erősíteni
szeretnék, csak nem úgy, hogy minden apróságot szabályoznak, és folyamatosan ugráltatják
az intézményeket. Ügyes, indirekt elszámoltathatósági vagy inkább visszajelzési
mechanizmusokat hoznak létre.”
Beszélgetésünk
végén megkérdeztem Limerick professzortól, lehetséges lenne-e, hogy folytassuk
az interjút. Elmondtam neki, hogy több napig olvastam az átküldött jegyzeteit,
és rengeteg olyan dolgot találtam bennük, melyekről még szívesen faggatnám.
Elhatároztam, hogy kihasználva a hatvanéves jubileum nyomán feltámadt
érdeklődést, írok egy cikket arról, milyen hatást gyakorolt az OECD az oktatás
globális fejlődésére, és ehhez a tőle kapott anyagokat fogom felhasználni. „Nemsokára nyugdíjba megyek, jobban ráérek,
mint korábban – felelte. –Nem bánom,
beszélgessünk újra. Nekem is kellemes ezeket az emlékeket felidéznem. És hát
látom, magát ez tényleg érdekli. Más még nem mutatott ilyen érdeklődést a
jegyzeteim iránt. De van egy feltételem. Ahogy mondtam, szólítson a
keresztnevemen.” Megígértem neki, hogy ezt fogom tenni, és hogy könnyítsem
a dolgomat, a beszélgetést utólag megköszönő e-mailemben már „kedves Dolannak” szólítottam.
Az
interjút újra végighallgatva jutott eszembe, hogy mindaz, amit hallottam, akár
a tervezett magyarországi interjúsorozatomat is segítheti. Végül is egy olyan
ország oktatási rendszerének tanulmányozására készültem, amelyben egymásután
két kormányzási reform is lezajlott. Először decentralizálták, majd
centralizálták az oktatás kormányzását, és én éppen ennek a meghökkentő
fordulatnak az okait szerettem volna megérteni. Vajon az előbbi reformot bután
csinálták, és emiatt alakult ki olyan helyzet, hogy kénytelenek voltak
visszatérni a kormányzás kevésbé fejlett rendszeréhez, vagy éppen fordítva,
akkor csináltak butaságot, amikor lerombolták a korábbi okos megoldásokat?
„A demokrácia a világ sok részén csak azért győzedelmeskedett, hogy ráébredjen, mennyire sérülékeny.” A reggeli teámat szürcsölgetve olvastam ezt a mondatot. A rádióban éppen a mianmari hadsereg erőszakos hatalomátvételéről, az ennek nyomán kibontakozott polgári engedetlenségi mozgalomról és a rendőrség által megölt tüntetőkről beszéltek, de az olvasmányom nem ehhez kapcsolódott. A mondat egy olyan tanulmányban jelent meg, ami úgy került a szemem elé, hogy a Jenna által ajánlott magyar szakértő tanácsadó, Kristóf személyes honlapját nézegettem, megpróbálva minél többet megtudni róla, mielőtt úgy döntök, felveszem vele a kapcsolatot.
A demokrácia szó az én tudatomban is erősen összekapcsolódott a sérülékenység és a törékenység fogalmaival. Azt gondoltam a társadalmak kormányzásának erről a magasabb rendű formájáról, hogy intelligensebb, kifinomultabb és ennek következtében eredményesebb minden más formánál, de tudatában voltam annak is, hogy a magasabb rendű létezésnek komoly ára van. Ez mindenekelőtt a nagyfokú sérülékenység.
Az elmúlt évszázad történelme tele volt olyan példákkal, amikor egy-egy társadalom vezetői kísérletet tettek arra, hogy átlépjenek a kormányzásnak e magasabb szintjére, de a próbálkozásuk tragikus kudarcba fulladt. Épp egy ilyen sikertelen próbálkozásról, és az összeomlás nyomán keletkezett vérfürdőről szóltak a rádió reggeli hírei. Mianmarban brutális, primitív erők vették át az ellenőrzést, és a szó fizikai értelmében elkezdték pusztítani az övékénél magasabb rendű politikai kultúra képviselőit.
Másokhoz hasonlóan a sérülékenység okát főképp abban láttam, hogy a demokráciának nevezett kormányzási forma működésének van egy fontos feltétele: annak az emberi gondolkodásnak és főképp viselkedésnek a kialakulása és általánossá válása, amelyet a demokratikus szóval szoktunk leírni. Egy olyan bonyolult kultúrának megtanulása és uralkodóvá válása, melyben örömet tudunk találni a tőlük eltérően gondolkodó emberekkel való kapcsolatban, és felfedezve ennek hasznát, képessé válunk kihasználni az előnyeit. Az emberi viselkedés bonyolult és kifinomult formáját láttam ebben, amit meg lehet tanulni, de amit könnyen el is lehet felejteni, és aminek fenntartása állandó gondozást, folyamatos odafigyelést igényel.
A mondatot, melyen elgondolkodtam, egy olyan tanulmányban olvastam, amely a Civitas nevű programról szólt.[37] Ezt az amerikai szövetségi oktatási minisztérium és az Egyesült Államok Információs Ügynöksége, az USIA hozta létre a kilencvenes évek elején, azt követően, hogy egymás után dőltek be évtizedeket megért, nem demokratikus rezsimek, és születtek új demokráciák. Az amerikaiak úgy érezték, segíteniük kell ezt az átalakulást azzal, hogy azokban az országokban, ahol e folyamat elindult, az oktatási szakemberekkel megosztják tapasztalataikat, melyeket sok évtized alatt halmoztak fel a demokráciára nevelés területén. A tanulmányt azért kezdtem el olvasni, mert Kristóf életrajzát nézve megakadt a szemem azon, hogy a kilencvenes évek elején tagja volt egy Civitas nevű program irányító testületének. Nemcsak előadásokat tartott a demokráciára nevelésről, de tanácsadó cége sok iskolában közvetlenül is segítette olyan intézményi mechanizmusok létrehozását, melyek lehetővé teszik tanulóik számára, hogy megtapasztalják a demokratikus viselkedés előnyeit és nehézségeit. Mivel korábban nem hallottam erről, utánanéztem, így akadtam az erről szóló elemzésre.
Ez egyebek mellett azért keltette fel figyelmemet, mert nem is olyan régen, éppen két évvel ezelőtt, amikor Finnország töltötte be az Európa Tanács elnöki szerepét, Helsinkiben szerveztek egy konferenciát, amin én is ott voltam. Ennek az volt a célja, hogy az emberek jobban megismerjék azt a keretrendszert, melyet a tagországok oktatási miniszterei néhány évvel korábban fogadtak el azokról a kompetenciákról, melyekre az embereknek ahhoz van szükségük, hogy demokráciában élhessenek.[38] Mivel cikket írtam az eseményről, elég alaposan beleástam magam ebbe a témába: elolvastam egy sor dokumentumot és megismertem a történetét annak, hogyan született ez a különösen érdekes keretrendszer.
Az Európa Tanács nem először vállalkozott kompetenciák átfogó leírására: egy korábbi hasonló kezdeményezése a kétezres évek elején zajlott az idegennyelv-tanulás területén. Ennek eredménye lett az a tudásszintet jelölő rendszer, melyet ma már az emberek szerte a világban nagyon sok helyen használnak, amikor önéletrajzukban feltüntetik, milyen szinten ismernek egy-egy nyelvet.[39] Ez is inspirálta a demokratikus kultúra közös európai referencia-rendszerének megalkotását. Itt persze jóval nehezebb feladatot kellett megoldani, hiszen politikaérzékeny területről volt szó, ahol nem nagyon vannak mindenki által könnyen elfogadható objektív mércék. A vállalkozás annyiban sikeres volt, hogy létre jött a szükséges egyetértés és megszületett a dokumentum. Amíg azonban a nyelvi referencia-keret rövid időn belül a mindennapi gyakorlatban folyamatosan használt eszközzé vált, ennek használatbavétele nem nagyon történt meg. A finn kormány ezt szerette volna segíteni a konferencia megszervezésével.
Emlékszem, milyen sokat nézegettem a kompetencia-rendszert bemutató táblázatokat és képeket, azon gondolkodva, vajon tartalmaznak-e mindent, amit magam is fontosnak tartok, de arra jutottam, nem tudnék sokkal jobbat kitalálni. Tetszett, hogy a legtöbb hasonló rendszertől eltérően, itt nemcsak az attitűdök jelentek meg a tudás és képességek mellett, hanem külön az alapvető emberi értékek is, kicsit hasonlóan ahhoz, mint például a szingapúriak nemzeti keretrendszerében. Arra gondoltam, ha ezekkel a kompetenciákkal mindenki rendelkezne, sokkal kevésbé lenne a demokrácia törékeny, mint amilyen a társadalmak többségében.
Különösen az attitűdök leírása ragadott meg: annak a hat, egymást kiegészítő viselkedési elemnek a megjelenése, melyben egyebek mellett ott volt az én-hatékonyság (self-efficacy) is. A kompetencia-leírás megalkotóihoz hasonlóan én is úgy gondoltam, a demokratikusnak nevezett intézmények csak akkor maradhatnak életben, ha az emberek úgy érzik, be tudják teljesíteni a vágyaikat, az érdekeiket meg tudják fogalmazni, és rendelkeznek azzal a képességgel, melyet a skills címke alatt megjelenő „analitikus és kritikai gondolkodás” jelöl. Talán egy elemet hiányoltam: a kreativitást. Amikor tőlünk eltérő módon gondolkodó és a sajátunktól különböző érdekekkel rendelkező emberekkel közösen próbálunk kérdésekre választ találni és problémákat megoldani, kreativitásra van szükségünk. E nélkül nem jutnak eszünkbe azok az új és szokatlan kombinációk és megoldások, melyekre szükség van ahhoz, hogy meg tudjunk egymással egyezni.
Az egyes kompetencia-elemek részletes leírását olvasgatva leghosszabban a konfliktus-megoldásnál időztem. Számomra ebben jelent meg leglátványosabban, amit a demokratikus viselkedés bonyolultságának, kifinomultságának és ezzel együtt járó törékenységének éreztem. A leírásban utalás volt a bizalomra, erre a nehezen megragadható, különös „anyagra”, aminek keletkezése és gyakori szertefoszlása erősen foglalkoztatott. Ebben véltem meglátni azt a titokzatos „alkímiát”, ami velejét alkotja a demokratikus intézmények működésének, és aminek bonyolultsága ezeket már-már ijesztően sérülékennyé teszi.
Kristóf életrajzát olvasgatva leginkább az ragadott meg, hogy arra számíthattam, ha ő lesz a beszélgető partnerem, nemcsak felkészült, a dolgokat minden bizonnyal jól értő szakértővel találkozhatok, hanem olyasvalakivel, aki amellett, hogy érti a demokratikus kormányzás lényegét, elkötelezett is ez iránt. Ennek azért is volt különös jelentősége, mert olyan ország oktatási kormányzását szerettem volna vizsgálni, melyet a nyugati média, így a finnországi is, egy ideje úgy mutatott be, mint ami letért a demokrácia útjáról és autoriter társadalmi rendszert kezdett kiépíteni.
A magyarokról már a járvány kitörését megelőzően rendkívül negatív kép alakult ki Finnországban. Sokan nem értették, hogyan történhetett meg Európa közepén, hogy egy tagországban olyan mértékben sérül a demokrácia, ahogyan az a médiában számukra megjelent. Azt fontolgatták, vajon ami Magyarországon történik, belül van-e még azokon a kereteken, melyeket a demokrácia szóval írnak le, és ha igaz, hogy e keretek sérültek, mi ebben az európai társadalmak és vezetőik felelőssége. Anyám, aki Budapesten született, de a szülőhazájával nem sok kapcsolatot ápolt,[40] maga is azok közé tartozott, akikben meglehetősen negatív kép élt az országról: „Az egy félig ázsiai vidék – mondogatta. – Ott kelet és dél-Európában bárhol megtörténhet, amit náluk látunk.”
A demokrácia szó hosszú ideig nem bírt számomra különösebben érdekes tartalommal. Mint a legtöbb európai, ezt tekintettem a dolgok természetes állapotának: azt, hogy a közhatalom forrását a rendszeresen megtartott választások alkotják, ami lehetővé teszi a társadalom számára, hogy megtartsa vagy elküldje vezetőit. Azokat az intézményeket, melyek magától értetődő módon intézték a közügyeket: a törvényeket alkotó parlamentet, a neki felelős kormányt, a közvetlenül megválasztott önkormányzatokat, független bíróságokat, az egymással versengő és egymással együttműködő politikai szervezeteket, a civil társadalom sokféle szerveződését, és természetesen a szabad médiát, amely mindezeknek a szereplőknek a hangját megszólaltatja. Bár e világ ismerete része volt szakmai tudásomnak, nem sokat gondolkodtam ezeken. Azoknak az élményeknek, melyeket az iskolában, majd az egyetemen megtapasztaltam, magától értetődő eleme volt, hogy bármikor és bármiről véleményt alkothatunk, ezt megfogalmazhatjuk és alakíthatjuk az életünket érintő döntéseket.
A szó akkor kezdett számomra mélyebb jelentéssel bírni, amikor egymás után készítettem interjúkat iskolaigazgatókkal, akik sokat meséltek az intézményük belső viszonyairól. Különösen nagy nyomot hagytak bennem egyiküknek, valamelyik Helsinki külső kerületében működő iskola vezetőjének a szavai, aki hosszan beszélt a nevelőtestületében folyó vitákról. „Gyönyörű az, ahogyan a sokféle vélemény kaotikus ütközéséből kiemelkednek az okos gondolatok – magyarázta. – Ha nem tapasztaltam volna meg számtalanszor, hogy csak idő kell, és előbb-vagy utóbb szinte biztosan a legjobb megoldások kezdenek körvonalazódni, késztetést éreznék a viták elvágására. De tudom, nem szabad belenyúlnom, engednem kell, hadd kavarogjanak a dolgok, máskülönben nem születik meg a közös tudás, ami több, mint bármelyikünké külön-külön.” Egyike volt azoknak a finn iskolaigazgatóknak, akik számára természetes munkaforma az, amit demokratikus vezetésnek neveznek.
Ezeknek az interjúknak nyomán tudatosult bennem, hogy amit demokratikus kormányzásnak hívnak, az intézmények tömegének mikrovilágában gyökerezik. Abban a kultúrában, amely átitatja azoknak a szervezeteknek és intézményeknek sokaságát, melyekben az emberek dolgoznak, az ügyeiket intézik, és az életüket élik, beleértve ebbe a közintézményeket, a munkahelyeket vagy éppen a családokat és mindenféle kapcsolatrendszert. E beszélgetések hatására alakult ki gondolkodásomban a demokráciának az a képzete, melyben egyszerre ott van a makro- és a mikrovilág gazdagsága. Ma, ha ezt a szót hallom, már nemcsak a kormányzás egy adott formája jelenik meg a tudatomban, hanem a társadalom egész szövedéke, az emberek közötti mindennapos interakciók millióinak állandó mozgásban lévő, minden pillanatban új dolgokat teremtő rendszere.
Egy másik dolog, amin Kristóf nyilvános önéletrajzát olvasgatva megakadt a szemem, és ami abba az irányba lökött, hogy őt kérjem meg, legyen magyarországi beszélgetőpartnerem, Ázsia iránti érdeklődése volt. Azt láttam, többször is járt a földrész különböző országaiban, és a blogjába beleolvasva úgy tűnt, valamiféle csodálatot is érez irántuk. Mivel ez az érdeklődés és vonzódás hasonló lehetett bennünk, azt reméltem, könnyen megtalálhatnánk a közös nyelvet. Ezekről a dolgokról olvasva az jutott eszembe, ha sikerül megnyernem őt, és össze tudunk jönni, meg fogom tőle kérdezni, nem érez-e ellentmondást aközött, hogy miközben követője és terjesztője a nyugati demokrácia-felfogásnak, aközben vonzódik olyan országokhoz, melyekről sok mindent el lehet mondani, de azt nem, hogy demokráciának tekinthetők.
Persze ezt is olyasminek láttam, ami nem volt számomra idegen: saját gondolkodásomban is ott volt ez a kettősség. Például abban, hogy lenyűgöztek a szingapúriak oktatási reformjai, miközben pontosan tudtam, hogy ebben az országban tekintélyelvű kormányzás van. De abban is, hogy a szívemhez oly közel került Mianmarról sem volt titok számomra, amit egy elemző, aki korábban megjárta a yangoni börtönöket úgy írt le, hogy „demokratizálás zajlik demokraták nélkül és reformok reformerek nélkül.”[41]
Az, aki ezeket a szavakat írta, az „illiberális” jelzőt használta az országra, és a demokrácia szimbólumának tekintett Nobel díjas vezetőt, Aung San Suu Kyi-t is úgy mutatta be, mint aki, legalábbis a szó európai értelmében, maga sem demokratikus módon irányítja az embereket. De ugyanígy, erős vonzódást éreztem az iránt a Kína iránt, hol az emberek többsége soha nem tapasztalhatta meg, hogy megválaszthatja az ország vezetőit. És mitagadás, csodálattal olvastam annak a Teng Hsziao-pingnek az élettörténetét, akiről jól tudtam, ő rendelte el a tüntető diákok elleni véres katonai erőszakot 1989-ben a Tienanmen téren.
Amikor egyszer Xiaval, akit velejéig demokratának ismertem meg, erről beszélgettünk, ezt mondta: „Egy dolog, hogy mi van a szívünkben, és egy másik dolog, hogy mi lehetséges a valóságos világban.” Azt, hogy a viselkedését mennyire mélyen áthatotta a demokratikus gondolkodás, akkor értettem meg, amikor láttam, hogyan vezeti a mianmari workshopokat. Miközben teljesen világos és koherens víziója volt arról, merre akarja vinni a dolgokat, soha egyetlen jelét sem láttam annak, hogy megpróbálta volna másokra ráerőltetni saját elképzeléseit. Igaz, ő abban az ázsiai városállamban nevelkedett, ami gyerekkorában még az Egyesült Királyság része volt, és, Japánt vagy talán még Dél-Koreát és Taiwant leszámítva, a kontinens egyetlen olyan apró szigetének számított, ahol valamit meg lehetett érezni a szabadság és a demokrácia ízéből. Másokra hallgató vezetőként irányította a projektjébe bevont embereket, egy olyan közösen megalkotott képződmény megszületését egyengetve, amely minden elemében az általuk megfogalmazott igényekre és elképzelésekre épült. A külső szemlélő számára szinte rejtély volt, hogyan mehetnek a dolgok mégis pontosan abba az irányba, amerre ő akarta, hogy menjenek. Amikor egyszer megkérdeztem, mi a titka, így felelt: „Emlékszel arra, amikor a Kis herceg királyáról beszélgettünk?[42] Hát tőle tanultam.”
Azon a hajnalon, amikor Xia felhívott, és sírástól elcsukló hangon közölte, Mianmarban katonai hatalomátvétel történt, nem tudtam visszaaludni. Úgy éreztem magam, mintha egy váratlanul lesújtó szélvihar romba döntötte volna az addig biztonságosnak vélt otthonomat. Az ezután következő napokban folyamatosan a tüntetők elleni erőszak képeit közlő híradásokat olvastam és néztem az interneten. Rádöbbentem, hiába jártam ott kétszer, és hiába vettem részt több alkalommal is a Yangonban és Mandalajban zajló online programokon, szinte semmit nem tudtam az országról. Könyveket, cikkeket és filmeket kerestem, melyekből azt reméltem, talán jobban megérthetem, mi történik ezekben a városokban melyekhez akkor már személyes élmények sokasága kapcsolódott, és azokkal az emberekkel, akikhez egyre erősödő érzelmi kötődés fűzött.
Így került elém „Az elveszett lépések folyója”, és a másik könyv, az „Ahol Kína Indiával találkozik”, melyekről korábban írtam már. Ezeket mianmari barátunk, az ottani kínai kisebbséghez tartozó Deng Chu ajánlotta, aki arról álmodott, egyszer majd sikeres oktatási vállalkozóként lesz gazdag ember Mianmarban.[43] Amikor egy alkalommal elborzadva néztem a rohamosztagokat, az utcai lövöldözéseket, a kapualjakba menekülő tüntetőket és az úttestet borító vértócsákat bemutató videókat, írtam neki egy üzenetet. Szerettem volna tudni, jól van-e és hogyan érintik őt az események. Azonnal reagált: „Nagyon durva a helyzet. Nem tudjuk, mi lesz.” Megkérdeztem, beszélhetnénk-e. „A legjobb akkor, amikor itt még világos van – válaszolt. – Este lekapcsolják az áramot, és internet sincs.” Másnap WeChat-en hívtam. Mandalaji otthonában volt, de háttérképe az Irrawaddy folyó menti Pagan templomait mutatta.
A képen köd ült a pagodák völgyén. A látvány az időtlenség és nyugalom hangulatát árasztotta. Kiáltó kontrasztban volt Chu kimerültnek és meggyötörtnek tűnő arcával. Szobája ablakán beragyogott a nap. Ujjai között cigarettát tartva ült a kamera előtt egy kopott kárpitú fotelben, pohárral a kezében, amiből valószínűleg alkoholos italt, talán whiskyt kortyolgatott. Öröm volt látni arcán a mosolyt, ami akkor jelent meg, amikor a kamerámat bekapcsoltam.
-
Semmit nem
aludtunk éjszaka – kezdte beszámolóját. – Rohamosztagosok járták a környéket,
betörtek a házakba és embereket hurcoltak magukkal. Üvöltözés volt és folyamatos
lövöldözés.
-
Te nem
vagy veszélyben? – kérdeztem.
-
Mindenki
veszélyben van most. Azt hiszem, bármikor bárkit elvihetnek. Abban reménykedem,
talán a kínaiakat kevésbé. Úgy tűnik, mintha ügyelnének arra, ne haragítsák
magukra a „nagy testvért”. De van olyan burmai barátom, akiről napok óta nem
tudjuk, hol lehet, mi van vele, él-e egyáltalán.
-
Aggódunk
értetek.
-
Hát, sajnos
van rá okotok. Egy darabig ez még így lesz. De én nemcsak a mostani erőszak
miatt aggódom, hanem amiatt is, mi lesz akkor, amikor ez a hullám elül.
Lehetetlenség megmondani, merre fognak menni a dolgok.
-
Szeretném
jobban megérteni, ami ott történik.
-
Ez nem
egyszerű dolog. Nem sokan értik ennek a bizarr társadalomnak a dinamikáját.
Ekkor
javasolta, olvassak Thant Myint-U
könyveket: „Ha meg akarod érteni ezt az
országot, a legjobb, ha vele kezded.” Követtem a tanácsát. Az Amazonon
megvásároltam a két könyvet, amit ajánlott, és a beszélgetésünket követően
elmerültem bennük. Ezeket olvasva különösen megerősödött bennem: Xia projektjét
nem lenne szabad félbehagyni. Ennek a kettős – burmai és nyugati – identitású
szerzőnek segítségével értettem meg, Mianmarban bármi megtörténhet, de a
legrosszabb forgatókönyv az, melyben a nyugati világ elfordul az országtól, és
semmi mást nem tesz azon túl, hogy, mint korábban tette, szankciókkal sújtja.
Azt gondoltam, minden áron ott kell maradni, akkor is, ha ez nehezen feldolgozható
engedményekkel jár. Azon drukkoltam, Xia meg tudja győzni Bankját, hogy
kitaláljanak olyan áthidaló megoldásokat, melyek összeegyeztethetővé teszik ezt
a külső segítséggel folyó programot a támogatások leállításáról szóló politikai
döntésekkel. Chuval is beszélgettünk erről.
-
Szerinted
mi lesz Xia projektjével? – kérdeztem. – Lehetséges-e ilyen körülmények között
folytatni?
-
Ezt nem
szabad abbahagyni – jelentette ki. – Ezt az országot most újra el fogják vágni
a külvilágtól. Ez a projekt sok résztvevő számára az egyetlen ablak marad a
világra. Xiat megszerették, bíznak benne, vele szívesen dolgoznak. Hitelesnek
tartják, amit csinál.
-
De
fenntartható-e az érdeklődés és a motiváció olyan légkörben, ami ott most ki
fog alakulni? Akkor, ha a résztvevőket esetleg megfélemlítik és zaklatják, ha a
workshopokra besúgókat küldenek, és ha a résztvevők között lesznek olyanok,
akiket kirúgnak az állásukból vagy akár börtönbe csuknak. És mi lesz, ha a
minisztérium megvonja a támogatását?
-
Xia elég
okos ahhoz, hogy ezt menedzselni tudja. Ha a Bankja megengedi, meg fog egyezni
az új vezetőkkel. Majd alkalmazkodni fog az igényeikhez, anélkül, hogy feladná
a program lényegét. Szerintem nem az itteni viszonyok jelentik számára a legnagyobb
kihívást, hanem saját főnökei. Az, hogy ők engedik-e, hogy folytassa.
Igaza volt Chunak. Xia pontosan így gondolta. „Ha ők tovább akarják csinálni, nem szabad cserbenhagyni őket – mondta, amikor erről beszéltünk. – Itt ma nagy vita volt. Arra készülünk, hogy néhány kivételtől eltekintve minden segélyprogramot le fognak állítani. Csak azokat lehet továbbvinni, ami közvetlenül a legnehezebb helyzetben lévő embereket segíti, és amiből ki lehet hagyni a kormányt. Arról folyt vita, hogy hol vonjuk meg a határokat.” Elmondta, milyen érveket gyűjtött össze amellett, hogy az ő projektjét is az embereket közvetlenül támogatónak és a kormánytól függetleníthetőnek lehessen besorolni. „Meg kell bizonyosodnom arról, hogy a mianmari barátaink akarják a folytatást. Még nem vagyok teljesen biztos ebben.”
Arról is beszélt, milyen módosításokat igényelhet a program az adott körülmények között, engem is faggatva, mit gondolok erről. Megkérdeztem, elképzelhetőnek tartja-e, hogy a projektbe beépítsünk humanitárius elemeket. Olyasmit, ami például az oktatásból kihulló gyerekek tanulását segítené. Végül is az iskolák és egyetemek együttműködése erre is kiterjedhetne. „Tetszik az ötleted – reagált. – Gondolkodjunk erről.” Olyan dolgokon kezdtünk töprengeni, mint például az, hogy az egyetemek miképpen segíthetnék az iskolákat annak feltárásában, mi történik azokkal a gyerekekkel, akik a járvány és az iskolabezárás miatt el lettek vágva a szervezett tanulástól. Azokkal, akiknek otthoni körülményei kizárják a szülői támogatás lehetőségét. Közösen találhatnának ki megoldásokat arra, hogyan lehetne őket visszahozni, beleértve ebbe az ehhez szükséges eszközök beszerzését és ezek használatának megtanítását. Beindult a fantáziánk. Egy sor ötlet jutott az eszünkbe. „Beszélni fogok velük – jelentette ki Xia. – Meg fogom tudni, benne lennének-e ebben. Persze úgy, hogy közben továbbvihessük azt is, amit elkezdtünk.”
Kérdeztem arról, a kormánnyal hogyan fog tudni együttműködni. „Ez a legnehezebb része a dolognak – felelte. – A minisztert, akivel az egészről az elején megegyeztünk, kirúgták. Nem tudom, mi van vele. Az is lehet, hogy börtönben van. Aki a székébe ült, állítólag végtelenül korrupt alak, de talán nem reménytelen eset. Nem kizárt, hogy meg tudnék egyezni vele. Japánban tanult és az egyik egyetem rektora volt korábban. Egy darabig az oktatási minisztériumban is dolgozott. Amikor ott jártam, talán találkoztam is vele. Itt olvashatsz róla.” A chatboxban küldött egy linket, amit a beszélgetésünk után megnéztem.[44] Az interneten rákerestem a nevére, és elég riasztó kép tárult elém, de olyan híreket is találtam, melyek megerősítették, amire Xia akkor utalhatott, amikor „nem reménytelen esetnek” nevezte.
Az egyik dolog, amit Myint könyveiből megtanultam az volt, hogy Mianmarban a dolgokat nem szabad fekete-fehérben látni. A brutálisan fellépő hadsereg már nem ugyanazokból az emberekből állt, akik a hatvanas és hetvenes években vezették az országot. Az emberi életet semmibe vevő, gátlástalanul gyilkoló katonák mellett már ott volt egy olyan új nemzedék, amely nemcsak az erőszak alkalmazásában tudott gondolkodni. Olyan technokraták, akik az ország modernizálását akarták, és akik számára fontos volt a társadalmi elfogadottság valamilyen szintje. Chu ajánlott egy olyan könyvet is, melyet egy volt magas rangú katona írt.[45] Nem akárki: olyan ember, akinek apja a hetvenes években a véreskezű diktátor, Ne Win tábornok rendőrfőnöke volt, ő maga pedig a tábornok által kinevezett katona-államelnök, Shwe Than szóvivője. Akkor, amikor a könyvét írta, már kilépett a gépezetből: elemző tanácsadóként dolgozott egy szingapúri stratégiai kutatóintézetben.
Meghökkentő és zavarba ejtő élmény volt ezt a könyvet olvasni. Addig a mianmari hadseregről, mint mindenki másnak, nekem is csak a brutális elnyomó apparátus képe jutott eszembe, de ezen keresztül beleláthattam a katonai államgépezet egy másik rétegébe. Abba, ahol az egyenruhát gondolkodó, az országuk sorsáért aggódó, a nemzetközi elszigeteltségből kilépni akaró és a fokozatos demokratizálódás célját komolyan vevő emberek is viselik. Olyanok, akik az intranzigens és radikális demokratáktól elsősorban nem a meglévő privilégiumaikat féltik, hanem a békés átmenetet.
Ilyen emberekről Myint könyvében is felvillant egy-egy kép. A mianmari viszonyokat talán semmi nem illusztrálta jobban, mint az egyik északi határvidéki városban tett látogatásának története. Éppen indulni készült szállodájából, amikor telefonon valaki hívta. Azt állította, csodálója a történész-írónak, minden könyvét olvasta, és maga is ír történeti elemzéseket. Sikerült rávenni őt, hogy találkozzanak és megmutathassa neki saját írásait. Amikor Myint kilépett a szálloda kapuján, hogy a megbeszélt közeli helyen összefussanak, egy gépfegyverekkel felszerelt katonai osztag autója fékezett az épület előtt. A nem teljesen legális módon utazó író azt gondolta, razzia kezdődik, és le fogják tartóztatni. Kiderült, hogy a titokzatos telefonáló egy járőröző katonai egység parancsnoka, és mindaz, amit a telefonba mondott, igaznak bizonyult. Egyenruhás értelmiségi volt éppúgy, mint a szingapúri stratégiai kutatóintézet alkotásra inspiráló környezetében később könyvet író katona-politikus társa, aki fiatalabb korában rendfenntartó akciókat vezetett a központi hatalommal harcoló etnikai hadseregek által ellenőrzött területeken.
Chu egy másik könyvet is ajánlott, amely segített megérteni annak a különös, riasztó és titokzatos társadalmi képződménynek a természetét, melyet a mianmari hadsereg, burmai nevén a Tatmadaw alkotott. A demokráciában élők számára nem könnyű megérteni ezt az intézményt, ami nem egyszerűen katonaság, hanem egyenruhásokból álló politikai párt, állami bürokrácia és ideológiát kreáló gépezet, melyben a fegyelem és szigorú hierarchia mögött hatalmi harcok, rivalizálások folynak, reformpárti és reformellenes erők csapnak össze és gyakran a külvilág számára láthatatlanul, de anarchikus állapotok uralkodnak.
A Chu által ajánlott könyv ebbe a világba vezette be az olvasót. Egy kaliforniai katonaiskolában tanuló amerikai nő disszertációja volt.[46] Ennek segítségével még jobban megértettem a katonák által működtetett „haveri kapitalizmus” (crony capitalism) intézményi mechanizmusait. Azt a sajátos gazdasági rendszert, amely óriási vagyonokhoz juttatta a hatalom közelében lévőket, miközben az országot elzárták attól, hogy részese lehessen a régió látványos fejlődésének. El nem tudtam képzelni, honnan láthatott bele olyan mélységben a Tatmadaw belső világába, mint amit az írása mutatott. Ez a könyv is a rend és a káosz, a durva fegyelem és a mindent elöntő korrupció, a szigorú gazdasági ellenőrzés és a virágzó feketepiac különös keverékét mutatta. Ennek restaurálódása indult el Mianmarban, ebbe a világba készült Xia belépni, amikor úgy döntött, megpróbálja folytatni a projektet.
A puccs utáni erőszak megrázó képei közül különösen megérintett az, amely egy apácát mutatott, aki térden állt a tüntetőkkel összecsapni készülő rendőrök sorfala előtt. Egy olyan hír részeként jelent meg, amely arról számolt be, hogy a pápa, elítélve a brutális rendőri erőszakot, ezt mondta: „Én is Mianmar utcáin térdepelek”.[47] Nem ez volt az egyetlen ilyen kép. Egy másik, hasonló fotó alatt az apáca szavait is olvashattam: „Inkább rám lőjetek, ne a gyerekekre”. A hírek nemcsak agyonlőtt fiatalokról szóltak, hanem olyanokról is, akiket a letartóztatásuk után gyilkoltak meg. Az egyik híradás részletesen ismertette egy buddhista közösségi vezető esetét, akit fogva tartói a középkort idéző módon, különös kegyetlenséggel kínoztak halálra.[48]
A pápai nyilatkozatról szóló hír linkjét Pérez atya küldte el. Legutóbb féléve láttam őt: A tudás keletkezése könyvbemutatóján jelent meg arca az óriás kivetítőn, de ott nem tudtunk egymással szót váltani. [49] „Tudom, a maguk számára mit jelent Mianmar – írta e-mailjében. – Úgy éreztem, talán maguknak is fontos lehet, amit Ferenc pápa mondott”. Meghatott, hogy gondol ránk. A levelét továbbküldtem Xianak: neki persze nem volt új a hír, és a rendőrök előtt térdeplő apáca történetét is ismerte. „Kedves Pérez atyától, hogy eszébe jutottunk – válaszolta. – Mi van vele, mivel foglalkozik mostanában?” A vatikáni címére küldött válaszlevelemben rákérdeztem erre. Csak napokkal később érkezett meg a reagálása, Megköszönte az érdeklődésemet, és meglepően hosszan beszámolt arról, mit csinál ezidőtájt. „Nem független Mianmartól, amivel foglalkozom” – írta.
Kiderült, egy olyan tanulmányon dolgozik, amely a jezsuiták ázsiai oktatással kapcsolatos tevékenységének történetéről szól. A téma nem volt új számára: tulajdonképpen ezt kutatta akkor is, amikor megismerkedtünk, és Matteo Ricci kínai missziójáról mesélt.[50] Ezúttal olyan írás elkészítésére kapott felkérést, amely nemcsak a múlttal, hanem a jelennel is foglalkozik. Az Ázsiai és Csendes óceániai Térség Jezsuita Konferenciája nevű intézményes fórum kérte fel erre: egy szerveződőben lévő rendezvényük háttéranyagaként akarták használni az elkészült tanulmányt. Pérez atyának örömet okozott, hogy újra elmerülhet kedvenc kutatási témájában. Ezen dolgozott akkor is, amikor a mianmari puccs híre elérte. Többször is találkozott a nemrég alakult mianmari tartományuk egy fiatal új munkatársával, aki a világjárvány miatt Rómában rekedt, és érthető módon folyamatosan figyelte az onnan érkező híreket.
A levélben utalt egy érdekes, az ázsiai jezsuita iskolákban egyre népszerűbb pedagógiai megközelítésre, amit talán így lehetne lefordítani: „tanulás fénytörés által” (learning by refraction). Először nehezen értettem, mi lehet ez, de Pérez atya küldött egy linket, amire rákattintva egy sor kapcsolódó írást találtam, melyek megvilágították a jelentését. „Ha meg akarja érteni, mi ez, nézze meg Go atya előadását” – ajánlotta. A link egy szemináriumra vitt, ahol találtam egy videót, melyen e pedagógia megalkotója beszélt erről.[51] Egy fiatal Manilában élő jezsuita professzor, aki korábban Londonban és Szingapúrban tanult. Olyannyira magával ragadott, amit mondott, hogy rögtön megvásároltam az erről szóló könyvét, melyet egy manilai tanár kollégájával együtt írtak.[52] Nem sok ennyire jól megírt, modern szemléletű pedagógiai könyvvel találkoztam életemben.
A videón Go atya elmesélte, hogyan született az általuk kitalált elnevezés: a „tanulás fénytörés által”. Az ebben rejlő metafora jelentésének megértését háromféle módon is próbálta segíteni. Először azt említette, hogy egy uszoda medencéjének vizében nézte saját lábait, melyek a fénytöréstől másmilyen formájúnak látszottak, mint a valóságban. Ehhez hasonlította a tanulás és tanítás jelenségét. Azt magyarázta, hogy a tanulók elméjében egészen más módon épül fel a tudás, mint ahogyan ez az őket tanító tanár fejében jelenik meg, és a tanárnak ehhez kell alkalmazkodnia. Nemcsak el kell fogadnia a fénytörés által keltett „torzulást”, de egyenesen akarnia kell ezt, mert más útja nem lehet a tanulásnak. A fénytörés metaforájával próbálták kifejezni és kezelhetővé tenni azt a dilemmát, hogy a tanító mást lát, mint ami valóban történik, és nem tudhatja pontosan, mi zajlik a tanuló elméjében. Olyan eszközöket próbáltak a pedagógusok kezébe adni, melyek lehetővé teszik számukra, hogy támogatni tudják a gyerekek tanulását akkor is, ha ennek folyamata láthatatlan marad előttük.
Második példájában arról beszélt, ahogyan a szemorvos, próbálkozásokon és tévedéseken keresztül, megállapítja, milyen szemüveget kell felírnia. Ebben a hasonlatban a tanuló volt a szemorvos, és a tanár a megfelelő szemüveget kereső ember. A tanár volt a páciens, aki visszajelzéseket ad a különböző erősségű lencsékkel próbálkozó orvosnak (a tanulónak) arról, mikor látja élesebben a betűket, és a megfelelő lencse megtalálása csak a kettejük között zajló dialógus révén érhető el. Megragadó volt ez a különös helycsere, melyben a tanulót kellett a szemorvos szerepébe képzelnünk, és a pedagógus lett a szemüveget kereső ember. Ez a példa azt is sugallta, hogy valóságos tanulás csak próbálkozások és tévedések útján lehetséges, és a pedagógus feladata olyan tanulási környezet megteremtése, melyben ez megtörténhet.
Végül az angol refraction szó hangzását említette. Ha ezt gyorsan ejtjük ki, az elejéről a reflexió, a végéről az akció juthat eszünkbe. Ez a jezsuita pedagógiai paradigma három összefonódó kulcseleméből, a tapasztalásból, az erre történő reflexióból és a cselekvésből a két utóbbit kapcsolja egybe. Utána kellett néznem annak, mit is jelent a tapasztalás, a reflexió és a cselekvés hármasa abban a pedagógiában, melyet a jezsuiták közvetlenül rendjük alapítójának, Loyola Ignácnak tanításaiból vezetnek le. Go atya többször hivatkozott egy olyan, a kilencvenes évek elején megjelent műre, amely évtizeden át folyó belső vitákból született, és amely szerinte már szinte mindent tartalmazott abból, amit az ő pedagógusoknak írt kézikönyvük bemutatott.
Belenéztem ebbe, és úgy tűnt, az elméletnek valóban csaknem minden eleme ott volt.[53] Ahogy a videóra vett előadásból megtudtam, a „Tanulás fénytörés által” szerzői valójában nem tettek mást, mint összegyűjtötték azokat a jezsuita iskolákban megfigyelhető létező, innovatív gyakorlatokat, melyek ennek a műnek a szellemét követve születtek. Igazi bottom-up innováció rajzolódott ki előttem: nem általános elvekből vezették le saját pedagógiájukat, hanem a létező gyakorlatban megfigyelt dolgokat fűzték rendszerbe. Alulról fölfelé építkeztek. A másik nagy különbség az volt, hogy klasszikus vallási vagy spirituális témák alig jelentek meg az általuk alkotott kézikönyvben. Olyan volt, melyet, úgy véltem, bármely vallás követői használni tudnának, sőt azok is, akik semmilyen vallást nem követnek.
A kognitív idegtudományok legújabb eredményeire épülő modern tanulás és tanításelméletek szinte minden alkotóeleme benne volt a három magyarázatban. Go atya a jezsuita pedagógiai paradigmában ráismert mindarra, amit Londonban és Szingapúrban, az oktatáskutatás és neveléstudomány úttörő műhelyeiben a tanulásról és tanításról tanult. Tulajdonképpen nem is volt túlságosan meglepő, hogy a gyakorló pedagógusokat tanító társával együtt dolgozva megszületett bennük a „fénytörés pedagógiája”. Lelkendező választ írtam Pérez atya levelére, aki újabb, az előzőnél is hosszabb e-mailben válaszolt.
„Nem lepett meg, hogy egy finn úgy rácsodálkozott a jezsuiták modern gondolkodására, mint maga – írta. – De ne tévessze meg, amit látott és olvasott. Ennek a könyvnek a szerzője nem európai jezsuita. Akik ott folytatnak misszionárius tevékenységet, mindig másmilyenek voltak, mint azok, akik nem mozdultak ki Európából.” Ő, aki Ázsiával foglalkozott, személyesen is megtapasztalta ezt. „Amikor találkozunk, néha úgy érzem mintha évszázadok választanának el minket – magyarázta. – Az itteni katolikus vezetők némelyike, mintha ma is még a középkorban, vagy legfeljebb a tizenkilencedik században élne. Az ázsiaiak mindig sokkal modernebb módon gondolkodtak.”
Arra kértem, segítsen megértenem, mi ennek az oka. A következő e-mailjében elküldött néhány fejezetet egy jezsuitákkal foglalkozó könyvből. „Ha ezeket elolvassa, megérti” – írta. Átfutottam az elküldött írásokat,[54] és valóban kezdett kirajzolódni előttem annak háttere, hogy az Ázsiába utazó misszionáriusok miért voltak modernebb gondolkodásúak, mint Európában maradt társaik. Ők lényegében mind olyan helyzetben találták magukat, mint Matteo Ricci: csak úgy tudtak hozzáférni az indiai, kínai vagy japán emberekhez, ha megértették gondolkodásukat és szokásaikat, és ha ezekhez tudatosan alkalmazkodni kezdtek. Nemcsak a nyelvüket tanulták meg, de magukra vették a hindu és buddhista szerzetesek vagy konfuciánus írástudók öltözetét, és a számukra érthető fogalmakkal kezdték leírni a keresztény tanítást. Miközben hűek maradtak saját kultúrájuk és hitvallásuk iránt, szellemüket és lelküket meg kellett nyitniuk más kultúrák és más vallások felé. A Pérez atya által küldött írásokból kibontakozó kép alapján talán nem túlzás úgy fogalmaznom, hogy kettős vagy többes identitást alakítottak ki magukban. Mintha egy multikulturális világ korai képviselőivé váltak volna, hasonlóan az országokon keresztül utazó kereskedőkhöz, de náluk jóval mélyebben átélve a többféle világban való otthonosság különös élményét.
Minél többet olvastam a jezsuitákról, annál távolabbra kerültek tőlem azok a sztereotípiák, melyek bennünk, finnekben, és azt hiszem, az északi protestáns országokban élő emberek nagy többségében róluk él. Egy sor modern és nyitott gondolkodású, jó ügyek iránt elkötelezett és a legelesettebbek segítésén dolgozó, kreatív és innovatív megoldásokat szorgalmazó ember jelent meg előttem. Olyanok, akikről azt gondoltam, ha Zita találkozna velük, könnyen megértenék egymást, hiszen nagyon hasonló pedagógiai paradigmában mozogtak. Amikor a „Tanulás fénytörés által” szemináriumokról szóló beszámolókat néztem, hasonló képek tárultak elém, mint amiket Xia mianmari workshopjain láthattam.
Kíváncsi voltam, vajon a mianmari keresztények, ezen belül különösen a jezsuiták hogyan reagálnak az erőszakhullámra, a rendőri kegyetlenkedésre és azokra a morális dilemmákra, melyek elé a kibontakozó polgári engedetlenségi mozgalomban történő részvétel állította az embereket. Nem voltak könnyű helyzetben, hiszen a szeretet erejéről próbálták meggyőzni azokat a híveiket, akikben elkeseredést és haragot ébresztett a hatalom brutalitása, és arra éreztek késztetést, hogy erőszakkal válaszoljanak az erőszakra. Olyan kérdéseket kellett megválaszolniuk, mint az, hogy szabad-e imádkozni azért, hogy a katonai junta vezére meghaljon, és hogyan egyeztessék össze békevágyukat azzal a vággyal, hogy harcoljanak a junta ellen.[55]
Arra gondoltam, Xia hasonló dilemmákkal szembesül, amikor arról kell döntenie, megpróbálja-e az új helyzetben folytatni a mianmari projektjét. Arra a kérdésre kellett választ találnia, vajon lehet-e értelme az iskolák és egyetemek közötti partnerség és a tanuló-centrikus pedagógiát támogató kurrikulum reform segítésének egy olyan helyzetben, ahol az utcákon háború zajlik és a fiatalok százai halnak meg vagy kapnak az életüket örökre megnyomorító sérüléseket. Azt kellett felderítenie, vajon milyen mozgástere adódhat egy olyan erőtérben, melyben engedelmeskedni kell a mianmari kormány elleni szankciókról hozott rendelkezéseknek, tudomásul kell venni a junta által hozott belső korlátozó intézkedéseket, és alkalmazkodni kell a polgárháborús körülményekhez. Vajon lehet-e folytatni az építkezést ott, ahol a rombolás erői uralkodnak. Vihar tombolt az öbölben, ahol korábban szörfözött.
Miután pár órát eltöltöttem Kristóf honlapjának és blogjának tanulmányozásával és belenéztem néhány, az interneten elérhető írásába, felhívtam Jennát. Arra kértem kössön össze vele. Eldöntöttem, ha elfogadja, hogy találkozzunk, az ő segítségével próbálom megérteni azt, amit magamban „magyar paradoxonnak” kezdtem nevezni. Abban akartam a segítségét kérni, hogy megválaszolhassam azt a kérdést, amelyet A második frontvonal egyik fejezetében fogalmaztam meg először: miért keltették életre a magyarok a korábbi, „lebutított” rendszerüket. Miért gondolták, hogy ebben nagyobb biztonságban érezhetik magukat, mint abban, a komplexitás jóval nagyobb szintjét lehetővé tévő rendszerben, melyet a kilencvenes években hoztak létre?[56]
Jenna örült a döntésemnek: „Szerintem nem fogod megbánni – mondta. – Fogok vele beszélni. Nem hiszem, hogy visszautasítana. Szeret mesélni az itteni viszonyokról. Egy csomó dolgot én is tőle tudtam meg.” Amikor rákérdeztem, mire gondol, többek közt ezt mondta. „Például azt, hogy az oktatási ágazatban zajló folyamatok érdekes módon gyakran elszakadnak attól, ami a nagypolitikában történik.”
-
Az oktatás nagyon furcsán viselkedik ebben az
országban. Több évvel a kommunizmus összeomlása előtt olyan reformok történtek
ebben az ágazatban, amilyeneket egy szovjet blokk országban senki nem tudott
elképzelni. Elfogadtak egy olyan törvényt, amely lényegében azt fogalmazta meg,
hogy az iskolák minden csinálhatnak, amit a jog nem tilt.
-
Jó, de mi ebben a különös? – kérdeztem. – Szerintem
ez mindenütt így van.
-
Dehogyis
– felelte. – Ez teljesen ellentétes az európai kontinentális hagyománnyal. Főképpen
kelet-Európában, ahol német hatások alakították a jogrendet. Itt ahhoz szoktak
hozzá az emberek, hogy azt szabad tenniük, amit a törvény megenged, és nem
ahhoz, hogy mindent csinálhatnak, amit nem tilt.
-
Nem egészen
értem, mi a különbség.
-
Ezt
éppen Kristóf magyarázta el nekem. Nem sokkal azután hogy idejöttem és
megismertem. Ő segített átlátni az itteni viszonyokat. Azt mesélte, hogy ha korábban
a felügyelő bement egy iskolába, és ott valami szokatlant látott, megkérdezte:
„Ezt ki engedte meg maguknak?”. Ha nem tudtak mutatni valamilyen jogszabályt
vagy engedélyt, ami felhatalmazta őket erre, azonnal abba kellett hagyniuk. A
reformot követően, ha ugyanez a felügyelő ugyanezt a kérdést feltette nekik,
azt felelhették: „Mutassa meg maga a jogszabályt, ami tiltja ezt.” És ha a
felügyelő nem tudott ilyet mutatni, tovább csinálhatták a szokatlan dolgot.
-
Gondolom,
ez a szabadság elég komoly kiterjesztését jelenthette…
-
Így van.
De ez nem minden. Korábban minden iskolának egyetlen közös országos
szabálykönyvet kellett követnie. Az új törvényük viszont minden iskolának
előírta, hogy alkossa meg működésének saját szabályait. Az igazgatók kiestek a
helyi végrehajtó szerepéből. Rákényszerültek arra, hogy a saját körülményeiknek
megfelelő egyedi szabálykönyveket hozzanak létre, amiket ráadásul a
tantestületükkel el kellett fogadtatniuk.
-
Ez
szinte úgy hangzik, mintha valamiféle forradalom tört volna ki. Mikor is volt
ez?
-
Mi öt
vagy hat évesek lehettünk akkor. Semmiféle forradalom nem volt. A szovjet
birodalom összeomlásáról még csak álmodni sem mert senki. De mindez még semmi.
Bevezették, hogy a pedagógusoknak titkosan lehetett szavazni arról, akarnak-e
valakit igazgatónak vagy sem.
-
Talán a
portugálok kísérleteztek ilyesmivel a kétezres évek elején. Ilyet sehol másutt
nem láttam. Ez tényleg a kommunizmus idején zajlott?
-
Igen,
négy vagy öt évvel a berlini fal lerombolása előtt. De a poén az egészben az,
hogy ilyen radikális intézményi reformok semmilyen más ágazatban nem történtek.
Egyedül az oktatásban zajlott ilyen. A pártállam másutt érintetlenül működött
tovább. Kristóf se nagyon tudta megmagyarázni, hogyan történhetett ez. Az
oktatási ágazat mintha valami külön életet élt volna, egészen más logika
kezdett ott működni, mint a többi politikaterületen.
Meglepődéssel hallgattam ezt. Nem tudtam eleget az oktatási rendszerek kormányzásáról, de annyit igen, hogy a decentralizációs reformok mindenütt a közigazgatás és a kormányzás általános reformjának részeként zajlanak. Így volt ez a franciáknál a nyolcvanas években vagy a svédeknél egy évtizeddel később, és nálunk Finnországban is. Olyan esetekről hallottam, hogy egy földrajzi régióban vagy tartományban az intézményeknek nagyobb önállóságot adnak, mint ami az ország egészére jellemző, de olyanról nem, hogy ezt egy ágazatban teszik, miközben a többit érintetlenül hagyják. Különösen nem tudtam elképzelni ezt egy pártállamban, ahol a helyi politikai komisszárok nyilván nem tudtak mit kezdeni azzal, hogy az ellenőrzésük alatt lévő intézményeket másképp kellett kezelniük az egyik, mint a másik ágazatban.
-
Más is
volt még? – kérdeztem.
-
Volt.
Azt is megengedték az iskoláknak. hogy hozzányúljanak a kurrikulumhoz. Hogy is
mondta Kristóf… Igen… Megvan. Úgy hívták, „egyedi megoldások”. Az iskolák
engedélyt kérhettek arra, hogy maguk által kitalált kurrikulumot követhessenek.
-
Gondolom
nem sok ilyen engedélyt adtak ki.
-
De igen.
Kristóf szerint néhány év múlva olyan sok iskola dolgozott már a főáramtól
kisebb-nagyobb mértékben eltérő kurrikulummal, hogy a központi állami tanterv
lényegében elveszítette szabályozó szerepét. Emiatt kezdtek el kidolgozni egy
olyan új modellt, amit később „kétszintű szabályozásnak” neveztek. Ennek az a
lényege, hogy a központi tanterv csak a kereteket jelöli ki, és a részleteket
az egyes iskoláknak kell meghatározniuk. Ma már szinte mindenütt így van ez, de
akkor ez a modell még Európa nyugati részében is ritkaságnak számított. Ezt
azonban már csak a nagy átalakulás után a kilencvenes években vezették be.
NAT-nak nevezték, ami a „nemzeti alaptanterv” rövidítése. Az angol core curriculum-ot fordították le így.
-
Erről
mondanál még valamit?
-
Persze,
de ha találkozol Kristóffal, ő ezt sokkal jobban el tudja majd magyarázni
neked. Még valami eszembe jutott. Megszűntették a tanfelügyeletet.
-
Ez mit
jelent?
-
Azt,
hogy azokból, akik korábban ellenőrizték, hogy az iskolákban minden a központi
előírásoknak megfelelően folyik-e, és az oktatás feletti pártellenőrzés
eszközei voltak, tanácsadók lettek. Kristóf mesélte erről, hogy az új
helyzetben előfordult, ha a felügyelő megjelent az iskolában, egyszerűen azt
mondhatták neki, hogy köszönik, de éppen nincs szükségük tanácsra. Elképesztő
átrendeződése történt a hatalmi viszonyoknak.
-
Ez is
még a kommunizmus idejében történt?
-
Igen. Én
is alig akartam elhinni, amikor hallottam.
Jenna elmondta, hogy Kristóf szerint az oktatási ágazatnak ilyen „önjáró gépezetként” történő működését nemcsak a nyolcvanas években lehetett megfigyelni. Hasonló dolog történt a kilencvenes évek végén, amikor több éves szociáldemokrata-liberális kormányzás után a konzervatív jobboldal alakított kormányt. „Állítólag az oktatási ágazat volt az egyetlen, ahol nem történtek tömeges személycserék – folytatta a magyarázatát Jenna. – A korábbi időszakban elindított reformok egy részét továbbfolytatták, sőt több olyan új reformot elindítottak, amelyeket sokkal inkább az előző kormánytól lehetett volna várni.”
-
Tudnál
erre példát mondani? – kérdeztem.
-
Igen.
Kristóf többet is említett. A legérdekesebb talán egy olyan program, amit Comenius 2000-nek hívtak. Az üzleti
szférából átvett minőségbiztosítási eljárásokat vittek be az iskolákba úgy,
hogy olyan piaci tanácsadó és szervezetfejlesztő cégek szolgáltatásait tették
elérhetővé a számukra, melyek megtanították őket ezek alkalmazására. Egy egészen
modern koncepcióval dolgoztak, aminek lényegi eleme volt, hogy a partneri
elégedettséget tekintették a minőség legfontosabb kritériumának. Kristóf biztos
fog majd erről mesélni. De szerintem ezt te jól ismered, hiszen Zita többször
említette A tudás keletkezésében.[57]
-
Igen,
Emlékszem. És még?
-
Bevezettek
egy visszajelző rendszert, amely segíti az iskolákat abban, hogy megtudják,
milyen minőségű munkát végeznek. Ezt később Országos
Kompetenciamérésnek nevezték el. Lényegében a PISA vizsgálatban megismert
mérési módszereket vették át, és ezek alkalmazásával kezdték el mérni a tanulók
olvasási és matematikai kompetenciáit. De nem ez a lényeg, hanem az, hogy az
eredményeket az egyes iskolák szintjén összesíteni tudták és minden egyes
intézménynek visszajelzést tudtak adni. Ez lehetővé tette, hogy az iskolák
önállóságát a minőség veszélyeztetése nélkül erősítsék.
-
Ez nem
akármi. Ha jól tudom, ilyesmi akkor még alig néhány európai országban létezett.
-
Így van.
De nekem nem is ezek tetszettek a legjobban, hanem az, ahogyan a
kurrikulum-reformjukat kezelték. Kristóf szerint mindenki arra számított, hogy
ha a konzervatívok hatalomra kerülnek, azonnal visszacsinálják a korábbi
reformot. Azt, amelyik az iskolák feladatává tette a saját kurrikulum
megalkotását. Ehelyett a kormányváltás után belekezdtek egy egész évig tartó
feltáró elemzésbe. Kutatókat küldtek az iskolákba, hogy feltérképezzék, hogyan
alakult ezek kurrikulum-fejlesztő aktivitása. Azaz nem ideológiai alapon
nyúltak hozzá ehhez a területhez, hanem tényeken alapuló elemzést végeztek, és
a döntéseiket ennek alapján hozták. Erről is érdemes lesz Kristófot kérdezned.
-
És eközben
más ágazatokban nem ezt a megközelítést alkalmazták, ha jól értem.
-
Igen. Kristóf
szerint ez a fajta intelligens kormányzás és változásmenedzsment egyedül az
oktatási ágazatra volt jellemző.
Megkérdeztem
Jennától, szerinte lenne-e értelme az Európai Bizottság budapesti
delegációjánál dolgozó barátommal, Elias-szal is beszélnem, mielőtt Kristóffal
kapcsolatba lépek. „Éppen javasolni
akartam – felelte. – Szerintem a
mostani folyamatokat ő nálam is jobban ismeri. Végül is az ő dolga az éves
ország-értékelések elkészítésének támogatása.” Miután Jennával befejeztük a
telefonbeszélgetést, írtam neki, és megkérdeztem, tudna-e kis időt szakítani
rám. Hamar válasz kaptam: már másnap beszélgethettünk is Skype-on. Kifaggatott,
mire készülök. Amikor megtudta, hogy befejeztem a könyvem második kötetét, és a
harmadik írásának elkezdésén töprengve, Asya ötletét követve, arra jutottam,
ennek egyik szála újra Magyarországra vinné majd az olvasót, csettintett az
ujjaival. „Ez igen – mondta – Bátor vállalkozás. Lehet, hogy
darázsfészekbe nyúlsz.”
Arra
utalt, hogy az elmúlt időszakban egyre kiélezettebbé vált a viszony a Bizottság
és Magyarország között. Az Európai Parlament nem sokkal a beszélgetésünk előtt
fogadott el egy olyan állásfoglalást – elsöprő, több, mint háromnegyedes többséggel
–, amely a Bizottságot arra szólította fel, határozottabban lépjen fel a
jogállamiság védelme érdekében Lengyelországgal és Magyarországgal szemben. Kiderült,
hogy Elias is ismeri Kristófot.
-
Jenna jó
ötleted adott. Én is többször találkoztam vele. Ő az egyik megbízható helyi
forrásunk, amikor az oktatásban zajló folyamatokat értékeljük. Azon kevesek
közé tartozik, akit a jobboldaliak és a baloldaliak egyaránt meghallgatnak.
Mindenkit ismer. Nem fogsz csalódni benne.
-
Úgy
tudom, tud finnül. Gondolom, ez nem túl gyakori Magyarországon.
-
Így van.
Szerintem örülni fog, ha egy finn újságíró megkeresi. Szeret minket, bár
egy-egy magánbeszélgetésben néha elég durva dolgokat is mond rólunk.
-
Jenna
arról beszélt, hogy azt hallotta tőle, az oktatási ágazat mintha más ritmust
követne, mint a nagypolitika.
-
Hát ezt
ma már kevésbé lehet elmondani. De még mindig látni ennek jeleit. Emlékszem,
beszéltünk már erről.[58] Egy sor olyan dolgot lehet megfigyelni az
oktatásban, amire nem nagyon számítanál egy olyan országban, ahol nemzeti
populista kormány van hatalmon.
-
Mondanál
példát?
-
Igen. Itt
van például a felsőoktatás most elindult privatizálása. Ha nem a hatalmon lévő
párt híveivel töltenék fel az új igazgató tanácsokat, melyek most átveszik az
ellenőrzést az egyetemek felett, azt mondanám, pontosan azt csinálják, amit a Bizottság
csaknem két évtizede szorgalmaz. De hát te is láttad jó pár jelét annak, hogy
az oktatási ágazat furcsán működik. Olyan iskolákban jártál, melyekben
elképesztő innovációs folyamatok zajlanak. Miközben a hivatalos politika
szótárában az innováció szó nem nagyon jelenik meg. Sőt, ahol lehet, inkább
visszaszorítják. Igaz, az oktatási rendszer nagy része felett már nem a nemzet
fényes múltján merengő öreg orvos miniszterük, hanem az innovációs és
technológiai kérdésekkel foglalkozó és a modernizáció iránt elkötelezett minisztérium
gyakorolja az ellenőrzést. Szóval nem könnyű itt eligazodni.
Röviden
utaltam azokra a dolgokra, melyeket Jennától hallottam, majd megkérdeztem,
vajon ő is úgy látja-e, hogy a magyaroknak a kormányzás bonyolult és fejlett
rendszerét sikerült kiépíteniük az oktatási ágazatban, majd különös fordulattal
lerombolták azt. Azt felelte, ő még így nem gondolt erre, de lehet valami ebben
a diagnózisban.
-
Amikor
ide jöttem, elég alaposan felkészültem – emlékezett vissza. – Elolvastam mindent,
ami angolul elérhető volt arról, hogy mit csinálnak az oktatásban. A kérdésedről
eszembe jut egy remek összehasonlító elemzés, ami a még kilencvenes évek végén íródott.
Ebből az tűnik ki, hogy addigra valóban elég fejlett szabályozási rendszert sikerülhetett
kiépíteniük. Olyat, amivel képessé váltak rá, hogy decentralizált környezetben
is elég jól megvalósítsák az alapvető közpolitikai célokat.
-
Meg
tudnád adni az elérhetőségét? – kérdeztem.
-
Hát így
kapásból nem, de ha befejeztük előkeresem és átküldöm.
A
megkapott link egy elemzésre mutatott, amely az oktatás kormányzásának rendszerét
hasonlította össze öt közép-európai országban.[59] Kis kereséssel megtaláltam, a Magyarországról
szóló tanulmányt is.[60] Legérdekesebbnek ezekben azt találtam, hogy a
kutatók meghatároztak hét általános közpolitikai célt, majd megnézték, vajon az
öt oktatási rendszerben – melyek közül egyértelműen a magyar volt a
legdecentralizáltabb – mennyire sikerült ezeket teljesíteni. Ahogy a
tanulmányokat olvastam, felrémlett, amit korábban Xia mondott, még Mianmarban, a
közpolitikai célokról, és arról, mennyire bonyolult ezek egyensúlyát megtalálni.
Ezek az elemzések megerősítetek abban, hogy a magyaroknak nemcsak fejlett
kormányzási rendszert sikerült teremteniük az oktatásban, de ez elég
eredményesen is működött. Sikerült elérniük, hogy a legfontosabb közpolitikai
célok elég jól teljesüljenek ebben az ágazatban. Egyre jobban izgatni kezdett:
vajon miért rombolhatták le ezt a rendszert
Az
Elias-szal folytatott beszélgetés még inkább megerősített abban, hogy Kristóf
az én emberem. Vártam, hogy Jennától megjöjjön a hír, beszélt vele és pozitív
választ kapott. Ez pár nappal később valóban megtörtént. Késő este volt, amikor
a telefonomra megérkezett a pár szavas e-mail: „Kedves Reijo. Beszéltem Kristóffal, várja a jelentkezésedet.” A
levél másolatát ő is megkapta, így nem volt akadálya annak, hogy írjak neki.
Azt kérdeztem tőle, beszélhetnénk-e az elkövetkező napokban Skype-on. Még aznap
este finnül válaszolt az angolul írt levelemre, két lehetséges időpontot is
javasolva. A levél végén egy nagy smiley mosolygott rám.
Talán
egy hónappal azt megelőzően, hogy Dolannal interjút készítettem, meghívót kaptam
a Helsinki Egyetemről egy konferenciára, amit akkor csak átfutottam, de nem
néztem meg a tartalmát alaposabban. A beszélgetésünk után, eszembe jutott,
mintha az ő neve is ott lett volna a konferencia-meghívón. Újra megnyitottam az
e-mailt, és valóban: ő volt az egyik főelőadó.
A
program témája az OECD PISA vizsgálatának globális hatása volt. Annak
alkalmával szervezték, hogy közeledett az első nagy felmérésből származó
eredmények nyilvánosságra hozatalának húszéves évfordulója. A finnek számára ez
szinte történelmi eseménynek számított. Ekkor szembesültünk azzal, hogy az iskoláink,
melyekkel sokan elégedetlenek voltak és éppen a megreformálásukra készültek, az
egész világon a legeredményesebbnek bizonyultak.
Negyedéves
egyetemista voltam, amikor a médiát elárasztották a hírek a finnországi oktatás
sikeréről. Emlékszem, milyen élénk viták kísérték ezt az egyetemen. Sokan
voltak, akiket büszkeség töltött el, és a korábbi reformok igazolását látták
ebben. De voltak olyanok is, akiket frusztrált a jó hír. Ezek közé tartoztak,
akik visszasírták a reform előtti állapotokat, és arra készültek, hogy ezeket
visszaállítsák. Érdekes módon azok sem örültek, akik még messzebbre szerettek
volna menni a megkezdett úton, és attól tartottak, az önelégültség légkörében
erre nem lesz lehetőség.
A
hetvenes években, más észak-európai országokhoz hasonlóan, Finnországban is radikális
módon átalakították az oktatási rendszert. Felszámolták a gyerekek korai
szétválasztását, és az ennek nyomán kialakult heterogén tanulócsoportokban az
Egyesült Államokból importált progresszív pedagógiai megközelítéseket kezdtek
alkalmazni. Sokan voltak azonban, akik szerint jobb volt régen, amikor a
tehetségesnek vélt gyerekek külön iskolákban tanulhattak, és akadtak politikusok,
akik erre a közhangulatra hivatkozva a korábbi szelektív struktúrák
visszaállítását szorgalmazták. Valami olyasmi lehetett készülőben, amit a
kilencvenes években néhány közép-európai országban, így a magyaroknál is
láthattunk, akik visszatértek a gyerekeket 10-12 éves korban különválasztó, a
legjobb tanulóknak elkülönült elitoktatást nyújtó intézményi modellhez. Ebbe
robbant bele a PISA vizsgálat eredményeinek publikálása. Mi finnek bizonyultunk
a legjobbaknak az egész világon.
A
Helsinki Egyetem konferenciáján Dolan egyebek mellett a PISA születéséről
beszélt. Felidézte, hogy a kilencvenes években egyre több oktatási szakértő
gondolta úgy, hogy a huszonegyedik században az embereknek másféle tudásra lesz
szükségük, mint amit a létező iskolarendszerek nyújtanak számukra. Ő maga is
ezek közé tartozott. „Meg voltunk
győződve arról, hogy a nulláról indulva kell újragondolnunk a tanulás céljait”
– fogalmazott. Megemlített egy szakértői csoportot, amely az Európa Tanács
keretei között foglalkozott ezzel. „Ha
valakit érdekel, hogyan gondolkodtunk erről annak idején, érdemes belenéznie
egy 1996-os svájci konferencia anyagaiba. Ez ma is elérhető az interneten.”[61] Később letöltöttem ezt, és meglepve láttam,
hogy az egyik főelőadást egy magyar kutató tartotta: ugyanaz, akivel, huszonöt
évvel később, a könyvem második kötetének írása közben, interjút készítettem,
és akit az egyik mianmari workshopra is elhívtunk.[62]
Dolan
mesélt arról, hogy a PISA vizsgálat keletkezése idején milyen viták folytak az
OECD-ben. A szervezet vezetői úgy gondolták, hogy az országok gazdasági
fejlődését a jövőben egyre inkább a társadalmat alkotó emberek képességei
fogják meghatározni. Ugyanakkor egyre nagyobb kétkedéssel kezelték azokat az
adatokat, melyeket hagyományosan ennek mérésére használtak, azaz a népesség
formális iskolázottsági szintjét mutató statisztikákat. „Kutatások sora igazolta, hogy az oktatásba fektetett pénzt kidobjuk az
ablakon, ha az iskolák nem azokat a képességeket fejlesztik melyekre az
embereknek az életben és a munka világában szüksége van – emlékezett vissza
Dolan. – Korábban évekig arra biztattuk
az országokat, invesztáljanak az oktatásba. A kilencvenes években már semmi
értelmét nem láttuk ennek, ha az iskolák nem a megfelelő képességeket
fejlesztik. Arra a következtetésre jutottunk, ne azt nézzük, hány évig járnak
az emberek iskolába, hanem azt, hogy ténylegesen mit tudnak.” Ehhez azonban
arra volt szükség, meg tudják határozni azokat a képességeket, melyekre az
életben és a munkában szükségünk van, és ezeket mérhetővé tegyék. Dolan szerint
ebből a törekvésből született a PISA vizsgálat.
Elmesélt
egy érdekes epizódot, amely a CERI Igazgató Tanácsának ülésén történt. Amikor
bemutatták az első elképzeléseket, melyek az iskolai tudás létező tesztekkel
történő mérését javasolták, a Dániát képviselő kutató kijelentette: „Ha ez fog történni, mi nem akarunk részt
venni ebben.” Azt állította, ezzel még nagyobb kárt okoznának. Azoknak az
országoknak és iskoláknak adnának pozitív visszajelzést, amelyek olyan dolgokat
fejlesztenek, melyekre nincs szükség. Azt kérte, alkossanak új vizsgálati
eszközöket: olyanokat, amelyek azokat mutatják jónak, akik a jó irányba mennek.
A
gond az volt, hogy nem volt egyetértés azzal kapcsolatban, mi is a jó irány.
Senki nem tudta pontosan megmondani, melyek a legfontosabb fejlesztendő
képességek. Ahogy egyre gyakrabban megfogalmazták: melyek a kulcskompetenciák. Dolan szerint a
kilencvenes évek egyik legjelentősebb oktatási változása a kompetencia és a
kompetencia-alapú oktatás fogalmának előtérbe kerülése volt. Ez részben éppen a
PISA vizsgálat előkészítéséhez kapcsolódott. Az OECD ebben az időszakban
indította el azt a projektjét, melynek a DeSeCo nevet adták: a „De” a meghatározás, a „Se” a kiválasztás és a „Co” a kompetencia szavak rövidítése
volt. Ennek honlapja ma is megtalálható az interneten.[63]
Ahogy
az előadásból megtudtuk, a sokféle diszciplínát képviselő szakértői kör abból
indult ki, el kell felejteni mindazt, amit a létező iskolák csinálnak: „A tabula rasa lett a kiindulópontjuk –
fogalmazta meg Dolan. – Szisztematikusan
végiggondolták, mire van szüksége az embereknek a sikeres élethez, és ebből
vezették le a fejlesztendő kompetenciákat.” És még hozzátette: „Persze később egy sor kompromisszumot
kellett kötni. De a DeSeCo projektre épülő PISA tesztek valóban már nem annak
mérését szolgálták, hogy az iskolák jól tanítják-e azt, amire nincs szükség.
Azt próbálták mérni, mennyire fejlettek az életben szükséges kompetenciák,
függetlenül attól, ezeket tanítják-e vagy sem az iskolák.”
Említett
még valamit, ami nagy hatással volt a PISA kialakulására: ez a felnőttek
olvasási képességeinek vizsgálata volt, amit néhány évvel korábban végzett az
OECD.[64] Azok, akik az itt alkalmazott teszteket
megalkották, úgy gondolták, a felnőtt emberek esetében nem sok értelme lett
volna az iskolai tudást mérni, hiszen néhány évvel az iskola befejezése után
már alig emlékszünk azokra a dolgokra, melyeket ott tanultunk. Ezért olyan
feladatokat találtak ki, melyek a mindennapi életben előforduló problémahelyzeteket
tartalmaznak. A PISA vizsgálatban alkalmazott feladatok is ilyenek lettek. Ezeket
nem lehetett úgy megoldani, hogy valaki egyszerűen felidézte, mit tanult az
órákon vagy vizsgákra készülve. A teszteket tudatosan nem az iskolai tananyagra
építették, hanem olyan valós helyzetekre, melyekkel a mindennapokban
találkozunk. Emiatt később sokan panaszkodtak: „Olyan dolgokat mérnek, amit a gyerekek nem is tanultak az iskolában
– idézte fel Dolan. – De a vizsgálatban
nem azt akartuk megállapítani, hogy a tanulók ’tudják-e a tananyagot’, hanem
azt, hogy képesek-e boldogulni az életben.”
Az
eredmények néhány országban óriási vihart kavartak. Emlékszem, annak idején a
sajtó tele volt olyan hírekkel, melyek a német „PISA sokkot” emlegették. Amikor
az egyetemen erről beszélgettünk, többen meg voltak rökönyödve a németországi
tanulók alacsony teljesítménye miatt. Közéjük tartozott az én Kasperi barátom
is. Mint sokan mások, ő is elfogadhatatlannak tartotta, hogy olyan dolgokról
kérdezik a gyerekeket, amit nem tanultak az iskolában. Így volt ezzel annak
ellenére, hogy kamaszkorában megnyert egy kvíz versenyt, ami tele volt olyan kérdésekkel,
melyeknek semmi közük nem volt a hivatalos tananyaghoz. Amikor erre
emlékeztettem, még dühösebb lett. „Ne
gyere ezzel – morgott. – Ez nem TV
vetélkedő. Itt országok iskolarendszereinek eredményességéről mondanak ítéletet.”
Ő is azok közé tartozott, akik csodálták a német iskolákat, és gyakran szidta a
finnországi állapotokat. Nem tudott mit kezdeni azzal, hogy kiderült, jobbak
vagyunk a németeknél.
Az
előadás végén a jelenlévők kérdéseket tehettek fel. Az egyik egyetemi hallgató
megkérdezte, vajon a dánok végül elégedettek voltak-e azzal, ami megszületett.
„Nem tudom – felelte Dolan. – De az biztos, hogy többen is megfogalmazták:
a tesztkészítők túlságosan sok engedményt tettek. Voltak, akik úgy vélték, a
PISA vizsgálat végül is nem szakadt el eléggé az iskolai tananyagtól.” Szerinte
ez két okból nem volt lehetséges. Egyfelől azért, mert az OECD tagországok
kormányainak többsége ezt nem támogatta volna. Számukra már az is sok volt,
ahogyan a PISA tesztek az olvasási és matematikai képességeket kezelték. Sokan
nem értették azt a fogalmat, melyet az OECD szakértők ennek leírására
használtak. A „literacy”-t, amit a
legtöbb nyelvre nem is tudnak rendesen lefordítani. Ez olyan képességekre utal,
melyek nélkül az életben nem nagyon lehet boldogulni: aki ezeknek nincs
birtokában, olyan, minta írástudatlan lenne. A másik ok az volt, hogy a
tesztkészítők egyszerűen nem voltak képesek olyan feladatokat megalkotni,
melyekkel megbízhatóan tudták volna mérni a bonyolult képességeket.
Dolan
szerint a legmesszebbre akkor sikerült menniük, amikor a komplex
problémamegoldó képességet próbálták megragadni. Ennek három formáját
különböztették meg: a sokféle alternatívát kínáló helyzetekben történő döntés
képességét, az összetett rendszerek megalkotását és a bonyolult rendszerekben
keletkező zavarok elhárítását. Még egy lépéssel tovább mentek akkor, amikor a
tanulóknak komplex problémákat másokkal együttműködve kellett megoldaniuk. „A nehézség abból fakad, hogy minél inkább
hasonlítanak a feladatok azokhoz, melyekkel az életben találkozunk, annál
nehezebb garantálni a mérőeszközök megbízhatóságát – magyarázta Dolan. – A PISA vizsgálat is fogja lett annak az
ellentmondásnak, hogy ami fontos, az nem mérhető, és az válik fontossá, amit
mérnek”.
Egy
másik kérdezőt a PISA vizsgálat és a globalizálódás kapcsolata érdekelte. „Igaz az, hogy ez az oktatás globális
kormányzásának eszköze?” – fogalmazta meg a kérdését. „Sokan állítják ezt – felelte Dolan. – És szerintem igazuk van.” Azt kezdte magyaráznia, hogy az OECD nemzetközi
szervezet, melynek nincsenek olyan eszközei, mint a nemzeti kormányoknak: nem
alkothat az emberek vagy az intézmények számára kötelező jogszabályokat, és
pénzzel sem tudja elismerni, ha valaki az igényeinek megfelelő módon
viselkedik. Leginkább csak szimbolikus eszközei vannak. Tükröt tarthat az
országok elé. Adatokat használhat arra, hogy megmutassák, ki halad jó, és ki
rossz irányba, abban bízva, ezek meggyőzik az utóbbiakat, hogy irányt
váltsanak. „Számokkal kormányoznak” –
fogalmazta meg. A szavait hallgatva gyors keresést csináltam az interneten.
Beírtam a Google-ba az általa használt kifejezést („governing
by numbers”), és több, mint ötvenezer
találatot kaptam. A Google Scholar több, mint háromezer olyan cikket jelölt,
amiben ez felbukkant.
Dolan
nyilvánvalóan olyasmiről beszélt, ami sok kutatót foglalkoztatott. Én magam sem
először találkoztam ezzel: jó ideje érdekelt, miképpen lehetséges az oktatási
rendszereket úgy kormányozni, hogy akik a hatalmat gyakorolják, minél ritkábban
nyúljanak az embereket és az intézményeket valamilyen viselkedésre kötelező jog
eszközéhez. Az oktatási változások titkait kutató Michael Fullan írta egyszer: „ami fontos, azt nem lehet előírni”.[65] Azt próbálta magyarázni, hogy minél nagyobb
egy rendszer komplexitása, annál kevésbé lehet kötelező előírásokkal irányítani.
Az
olyan szervezetek, mint az OECD, abban a szerencsés helyzetben vannak, hogy ha
akarnának, se tudnának a jog eszközével élni, hiszen erre nincs
felhatalmazásuk. A nemzeti kormányok viszont ritkán képesek lemondani erről az
egyszerű, de a komplex rendszerek kormányzására alkalmatlan eszközről. Óriási a
kísértés, hogy amit jónak tartanak, azt mindenki számára rögtön kötelezővé
tegyék. A legtöbb politikai vezetőből hiányzik a bölcsesség, ami ahhoz kell,
hogy azt a megoldást alkalmazzák, amit egy sokat idézet bestseller szerzői a
„noszogatás” (nudging) szóval írtak
le.[66]
Engem
nagyon megragadott ez a könyv. A borítóján egy elefántot lehetet látni, amint
ormányával a borját finoman terelni próbálja. Ez remekül kifejezte, amit a
szerzők el akartak mondani: hogyan lehet elérni azt, hogy egy olyan
rendszerben, melyet engednek szabadon fejlődni, az történjen, amit a vezetők
akarnak. Úgy hallottam, a könyv néhány országban vezető politikusokra is nagy
hatást gyakorolt. Egy későbbi beszélgetésünkben Dolan elmondta: pár évvel
ezelőtt a CERI vezetői megpróbálták meggyőzni az oktatási minisztériumokat,
indítsanak el egy projektet, amely azt vizsgálta volna, hogyan lehet a
„noszogatást” az oktatási rendszerek kormányzására használni. A kezdeményezést,
melyet éppen ez a könyv inspirált, szinte teljes érdektelenség fogadta.
Ugyanebben
a beszélgetésben a magyarokról is kérdeztem Dolant. Azt szerettem volna megtudni,
az OECD-ben vajon hogyan vélekednek a magyarországi változásokról. Sok mindent
elmondott erről, de legjobban egy régi történet ragadta meg a figyelmemet.
Arról mesélt, hogyan zajlott csatlakozásuk a szervezethez. Ez nem sokkal a
„vasfüggöny” lebontását követően, a kilencvenes évek elején kezdődött, amikor a
szervezet úgy döntött, befogad néhány közép-európai országot, melyek korábban a
szovjet blokkhoz tartoztak. Ennek része volt az is, hogy alapos elemzést
készítettek az oktatási rendszerükről. Dolan ott volt azon a párizsi
rendezvényen, melyen az OECD szakértői és a magyar miniszter stábja megvitatták
az elkészült ország-értékelést. Az esti fogadáson beszélgetett velük, és egy
sor érdekes részletet tudott meg.
Magyarországon
éppúgy, mint a többi közép-európai országban, a piacgazdaság és a demokrácia
megteremtésének kaotikus folyamata zajlott. Az OECD szakértők elmesélték, hogy
a szabad választások után alakult kormány első oktatási minisztere igazi amatőr
volt, akinek fogalma sem volt arról, hogyan működnek az oktatási rendszerek, és
arról sem, miképpen működik egy olyan nemzetközi szervezet, mint az OECD. Úgy
képzelte, a feladata valamiféle ország-imázs építés, és nem érzékelte, egy
olyan közösségbe került, melynek tagjai abban érdekeltek, hogy egymással
megosszák dilemmáikat és tanuljanak egymás hibáiból. A fiatal kutatót, akit az ilyenkor
szokásos ország-önértékelés elkészítésével megbíztak, kirúgták, amikor
meglátták az általa írt problémafeltáró jelentést.
Dolan
úgy gondolta, valószínűleg az egész vállalkozás kudarcba fulladt volna, ha nem
váltják le a minisztert, és nem lép helyébe egy kiváló szakember, aki a
nemzetközi térben is otthonosan mozgott. Olyasvalaki, aki nem azzal foglalkozik,
hogy jó színben tüntesse fel saját országát, hanem arra törekszik, minél
érthetőbben magyarázza el a kihívásokat, melyekkel szembenéznek, és nem tesz
úgy, mintha minden kérdésre tudná a választ. „Fantasztikus bizalom támadt a magyarok iránt – mesélte. – Az új miniszterük elbűvölte a tagországok
képviselőit. Magával hozta Párizsba a korábban kirúgott fiatal kutatót is, aki
mindvégig ott ült mellette. Beszélgettem vele az esti fogadáson. Azt gondoltam,
akik olyan módon képesek szembenézni a problémáikkal, mint ők, hamar ki fognak
kecmeregni az átmenet zűrzavarából. ”
„Amit az egyes egyének saját erejükből és képességeik révén meg tudnak valósítani, nem szabad a megváltozott körülményekre hivatkozva a hatáskörükből kivenni és a közösségre bízni. Mindazt, amit kisebb és alacsonyabb szinten szerveződött közösségek képesek végrehajtani és ellátni, nagyobb és magasabb szinten szerveződött társulásra áthárítani súlyos hiba, a társadalom helyes rendjének felforgatása. Minden társadalmi tevékenységnek természeténél fogva segítenie kell a társadalom egyes tagjait és kisebb közösségeit, és soha nem szabad azokat bomlasztania vagy bekebeleznie.”
Aznap délelőtt, amikorra Kristóffal megbeszéltük, hogy Skype-on találkozunk, a jegyzeteimet és korábbi levelezésemet olvasva figyeltem fel a fenti szövegrészletre. Pérez atya idézte egy csaknem száz évvel ezelőtt született pápai üzenetből[67] egyik levelében, melyben arról írt, hogyan viszonyul a katolikus egyház az oktatási vállalkozásokhoz.[68] Arra a kérdésemre válaszolva küldte ezt, vajon mit gondol az állam oktatásban játszott szerepéről. „E tekintetben, sokakkal együtt, ma is XI. Pius pápának a társadalmi rendről szóló enciklikáját tartom mérvadónak – írta. – A két világháború között adta közre, amikor sok hívő tanácstalan volt az állam társadalmi és gazdasági szerepét korlátlanul tágító kommunista és nemzetiszocialista tanításokkal kapcsolatban. Ebben fogalmazta meg a szubszidiaritás elvét. Úgy vélem, ez ma is érvényes.”
Ezzel a fogalommal először az Európai Unióról tanulva találkoztam. Az Uniót létrehozó, 1992-ben elfogadott Maastrichti Szerződés fogalmazta meg, hogy az olyan ügyekben, melyekben a tagállamok nem ruházták át a hatalmat a közösségre, ez csak akkor cselekedhet, ha a tagállamok önállóan nem tudnak megoldani valamilyen problémát. A szubszidiaritás fogalmával ezt az elvet jelölték. Tudtam, hogy eredetileg ez a római katolikus egyház tanításaiban jelent meg, és az Unióról szóló szerződés megfogalmazói innen vették át, de Pérez atya levelének olvasása előtt nem ismertem pontos eredetét.
Az idézetre azért figyeltem fel, mert Kristóffal mindenekelőtt a magyarországi oktatási decentralizáció és centralizáció kérdéseiről akartam beszélgetni, és ez közvetlenül érintette az állam szerepét. Abban reménykedtem, ő segít majd megérteni, miért döntöttek úgy a magyarok egy évtizeddel ezelőtt, hogy a helyi közösségek ellenőrzése alatt működő iskolákat közvetlen állami irányítás alá vonják, miközben az oktatás kormányzása az egész világon ezzel éppen ellentétes irányba fejlődött. Rejtély volt számomra, mi lehetett ennek a döntésnek az oka. Azt reméltem, a beszélgetésünk segíteni fog abban, hogy megértsem: vajon mi indíthatta őket arra, hogy a globális trendekkel ellentétes irányba induljanak el, és visszatérjenek az idejét múlt kormányzási modellhez?
Ez a kérdés az első magyarországi utam óta folyamatosan foglalkoztatott. E téma a Zitával folytatott beszélgetéseinkben többször előbukkant, de mélyebben nem mentünk bele a feltárásába. Asya bíztatására tértem vissza ehhez a dilemmához: ahhoz, amit magamban egy ideje „magyar paradoxonnak” neveztem. De nemcsak a centralizáció okait akartam megérteni, hanem azt is, hogy ennek ellenére hogyan maradhatott életben az a különleges innovációs dinamizmus, melyet számomra Zita szimbolizált.
Késő délután volt, amikor Kristófot Skype-on hívtam. Meglepő háttérképpel jelentkezett be: a pekingi Tienanmen tér képe volt mögötte, a császári palota falán Mao Ce-tung arcával. Finnül köszöntött és rögtön hozzátette: „Ne ijedjen meg, nem vagyok a mögöttem látható úr rajongója. A járvány előtti utolsó utazásomon készítettem a képet a térről.” Amikor megköszöntem, hogy időt szakít rám, ezt felelte: „Úgy hallottam Jennától, az állatorvosi lovat szeretné tanulmányozni. Szívesen segítek magának. Ott voltam a születésénél, és végigkísértem a fejlődését.” Megkérdezte, főképp mi érdekel, és hallva, hogy leginkább a 2010 utáni centralizáció okai és hatásai foglalkoztatnak váratlanul azt a kérdést tette fel, ismerem-e Francis Fukuyama Államépítés című könyvét.[69]
Hallottam erről a könyvről, de nem olvastam. A híres amerikai filozófusnak egyetlen hosszabb írását ismertem: azt, amelyet a kelet-európai kommunista rendszerek összeomlása után írt „A történelem vége és az utolsó ember” címmel. Ez annak idején rajta volt az újságíró iskolánk kötelező irodalmának listáján, és sokat vitatkoztunk róla. Olvastam még néhány vele készült interjút, ezekben a Kristóf által említett könyve is szóba került. Úgy tudtam, ez a harmadik világ országainak nem működő vagy összeomló államairól szólt, és az Egyesült Államok külpolitikájának irányítóit próbálta figyelmeztetni arra, hogy ezekben az országokban nem lehetnek sikeresek a szabad piacot támogató és az állam megerősítését elhanyagoló fejlesztési stratégiák. Magyarországról tulajdonképpen csak a beszélgetésünk végén esett szó. Kristóf azt próbálta megértetni velem, milyen kapcsolat van a centralizáció és az erős állam között.
-
Fukuyama
többek között azt próbálta elmagyarázni ebben a könyvben, miért téves az a
közkeletű elképzelés, hogy a decentralizált rendszerekben gyenge, és a
centralizáltakban erős az állam. Ezt nemcsak a külpolitikával és a harmadik
világnak nyújtott támogatással foglalkozóknak, hanem az oktatási rendszerek
irányítóinak is érdemes lenne elolvasniuk.
-
Ő tehát azt
állítja, hogy a kettő független egymástól? – kérdeztem.
-
Igen. A
legtöbb ember azt hiszi, hogy a decentralizáció az állam hatalmának
visszaszorítását jelenti, és hogy az állam megerősítése szükségképpen
centralizációval jár.
-
És ez
nem így van?
-
Egyáltalán
nem. Aki Fukuyamát olvas, megértheti, hogy fordítva is lehetséges. Azok az
államok, amelyek közvetlen irányítás alá vonják az intézményeket, sokszor jóval
gyengébbek és kevésbé eredményesek, mint azok, amelyek megerősítik az
intézmények önállóságát és a helyi közösségek ellenőrzése alatt hagyják őket.
Paradoxonnak hat, de szerinte sok ország példája mutatja, hogy ez a helyzet.
-
Ez
Magyarország szempontjából miért érdekes?
-
A volt
szovjet blokk országok a kilencvenes években általában anélkül decentralizálták
az oktatási rendszereiket, hogy az állam koordináló szerepét megerősítették
volna. Ennek eredményeképpen persze zűrzavar keletkezett. Ezért sokan
visszasírták a korábbi állapotokat, ahelyett, hogy azon gondolkodtak volna,
hogyan lehet jól kormányozni egy decentralizált rendszert.
Utólag jöttem rá, hogy Kristóf lényegében ugyanarról beszélt, mint Dolan, amikor a PowerPoint diájával próbálta segíteni, az okos és buta decentralizáció közötti különbség megértését. Arra gondoltam, ez valami olyasmi lehet, mint amikor egy lovas szekérhez szokott ember hozzájut egy autóhoz, de nem tudja vezetni, ezért visszafogja elé a lovakat.
Tulajdonképpen ugyanez jelent meg Pérez atya szubszidiaritásról szóló levelében is. Ő azt magyarázta, hogy sokan félreértették a pápai üzenetet: azt hitték, egyszerűen a központi hatalom gyengítését szorgalmazta, de nem erről volt szó. Nem csak azt kérte, hogy amit helyben el lehet intézni, azt ne akarják a központban csinálni, hanem azt is, hogy amit nem sikerült helyi szinten megoldani, azt a központ mindenképpen végezze el. Nem passzivitásra biztatta a kormányokat, hanem arra, hogy azzal foglalkozzanak, ami nélkülük nem működik. A jó kormányzás lényege eszerint az, hogy különbséget tudnak tenni aközött, amit a kormánynak kell csinálnia, és ami nem az ő dolga. Csak az kerüljön a hatókörébe, ami nélküle nem kezelhető, ha valamiről kiderül, hogy ilyen, azért felelősséget kell vállalnia.
-
A
kilencvenes években az emberek kelet-Európában nem okos és hatékony államot
akartak, hanem olyat, ami kivonul az életükből. Nem támogatták a decentralizációt,
mert hatékony kormányzást szerettek volna, hanem azért, mert szabadságra és
autonómiára vágytak. Azt akarták, hogy az állam végre békén hagyja őket, ne
szóljon bele az életükbe.
-
Ez végül
is érthető – jegyeztem meg. – Több évtizedig éltek olyan rendszerben, ahol
mindent mások döntöttek el helyettük.
-
Persze,
lélektanilag érthető, de ezzel együtt ott volt az is, hogy megszokták, nem
maguknak kell a problémákat megoldaniuk. Úgy akartak szabadok lenni, hogy ne
kelljen az ezzel járó felelősség terhét viselniük. A decentralizációt nem a
rendszerek hatékonyságát javítani akaró technokraták szorgalmazták, hanem a naiv
álmodozók. Nem az eredményesebb kormányzás eszközét látták benne, hanem
egyszerűen az emberek szabadságvágyát akarták kielégíteni.
Kristóf szokatlan szakmai háttérrel rendelkezett. Eredetileg jogot, közgazdaságtant és szociológiát tanult, de doktori értekezését később neveléstudományból írta. Oktatáskutatónak tekintette magát, de nem az egyetemi világban dolgozott: vállalkozóként egy oktatással foglalkozó üzleti tanácsadó céget vezetett. Ügyfelei a legváltozatosabb körből kerültek ki: voltak köztük iskolák, egyetemek, kormányzati szervek, de más üzleti vállalkozások is. Nemcsak Magyarországon dolgozott, hanem más országokban is, Európában, Ázsiában, sőt a Közel-keleten és Afrikában is. Időnként egyetemeken is tanított. Már az első Skype-os találkozásunk során lenyűgözött felkészültsége: nemcsak a magyarországi állapotokról tudott mindent, de tökéletesen tisztában volt a globális folyamatokkal is. Angolul beszéltünk, de voltak olyan dolgok is, melyeket finnül próbált elmagyarázni.
Az első beszélgetésük során hosszan magyarázta a decentralizáció szó jelentését, és erről beszélve ő is többször használta a szubszidiaritás fogalmát. „A decentralizáció szó nem igazán jó írja le a dolgokat – mondta. – Nemcsak azért, mert összekeverik azzal, hogy az állam erős-e vagy gyenge, hanem azért sem, mert leegyszerűsíti és elmossa a dolgokat. Használom ugyan, de hacsak lehet, inkább más szavakat keresek.” Azt állította, legalább négy-öt nagyon is eltérő jelenség van, amit ezzel a szóval jelölnek. Egészen más történik például akkor, amikor a kormányok a helyi közösségek választott képviselőivel osztják meg a hatalmat, mint amikor általuk kinevezett helyi hivatalnokokhoz delegálnak jogköröket. „Bár mindkettőt decentralizációnak szokták hívni, ég és föld ez a kettő. De ugyanígy teljesen már a helyzet akkor, ha a helyi hatóságoknak adnak önállóságot, és akkor, ha ezt az iskoláknak adják – magyarázta. – Ha pedig az utóbbit tekintjük, egészen más történik, ha az iskolák igazgatóinak hatalmát erősítik meg, vagy ha olyan iskolairányító testületeket hoznak létre, mint amilyenek a vállalatok igazgatótanácsai.” Szerinte ezek olyannyira eltérő dolgok, hogy nem lenne szabad ugyanazzal a szóval megnevezni őket.
Emellett, állította, egy olyan többszintű rendszerben, mint az oktatás, nincs értelme decentralizációról beszélni. „Ha a kormány a tartományi vagy helyi kormányoknak adja át a hatalmat, mindenki decentralizációt emleget, de az iskolák felől nézve ez centralizációt is jelenthet. Ha a hatalom a távoli központi kormánynál marad, az iskolák sokkal kevésbé érzik ezt, mint amikor a hozzájuk közelebb lévő helyi hatóságok gyakorolják.” Hozzátette, ez mikro-szinten is így van. Megemlített egy kutatást, melyről még a nyolcvanas években olvasott. Ebben azt vizsgálták, vajon a decentralizált angol vagy a centralizált francia oktatási rendszerben érzik-e magukat szabadabbnak a pedagógusok.[70] Paradox módon a szigorú központi ellenőrzés alatt álló francia iskolákban jóval kevésbé érzékeltek külső kontrolt, mint a nagy önállósággal rendelkező angliai iskolákban. Az előbbiekben az állami felügyelő legfeljebb négy-öt évenként látogatta meg őket, hogy ellenőrizze, hogyan tanítanak, az utóbbiakban viszont mindennapos volt a közösségi ellenőrzés. „A francia pedagógus magára zárhatta az osztályterem ajtaját, és évekig a kutya se nézte, mit csinál. Angliai kollégája viszont nap, mint nap az önálló helyi közösség szeme előtt végezte munkáját.”
Elmondta, miért beszél szívesebben szubszidiaritásról: „Ezt a fogalmat azért szeretem, mert ez nem arról szól, kinél van a hatalom, hanem arról, hogy adott kontextusban kinek érdemes cselekednie. Ki az, aki jobban meg tudja oldani a problémát. Ez feladatról feladatra változhat. Van olyan, amikor inkább nekem érdemes lépnem, de van olyan, amikor neked. Ezt nem lehet általánosságban, a konkrét feladattól függetlenül rögzíteni.” Hozzátette azonban, hogy ehhez okos emberek kellenek, akik képesek racionális mérlegelés alapján eldönteni, hogy mikor kinek, melyik kormányzási szintnek adják a cselekvés jogát. „Ez akkor működik jól, ha van bizalom és együttműködési hajlandóság.” Amikor megkérdeztem, a magyarokra ez mennyire jellemző, halvány fintor jelent meg az arcán és lemondóan bólogatott: „Hát nem annyira, mint a finnekre.”
A beszélgetésünk eloszlatta a még meglévő kétségeimet: biztos lettem abban, hogy a segítségével jobban megérthetem a „magyar paradoxont”. Talán másfél órája beszélgettünk, amikor az órájára nézett és arra kért, beszéljünk meg újabb időpontot a folytatáshoz. Hamarosan kezdődött egy másik programja. Az utolsó negyedórában saját szakmai életéről mesélt.
Elmondta, hogyan lett vállalkozó a kilencvenes években, és hogyan került kapcsolatba a demokráciára nevelést támogató amerikaiakkal. Beszélt arról is, hol ismerkedett meg Jennával, akivel gyakran találkozott a budapesti Finnagora különböző rendezvényein. A tudás keletkezését finnül olvasta, de megvolt neki az angol nyelvű változat is. A szavaiból azt vettem ki, tetszett neki a könyv. Tudott a folytatásról is, sőt az sem volt újdonság számára, hogy elkezdtem dolgozni a harmadik köteten. Megjegyezte, szívesen elolvasná az elkészült kéziratot, mire megígértem, hogy átküldöm neki. Érdeklődött, a magyarországi reformok mellett milyen más témák lesznek még a harmadik könyvben. Amikor megemlítettem, hogy az érdeklődésem egyre inkább az olyan témák felé fordult, amilyenekről beszélgettünk elmosolyodott, majd hozzátette: „A mi állatorvosi lovunkat valószínűleg a szubszidiaritás gyógyszerével kellene kezelni.”
A komputerem képernyőjén két kép volt előttem. Az egyiken a mianmari hadsereg és az ország erőszakkal hatalomra jutott vezetője, fehér egyenruhában, mosolygó arccal köszöntötte egy fényűző fogadás részvevőit, melyet a fegyveres erők napja alkalmával rendeztek. A másikon szénné éget holttestet láttam. Egy negyvenéves férfi maradványait, akit a katonák ugyanazon napon meglőttek, majd elevenen elégettek. Gumiabroncsokból emelt barikádot gyújtottak fel, és a sérült embert a lángok közé dobták. A képet egy független yangoni internetes hírportál közölte.[71]
A fotókat közlő híradások linkjét Xia küldte egy e-mailben, melyben arról számolt be, hogy az események kiszámíthatatlan fordulatot vettek. „Egyre kilátástalanabb a helyzet – írta. – Sokan attól tartanak, az évszázad egyik legvéresebb polgárháborúja fog kitörni. Itt már nemcsak katonák és tüntetők állnak szembe, hanem felfegyverzett hadseregek.” Arra célzott, hogy azok az etnikai kisebbségek, melyek a határ menti tartományokban saját fegyveres erőkkel rendelkeztek, felmondták az évekkel korábban megkötött fegyverszünetet, és elkezdtek együttműködni nemcsak egymással, hanem a puccsot megelőzően választásokat nyert politikai erőket támogató tüntetőkkel is. Támadásokat intéztek a kormányerők bázisai ellen, amire azok légicsapásokkal is válaszoltak.
Az erőszak terjedése megállíthatatlannak tűnt. Március végére négyszáz fölé emelkedett azoknak az áldozatoknak a száma, akiket az utcai tüntetések során öltek meg a rendőri és katonai erők. Köztük sok volt a fiatal: olyanok, akik a huszadik életévüket sem töltötték be. A katonák gyakran célzott lövésekkel terítették le őket. Sokukat a letartóztatásuk után gyilkoltak meg vagy kínoztak halálra. Xia nem tudott kapcsolatba lépni a helyi projektmenedzserével, a hivatalos csatornákon küldött leveleire nem kapott választ. Azok közül, akikkel az elmúlt évben együtt dolgoztunk, valószínűleg többen csatlakoztak a polgári engedetlenségi mozgalomhoz, nem tudhattuk, nincsenek-e közöttük olyanok, akiket letartóztattak vagy elbocsátottak állásukból, vagy olyanok, akik az életüket vesztették.
A puccs nem sokkal azelőtt történt, hogy sor került volna a hetedik workshopra, amit már nem lehetett megszervezni. Utoljára akkor találkozhattunk a mianmari csapattal, amikor Xia, még az előző év őszén virtuális utazásra vitte őket Szingapúrba. Egész napos program volt, melyet az ottani pedagógusképző egyetemi intézettel együtt szervezett, és amelyen a mianmariak akkor csaknem teljes létszámban ott voltak. Újra végignéztem az erről készült videofelvételt, és azon gondolkodtam, vajon mi lehet velük. A felvételen az ismerős arcok még gondtalanul mosolyogtak: arról beszélgettek, mi az, amit az ott látott dolgokból hazavihetnek. A jövőt tervezgették, nem sejtve a közelgő tragikus fordulatot.
Ahogy felidéztem a szingapúri program élményeit sokkoló módon tárult elém a két világ közötti kontraszt. Az egymástól alig 1500 kilométerre lévő két ország egyikében barbár erőszak tombolt, a másikban szinte mindenben az emberekre történő odafigyelés és a kifinomult érzékenység jelenlétét lehetett érezni. Az egyiket a rombolás és kegyetlen pusztítás erői uralták, a másikban okos építkezés zajlott, és a társadalom vezetői mind a józan értelem hangján szólaltak meg. Az egyik a múlt zűrzavarába és nyomorába kezdett visszasüllyedni, a másik a még nagyobb jólét és gazdagság felé tartva a jövőben kereste helyét.
Amikor kevesebb, mint egy évvel ezelőtt Xia beszámolt a szingapúri útjáról és kigondolta, hogy a mianmari barátainkat virtuális utazásra el fogja oda vinni,[72] elég sok időt fordítottam az apró városállam oktatási reformjainak tanulmányozására. Különböző nemzetközi konferenciákon korábban is találkoztam szingapúriakkal, és mindig feltűnt különleges okosságuk. Az a furcsa érzésem volt, mintha ezek az emberek nem ezen a bolygón élnének, hanem egy másik, magasabb rendű civilizációból érkeztek volna. Bár mi, finnek náluk is jobban ott voltunk a rivaldafényben, és rengetegen jöttek hozzánk, hogy a „finn oktatási csodát” tanulmányozzák, mindig ott bujkált bennem az érzés, hogy a legjobbak nem mi vagyunk, hanem ők. A tavaly novemberi szingapúri workshop előtt és után egy sor olyan Youtube videót néztem végig, melyeken az oktatási minisztereik beszéltek a tanulásról, az iskoláikról, a pedagógusaikról, a világ jövőbeni fejlődéséről és az életben való boldoguláshoz szükséges képességekről. Mindig arra a következtetésre jutottam, ennek az apró dél-kelet ázsiai csoda-országnak, melynek lakói csaknem annyian voltak, mit mi, de a területe mindössze két százaléka volt Finnországénak, olyan oktatási vezetői vannak, akik okosabbak és bölcsebbek a mieinknél.
A szingapúri virtuális utazás élményeinek felidézése, és az ottani lenyűgöző világ szembeállítása azzal a borzalommal, ami nem messze onnan, Mianmarban történt, eszembe juttatta annak a szokatlan nevű kutatónak könyvét, akit Xia ajánlott azt követően, hogy személyesen ott járt.[73] Ő az, aki paradoxonok együtteseként írta le országa oktatással kapcsolatos politikáját. Bár talán pontosabb lett volna, ha az ellentétek harmóniáját említi. Ezek egyike volt, amit „decentralizált centralizációnak” nevezett. Arról írt, hogyan egyeztetik össze az állam megkérdőjelezhetetlen és erős szerepét azzal, hogy minden pedagógustól kreatív és innovatív viselkedést várnak, és az összes iskolájukat saját stratégiával rendelkező, intelligens és önálló szervezetté szeretnék alakítani. Ez a kettősség az, ami miatt félreértik a szingapúri helyzetet, akik ebben az országban centralizált oktatási rendszert látnak.
A szerző hasonlatokkal és metaforákkal próbálta segíteni ennek a különös kettősségnek a megértését. Ezek egyike volt, amikor szófához hasonlította a városállam oktatási rendszerét. Olyan bútorhoz, melyet erős keretek tartanak, de mégis a kényeztető puhaság a legfontosabb tulajdonsága. Egy másik paradoxon, melyről Xia is mesélt, a „taníts kevesebbet, tanulj többet” (teach less, learn more) hivatalos szlogenben rejlik, melyet mindmáig használnak, amikor a kormányzati oktatáspolitikáról kommunikálnak. Ng – a könyv írójának neve ez – az étterem példájával próbálta ezt érzékeltetni, melyet csőd fenyeget, mert ételei nem ízlenek a vendégeknek, ezért azok egyre inkább elmaradnak. Az iskolák és a pedagógusok gyakran hasonló helyzetben vannak, és a lehető legrosszabb módon reagálnak. Még többet főznek ugyanabból az ételből. Azaz még többet próbálnak tanítani, külön órákkal, korrepetálással, felzárkóztatással és hasonló módokon. A kormány erős üzenetet akart küldeni nekik a szlogennel: ne tanítsatok többet, hanem segítsétek a gyerekeket, hogy kedvük szerint tanuljanak.
Hosszan idézte egy olyan iskola igazgatóját, melynek tanulói közül sokan érkeztek kedvezőtlen feltételek közt élő családokból. Az igazgató maga is egy paradoxont vagy sokkal inkább harmóniába rendeződő ellentétpárt emlegetett. Úgy írta le az iskolákat, mint olyan intézményeket, melyekben a „rendszervilág” és az „életvilág” (a systemworld és lifeworld) találkozik. Az előbbi az, amiről a hivatalos dokumentumok szólnak, és ami a tantervekben és a munkát alakító szabályokban jelenik meg. A legtöbb külső szemlélő erre gondol, amikor az iskolákról beszél. De legalább ennyire fontos az a komplex együttes, amit a vágyak, a konfliktusok, a gondoskodás, a szeretet és hasonló dolgok alkotnak. Ez, vagyis az emberi érzelmek, a kötődés, a közösségi térben zajló interakciók alkotják az iskola „életvilágát”. Az igazgató úgy tekintett erre, mint „generatív erőre”, ami életet visz a „rendszervilágba”. Ez teszi a szófát olyanná, ami nélkül senkinek nem jutna eszébe leheveredni rá.
A
szingapúri professzor országa oktatási szakpolitikájának legfontosabb jellemzőjeként
azt jelölte meg, hogy nem a „rendszervilágot”, hanem az „életvilágot” akarják
alakítani. Ennek a végtelen komplexitású együttesnek dinamikáját szeretnék
módosítani. Azaz iskolák százainak és pedagógusok ezreinek mindennapos
viselkedését próbálják úgy alakítani, hogy a megszokott rutinok helyébe a
kreativitás és a kezdeményezés lépjen. Az osztálytermi folyamatok mélyrétegeit próbálják
újraformálni úgy, hogy egyre több pedagógus legyen képes a gyerekek számára
stimuláló, a kíváncsiságukat felkeltő, az önálló tanulásra való képességüket
erősítő tanulási környezet teremteni. Ahogy Ng fogalmazott: „Az oktatási reform nem a makro-struktúrák babrálgatását
jelenti. Az erőfeszítéseknek az iskolai világ szövedékét kell elérnie, a
tanítás és az osztálytermi interakciók természetét kell megváltoztatnia.”[74]
Megindító
élmény volt látni a mianmari egyetemi oktatók és pedagógusok ismerkedését a
szingapúri oktatás világával. Xianak igaza volt, amikor aggódva jegyezte meg: túl
nagy lehet a kontraszt. Attól tartott, nem lesz-e riasztó számukra, amit –
ahogy fogalmazott – „ezen a szél
korbácsolta gyönyörű viharos tengeren” látnak.[75] Valóban, voltak köztük olyanok, akik a lelkes
rácsodálkozás mellett a szomorú lemondás érzését is átélték. „Száz évvel vannak előttünk –fogalmazta
meg egyikük. – Mi már nem fogunk élni, amikor odahaza is ilyen dolgok történnek.”
Ez a mondat járt a fejemben a mianmari dráma képeit nézve. Amikor Xia kitalálta
iskola-egyetem partnerség projektjét, arra gondolt, ezzel a programmal fogja támogatni
az elindult reformokat. A távolság akkor csökkenni kezdett a két ország között.
Úgy vélte, egy-két évtized alatt átalakulhatnak a mianmari iskolák és
létrejöhet valami olyasmi, amit Szingapúrban láttunk. A katonai puccs azonban
akár évtizedekkel is visszavethette a fejlődést, és az ennek nyomán kialakult
polgárháborús helyzet fényében szinte már nem is tűnt túlzásnak a száz év
említése. Ki tudja, mikor kelhetnek ki újra azok a csírák, melyek Szingapúrban
több évtized alatt értek dús vegetációvá.
Aznap
délután, amikor Xianak a polgárháború rémképét idéző levele érkezett,
beszélgetős parkbéli sétát terveztünk Kasperivel. Elmeséltem neki, milyen
gondolatok jártak a fejemben a két éles kontrasztban álló képet nézve, és hogy
miközben aggodalommal gondoltam mianmari barátainkra, eszembe jutott az utolsó,
szingapúri találkozásunk. „Van valami,
ami lerövidítheti azt a száz évet, még akkor is, ha a junta stabilizálni tudná
a hatalmát” – mondta Kasperi eltűnődve, olyan halkan, mintha magában
beszélne. Kértem, magyarázza el, mire gondol. Elég messziről kezdte:
-
Talán
hallottál arról, hogy az utolsó császári dinasztia, amely három évszázadon
keresztül uralkodott Kínában, nem kínai volt. A mongolokhoz hasonló északi
néphez, a mandzsukhoz tartoztak. Nomád, civilizálatlan lovas harcosok voltak, akik
legyőzték a náluk összehasonlíthatatlanul fejlettebb kultúrával rendelkező Kínát.
Kicsit olyan volt ez, mint ha a barbár mianmari katonák hatalmuk alá vonnák Szingapúrt,
azzal a különbséggel, hogy a kifinomult, városias kultúrájú elittel rendelkező
őslakosság, a hanok, valójában óriási számbeli fölényben voltak hozzájuk
képest.
-
Jó, de
hogy jön ez ide?
-
Mit
gondolsz, hogyan tudott ez az erőszakos, barbár nép három évszázadon keresztül
uralkodni egy nála sokkal fejlettebb és sokkal népesebb civilizáció felett?
-
Gondolom
erőszakkal. Talán éppen úgy, ahogyan most a mianmari junta akarja uralni az
őket gyűlölő többségi társadalmat.
-
Hát nem.
Azért voltak erre képesek, mert átvették a náluk jóval fejlettebb kínai hanok szokásait.
A magasabb civilizációs szinten álló, de legyőzött nép lényegében átnevelte a rajtuk
uralkodó mandzsukat. Persze leegyszerűsítem a dolgokat, de tulajdonképpen ez
történt. A barbár hódítók asszimilálódtak azokhoz, akiket meghódítottak. És
ehhez nem kellett száz év. A legyőzött civilizáció anélkül tudott győzni, hogy
képviselői hatalmon lettek volna.
-
És
gondolod, hogy valami ilyesmi Mianmarban is megtörténhet?
-
Nem
ismerem eléggé az ottani viszonyokat, de annak alapján, amit tudok róluk, nem
tartom ezt kizártnak.
A
történelemtanár Kasperit nemcsak érdekelte Ázsia történelme, de alapos tudása
is volt erről. Mesélt a mandzsuk katonai alapon szervezett társadalmáról, a
„zászlós rendszerről”, melyben az embereket hierarchikus, az élet minden
területét ellenőrzés alatt tartó katonai egységekbe szervezték. De főképp
arról, végül hogyan fogadta be magába ez a rendszer a mandzsunál fejlettebb
régi kínai civilizáció különböző elemeit, és hogyan vált ennek nyomán egyre
rugalmasabbá és nyitottabbá, hozzájárulva egy földművelésre és kereskedelemre
épülő, a művelődést támogató városias kultúra felvirágzásához.
Ahogy
a történeteit hallgattam, az jutott eszembe, vajon lehetséges-e, hogy valami
hasonló dolog zajlik Magyarországon. A Skype beszélgetésünk végén Kristóf tett
egy utalást arra, hogy a magyarországi viszonyokat csak akkor érthetem meg, ha
nem feketének és fehérnek látom a dolgokat és megbarátkozom a paradoxonokkal. „A felszínen a bürokratikus és hierarchikus
struktúrák restaurálása zajlik, de a mélyben folytatódik annak a szakmai
kultúrának az asszimilálása, amely virágzott a kommunizmus bukását követő két évtizedben,
és amelynek egyik fontos eleme a kreativitás és innováció támogatása volt”
– magyarázta. Arra gondoltam, a vele tervezett interjúknak talán érdekes szála
lehet ennek az asszimilációs folyamatnak a feltárása.
A
beszélgetős parkbeli sétánk végén említettem Kasperinek, hogy újra
Magyarországgal szeretnék foglalkozni, és pár szót Kristófról is mondtam neki.
„Érdekes fickó lehet – reagált. – Biztos jókat lehet vele beszélgetni. De a
magyar projektednek nem sok értelmét látom, ha arra fókuszál, amit említettél.
Senki nem szereti a magyarokat, különösen azt nem, amit az oktatásban
csinálnak. Akkor lenne értelme, ha azt próbálnád megmutatni, amiről a médiában
itt nem lehet hallani. Azt, hogy szembefordulásuk az európai főárammal hozott-e
olyan eredményeket, melyeket e nélkül nem lehetett volna elérni.” Nem
lepődtem meg a szavain. Kasperinek egyáltalán nem volt olyan rossz véleménye a
magyarokról, mint a finn médiának és a finnek többségének. „Egy kis rendcsinálás itt sem ártana –
szokta emlegetni. – Ebben tanulni lehetne
tőlük.” Ezen néha elég alaposan összevitatkoztunk. Ostobaságnak tartottam,
amit a „rendcsinálásról” mondott, és nem is mindig értettem, mire gondolt,
amikor ezt emlegette.
Mielőtt
aznap aludni mentem volna, írtam egy pár soros e-mailt Xianak, megemlítve benne
találkozásunkat Kasperivel, és azt, amit Mianmarról, Szingapúrról és a mandzsuk
kínai uralmáról mondott. Másnap reggel ott volt a válasza a beérkezett levelek
közt. „Elgondolkodtatott, amit a barátodról
írtál. Hosszabb távon én is úgy látom, nem kizárt, hogy a katonák úgy
viselkedjenek, mint a mandzsuk a tizenhetedik században. Nem ez az egyetlen
példa arra, hogy a barbár hódítók idővel megszelídülnek. De ha most bemennének
Szingapúrba, valószínűleg lerombolnák a várost és lemészárolnák az ott élőket.”
Azt is írta, ha nem lenne a járvány és nem eleve minden kommunikáció az
interneten folyna, biztosan abba kellene hagyni a projektet. Így azonban van
egy reménysugár. „Ezen a hídon talán még
lehet közlekedni az ellentétes világok között.”
Néhány nappal azt követően, hogy Kristóffal Skype-on beszélgettünk, írtam Zitának. Röviden beszámoltam neki arról, amit hallottam, és utaltam rá, mennyire örülök, hogy sikerült megtalálnom azt az embert, aki talán segít majd megértenem a „magyar paradoxon” természetét. Megírtam, őrá is számítanék ebben, hiszen egy olyan szakpolitikai elemző, mint Kristóf nem láthat bele eléggé abba a mikrovilágba, melynek inkább ő az ismerője. Úgy gondoltam, azt a különös dinamikát, mely az országok oktatási rendszerének változásait jellemzi, csak akkor lehet megérteni, ha egyszerre látjuk a mikro és makro szintű folyamatokat, vagy, ahogy Ng könyvében olvastam, a „rendszervilágot” és az „életvilágot”.
Az is a fejemben járt, amit Dolan jegyzeteiben találtam, melyek egyikében egy OECD konferenciáról számolt be. Azt említette, hogy a japán oktatási minisztérium egy magas rangú tisztviselője ezen a rendezvényen meglepő kijelentést tett. Amikor arról volt szó, milyen tudásra van szüksége azoknak, akiknek az oktatási rendszerek kormányzása a dolga, szót kért és ezt mondta: „Ma egy oktatási vezetőnek három szemre van szüksége. A madár, a rovar és a hal szemére.” Dolan szerint a kijelentésre mindenki meghökkenéssel reagált. A jegyzeteiben megpróbálta elmagyarázni, mire gondolhatott a japán minisztériumi hivatalnok. A madár szeme segít látni a rendszer egészét, a rovaré az osztálytermek szintjén zajló folyamatok apró részleteit, és a hal szemével lehet megpillantani az áramlatokat, az időbeli változásokat. Azt gondoltam, erre a hármas perspektívára nemcsak azoknak lehet szüksége, akik az oktatási rendszereket kormányozzák, hanem azoknak is, akik kutatóként meg akarják érteni ezek belső dinamikáját. Azt reméltem, Kristóf segít majd meglátni a rendszerszintű összefüggéseket, és Zita pedig azokat, melyek az iskolák és osztálytermek mikrovilágát jellemzik.
Zitának már korábban elküldtem Ng könyvét. Mindannak alapján, amit még Budapesten tőle hallottam, az az érzésem keletkezett, hogy amikor a nyolcvanas évek végén fiatal pedagógusként dolgozni kezdett, egyedülálló lehetőségek tárultak fel hazájában: Magyarország az oktatás területén akár Európa Szingapúrjává is válhatott volna. Ez persze túlzás, már csak a két ország gazdasági teljesítményének óriási eltérése miatt is. Igaz, amikor a szingapúri állam a hatvanas évek közepén létrejött, még a harmadik világhoz tartozott, és talán szegényebb is volt, mint abban az időben Magyarország. Úgy láttam, azok a meghökkentően bátor és eredeti megoldások, melyeket a magyarok a nyolcvanas évek végétől kezdtek alkalmazni, nem álltak túlságosan távol azoktól, melyekről Ng számolt be könyvében. Kíváncsi voltam, Zita hogyan látja ezt. Vajon abban, amit ez a könyv a szingapúri oktatási reformok természetéről elmesélt, ő is felismerni vél-e olyan elemeket, melyekkel akár saját országában is találkozhatott.
Válaszából örömmel láttam, hogy beleolvasott a könyvbe. Hosszan és lelkesen írt róla. „Nagyon keveset tudtam Szingapúrról – kezdte. – Főképp azt, hogy a nemzetközi mérések szerint övék a világ egyik legeredményesebb oktatási rendszere. És persze azt is, amit a McKinsey jelentésekben lehetett olvasni róluk,[76] de ezekből nem rajzolódott ki olyan érzékletes kép, mint amit ennek a könyvnek a szerzője festett.” Leginkább annak örültem, nem tartotta ostobaságnak, amit a két ország közötti közös vonásokról sejtettem. Azt hiszem, érdemes bemásolnom ide, amit erről írt:
Tetszett, hogy ez az ember
ugyanolyan otthon van a kormányuk oktatáspolitikájában, mint abban, ami az
iskolákban történik. Ismeri a pedagógusok gondolkodását. Ránéztem a profiljára:
matematikatanárként kezdte, de később a Cambridge egyetemen is szerzett
diplomát. Nem akárki. Világszerte ismert pedagógus. A könyvről, amit küldtél,
azt írják, bestseller. Hát nem lep meg. Hálás vagyok neked, hogy megismerkedhettem
vele.
Nagyon ismerős volt nekem egy sor
dolog, amiről Ng ír. Tényleg olyan dolgokat csinálnak, amivel itt is
próbálkoztak, főleg 2010 előtt. A különbség az, hogy itt ezek a semmibe tűntek,
ott meg az állami oktatáspolitika velejét alkotják. Hihetetlen, milyen komolyan
veszik a „Taníts kevesebbet” felszólítást. Úgy tűnik, ez ott tényleg nem csak egyszerű
szlogen, hanem alaposan végiggondolt stratégia, aminek megvalósításába komolyan
invesztálnak. Nagyon tetszett, ahogy az oktatási miniszterük magyarázta a
jelentését: „Visszaveszünk a mennyiségből.
Gondos és tervezett módon, hogy több ’fehér tér’ keletkezzen a kurrikulumban,
amit az iskolák és a pedagógusok arra használhatnak, hogy bevezethessék saját
programjaikat. Több minőséget fecskendezünk a tanításba és a tanulók számára
teret adunk arra, hogy kezdeményezhessenek és alakíthassák saját tanulásukat.”
De ennél is jobban tetszett, hogy
milyen empatikus módon ír azokról a pedagógusokról, akik eleinte tanácstalanok
voltak és szorongással fogadták a nagyobb önállóságot. Fokozatosan szoktak
hozzá ehhez, és végül megszerették. Lenyűgözött, amit az innovációt támogató
programjukról és a pedagógusok által kitalált jó gyakorlatok megosztását
szolgáló platformokról írt. Elképesztő, hogy már az iskolák fele megosztott
másokkal általuk kitalált innovatív megoldásokat. Ugyanilyen volt nálunk is. A
tudás keletkezésében te is említed ezt, Jenna mesélt neked erről, de én is
írtam róla az élménynaplókban.[77]
Különösen fontosnak találtam azt,
amit annak a kutatásnak az eredményeiről írt, amiben tíz évvel azután, hogy a
„Taníts kevesebbet, tanulj többet” lett az oktatáspolitikájuk szlogenje,
megkérdezték a mentor-pedagógusaikat arról, mit tartanak minőségi tanításnak.
Senki nem beszélt teszteredményekről vagy továbbtanulásról. Mindenki az
örömteli és érdeklődést felkeltő tanulás feltételeinek megteremtését értette ez
alatt.
Zita levelében volt egy érdekes részlet, amely a magyarországi kurrikulum-reformról szólt. Erről elég sokat hallottam már, és terveztem, hogy Kristófot is faggatni fogom ennek történetéről. Az viszont, amit Zita említett, új volt nekem. Kiderült, miután a 2010-es években visszatértek a bürokratikus tantervi szabályozás másutt elfeledni próbált modelljéhez, volt egy sikertelen kísérlet arra, hogy újra életre keltsék, amit akár szingapúri paradigmának is lehetne nevezni. Egy neves tanuláskutatással is foglalkozó agykutatót kértek fel arra, tegyen javaslatot egy új nemzeti alaptantervre. Népes, jórészt pedagógusokból álló szakértői munkacsoportja egy teljes évig dolgozott a tervezeten, de amikor nyilvánosságra hozták, a kormányuk íróasztalfiókok mélyére süllyesztette. Zita így írt erről:
Engem is bevontak ebbe a munkába.
A biológia tantárggyal foglalkozó szakértői csoport tagja voltam. Mind abban
reménykedtünk, talán újra visszatérhetünk arra az útra, amin az olyan országok
haladnak, mint Szingapúr. Tudom, hogy akik az egészet irányították,
kifejezetten tanulni akartak az ottaniaktól, és a hongkongiaktól is. És persze,
a finnektől. Tőletek vették át például a „jelenség alapú tanítás”
megközelítést. Te nyilván jól ismered ezt. Azt hiszem, a projektekre épülő
tanulást nevezitek így. Az egészet közvetlenül inspirálta az OECD akkoriban már
zajló programja, aminek „Oktatás 2030” a neve. A második könyved kéziratában,
úgy emlékszem, említetted is ezt.[78]
Amit ebben a magyarországi
programban csináltunk, lényegében ugyanazt a gondolatmenetet követte, ami Ng könyvéből
kirajzolódik. Fájdalmas nekem azzal szembesülnöm, hogy, ami Szingapúrban a
kormány programja, Magyarországon egy szűk értelmiségi kör reménytelen
próbálkozása lett. Jó volt látni, hogyan működik a valóságban az, amit itt nem
lehet megcsinálni, és elkeserítő volt tudomásul venni, hogy nálunk nem erre
mennek a dolgok. Jó lenne jobban érteni, miért van ez.
Az induló új magyarországi projektemnek éppen ez volt a célja. Azt szerettem volna megérteni, mi az oka annak, hogy egy olyan oktatási rendszer, melyben ott volt a 21. századba történő átlépés lehetősége, egy korábbi állapotba süllyed vissza. Vajon mekkora szerepe lehetett ebben, a nagypolitikának, mekkora a társadalom és a szülők igényeinek és mekkora a pedagógus szakmának, az évszázados rutinok hatalmának? Inkább külső erők játszottak ebben szerepet, vagy az oktatási rendszer belső dinamikája eredményezte ezt a megtört fejlődési utat? Vajon a strukturális meghatározottságok kikerülhetetlen hatása jelenik meg ebben, vagy egyszerűen olyan emberek kerültek vezető szerepbe, akiknek érdekeit sértették a nyolcvanas évek végét követően kibontakozott folyamatok. Vagy az is lehet, hogy egyszerűen nem értették az oktatási változások természetét, mert hiányzott belőlük a szingapúriak „implementációs intelligenciája”, és a jó dolgokat ügyetlenül próbálták megvalósítani? Azt sem zártam ki, hogy csak én nem értek valamit. Abban mindenesetre biztos voltam, hogy ha utána járok a „magyar paradoxon” hátterének, abból sokat tanulhatok.
A Dolannal és Kristóffal folytatott beszélgetések nyomán egyre inkább a figyelmem előterébe került az oktatási centralizáció és decentralizáció kérdése. Az volt az érzésem, ha jobban belelátok ennek dinamikájába, több esélyem lehet arra, hogy megértsem, a szingapúriaknak miért sikerült, amit a magyarok nem tudtak megcsinálni. Ezután kutatva került elém egy érdekes tanulmány, melyet valamivel több, mint egy évtizede Ng egy hongkongi kollégájával együtt írt. Ebben a két városállam oktatási rendszerében zajló változásokat hasonlították össze. Azokat a kezdeményezéseiket, melyekkel iskoláikat okosan és felelősséggel cselekvő, önálló szervezetekké próbálták alakítani.
A két oktatási rendszer sokban hasonlít egymásra. A decentralizációt mindkettőben a globalizálódás és a tudásgazdaság kihívásaira adott válaszként értelmezték. A legfontosabb cél mindkét helyen a gazdaság versenyképességének erősítése volt. Felmerült bennem, vajon ez a magyarok esetében is szerepet játszott-e. Abból, amit Kristóftól hallottam, úgy tűnt ez lehetett a siker és kudarc egyik meghatározó tényezője. A magyarokat a kommunizmus összeomlásának idejében valószínűleg sokkal inkább a demokrácia megteremtésének ideája vezethette. Azoknak, akik az oktatási reformot szorgalmazták, nem voltak olyan nagy befolyású szövetségeseik, mint a hongkongiaknak és a szingapúriaknak. Nem álltak mögöttük a gazdaság nagyhatalmú szereplői, ezért a kezdeményezéseik eleve bizonytalanabb alapokon nyugodtak. Egy magyarországi gazdasági vezető számára valószínűleg nem volt súlya annak, hogy az iskolákban olyan pedagógusok tanítanak-e, mint Zita vagy régi vágású, a „rendszervilág” bürokratikus logikája szerint dolgozó tanárok.
Az elolvasott tanulmányból jól láthattam, hogy a decentralizáció Szingapúrban és Hongkongban egyaránt a rendszer hatékonyságának erősítését szolgáló lépés volt. Ahogy a szerzők fogalmaztak: „mindkét kormányt inkább pragmatikus és nem ideologikus megfontolások vezették. A decentralizáció célja az eredményesség és hatékonyság növelése volt. Nem azért adták át a hatalmat az alsóbb szinteknek, hogy az iskolák autonómiáját és az állami irányítástól független működésüket erősítsék.” A szerzők szerint ez valójában egy „poszt-fordista” kormányzási stílust tükrözött. A menedzsmentnek azt a módját, amely már nem a futószalag mellett dolgozó betanított munkások fegyelmére építi a hatékonyság növelését. Ahogy írták: ez lehetővé tette a kormányoknak „hogy visszahúzódjanak a politikájuk közvetlen implementálásából anélkül, hogy csökkenne a politikai irány meghatározása feletti ellenőrzésük.”[79] A decentralizáció, az állam erősítését szolgálta, éppen úgy, ahogyan ezt Kristóf magyarázta Fukuyama könyvét említve.
Volt még egy érdekesség, melyre az elolvasott tanulmányban felfigyeltem. A decentralizációs politikájuk részeként a szingapúriak a kétezres évek elején bevezettek egy iskolai minőségbiztosítási rendszert, amely lényegében ugyanazt a megközelítést követte, mint a magyaroké, akik nagyjából ugyanebben az időben hozták létre saját modelljüket. Erről sokat mesélt és a naplójában is írt Zita, aki annak idején maga is részt vett ebben a programban.[80] Ez volt az egyike azoknak a figyelemre méltó szakpolitikai innovációknak, melyek azóta elhaltak. Volt persze néhány jelentős különbség. A szingapúriaknál a minőségbiztosítás is a tanulást állította középpontba. Náluk ez a tanuló-centrikus, a képességek fejlesztését támogató pedagógia eszköze volt, ami a magyarokat kevésbé jellemezte. De mindkét rendszerben az iskolák intelligens, alkalmazkodásra képes szervezetté alakítása volt a cél. Látni véltem ezen kívül még egy fontos eltérést. A szingapúriak egy már működő, a tesztelésre és külső ellenőrzésre épülő szigorú elszámoltatási rendszer „puhítására” használták ezt az eszközt, ilyen rendszer viszont a magyaroknál még nem működött. Náluk ez az elszámoltatás és minőség-ellenőrzés nem létező intézményének kiépítését szolgálta, nem annak finomítását vagy intelligensebbé tételét.
Zitát feldobta a Szingapúrról szóló könyv. Ugyanakkor, láthatóan valahol el is keserítette. „Néha jó látni, hogy másoknak sem sikerül, amit mi nem tudtunk megcsinálni – írta. – Ilyenkor jobban el tudjuk hinni, hogy nem mi rontottunk el valamit, hanem amit szeretnénk, egyszerűen megvalósíthatatlan. Bárki próbálkozna vele, senkinek nem sikerülne.” Levelében felidézte azt a konferenciát, melyen David Hopkins-szel találkozott Budapesten. Az élménynaplójában korábban írt erről,[81] és ez most újra eszébe jutott.
Valami olyan érzésem volt, mint
amikor David Hopkins előadását hallgattam arról a fordulatról, amely a kétezres
évek elején történt az Egyesült Királyságban. Akkor jöttek rá, hogy
teszteléssel és szigorított tanfelügyelettel nem tudnak többet kihozni az
iskolákból. Egyszerűen megállt a teszteredmények javulása. Paradigmaváltás zajlott
le: az iskolák egymástól történő tanulását, az innovációt és a legsikeresebb
gyakorlatok elterjesztését helyezték az oktatáspolitika középpontjába. De ezt
anélkül tették, hogy kidobták volna, amit korábban csináltak. Hopkins
„intelligens elszámoltathatóságról” beszélt. Őt hallgatva döbbentem rá arra,
hogy nekünk még nem volt mit intelligenssé tennünk. Átugrottunk egy fejlődési
fázist. Úgy kezdtük az iskolákat okos, az ügyes megoldásokat egymástól átvevő
tanulószervezetté alakítani, hogy nem volt működő visszajelzési rendszerünk,
aminek segítségével minden egyes intézménynek jelezni tudtuk volna, ha valamit
rosszul csinál. A támogató rendszer kezdett már kialakulni, de azt még nem
tudtuk, hova kell a támogatást küldeni, és nem volt, aki ezt az egészet
koordinálja. A könyvet olvasva az egyik szemem sírt, a másik nevetett.
Sokat
gondolkodtam Zita levelén. Különösen azon, amit az elvetélt
kurrikulum-reformjukról írt. Érdekes módon, amikor Magyarországon jártam, ezt
senki nem említette. Noha a beszélgetéseink során sok szó esett a
kurrikulumról, így a kompetencia-fejlesztő programcsomagokra épülő nagy
fejlesztési programjukról és persze arról a sikertelen projektről is, melyet
Zita vezetett,[82] de amit a levelében most olvastam új volt nekem.
Úgy éreztem, ez olyan történet, aminek érdemes lesz alaposabban utána járnom,
mert talán sokat segíthet a „magyar paradoxon” megértésében.
Dolan
jegyzeteit olvasva felfigyeltem arra, melyben arról számolt be, hogy a wales-i
oktatási miniszter az országában elindult reformokat bemutatta az OECD
Oktatáspolitikai Bizottsága előtt. Ez éppen nyolc éve, 2014 áprilisában
történt. A figyelmemet az keltette fel, hogy a jegyzetek szerint egy sor ország
képviselője meglepő lelkesedéssel reagált arra, amit a wales-i miniszter és
csapata a párizsi ülésen elmondott. A finn oktatási minisztérium küldöttje „bátor kezdeményezésnek” nevezte az akkor
már zajló reformot, és a nálunk korábban történt változásokkal hozta párhuzamba.
„A pedagógusok viselkedésének
megváltoztatása elképesztően nehéz és időigényes – mondta. – Nekünk ez csak azután sikerült, hogy a megszokáshoz
legmakacsabbul ragaszkodók nyugdíjba vonultak.”
A
wales-iek reformjáról korábban is hallottam már. A tudás keletkezésében írtam arról, hogy nemzeti alaptantervüket
egy építész az oslói repülőtér épületéhez hasonlította.[83] Ezúttal belenéztem abba az elemzésbe is, amit
az OECD készített róluk: ennek címében „utazásnak” nevezték ezt a különlegesen
ambiciózus nemzeti szakpolitikai vállalkozást. Mivel kíváncsi lettem, vajon az
„utazók” végül hova jutottak, két erről szóló nemrég megjelent tanulmányt is átfutottam.[84] Valóban lenyűgöző kép tárult elém: valami
olyasmi, amit Szingapúrral foglalkozva is láthattam. Ami persze nem volt
különösen meglepő: a wales-ieket – az ugyancsak „csoda oktatási rendszernek”
tartott ontarioi mellett – a szingapúri modell közvetlenül inspirálta.
Azzal
kezdték, hogy meghívtak egy ismert nemzetközi oktatási szakértőt, arra kérve,
segítsen kitalálni a tervezett beavatkozást. Ez a skót Graham Donaldson volt, az ottani állami
tanfelügyelet korábbi vezetője. Vele különböző szakmai rendezvényeken többször is
találkoztam már. Egyike volt azoknak az európai tanfelügyelőknek, akiket
hallgatva senkinek nem jutna eszébe, hogy az államhatalom képviselőjével
beszél: mosolygós, jó humorú, bölcs embernek ismertem meg. Amikor később
egyszer Dolant arra kértem, nevezzen meg tíz olyan embert, akik szerinte
Európában különösen nagy hatással voltak az oktatási rendszerek fejlődésére, őt
is említette közöttük. Azt is hozzátette, hogy ha megkérdezik, melyik európai
országba küldene el egy újonnan kinevezett és a szakterülethez kevéssé értő
oktatási vezetőt, Skóciát választaná, de nem kizárt, hogy egy-két évtizeden
belül ez akár Wales is lehetne. „Mindkettőre
jellemző, hogy szeretnének kitörni az Egyesült Királyságon belül Anglia árnyékából,
és ebben különösen nagy szerepet szánnak az oktatásnak – magyarázta. – Úgy tűnik, a wales-iek éppúgy hisznek abban,
hogy a gazdasági felemelkedés legfontosabb eszköze az emberi képességek
fejlesztése, mint a dél-kelet ázsiai kis tigrisek.”
Megnéztem
egy Youtube videót, melyen Donaldson a wales-i kurrikulum-reformról beszélt.[85] Ebből elég jól kirajzolódtak az elindult
változások legfontosabb elemei. A figyelmemet főleg az ragadta meg, amit az
együttalkotásról (co-construction)
mondott. Szavaiból azt hallottam ki, és ezt az olvasmányaim is megerősítették,
hogy a wales-iek azt a célt tűzték ki maguk elé, minden iskola és minden
pedagógus kurrikulum-tervezővé váljon. Sokszor emlegették azt a fogalmat, amit
nem könnyű finnre lefordítani: a teacher agency-t. Azt értették ez alatt, hogy a
pedagógusoknak a dolgok aktív alakítójává kell válniuk, akik nem egyszerűen
végrehajtják, amit a központi döntéshozók várnak tőlük, hanem maguk formálják a
tanulás és tanítás világát. Ennek egyik eszközének tekintették, hogy – a
szingapúriakhoz hasonlóan – megpróbálják az iskoláikat tanulószervezetekké
alakítani.
Dolan
jegyzeteiből jól kirajzolódott, hogy az OECD különösen intenzív szerepet
vállalt a wales-i reformok támogatásában. Az Egyesült Királyságnak ez a
tartománya egyfajta kísérleti laboratóriummá vált számára, ahol megfigyelhették
és elemezhették az oktatási változások természetét. Azért tehették ezt, mert a cardiffi
oktatáspolitikusok szinte a hazai folyamatokat állandó mozgásban tartó
motorként és katalizátorként használták a nemzetközi szervezetet, folyamatosan
bevonva azt a reformokról zajló társadalmi dialógusba. Ezt tették akkor is,
amikor szakértőit arra kérték, készítsenek külső értékelést az iskolák
tanulószervezetté alakulását célzó kezdeményezéseikről. Az elkészült elemzésből[86] tudtam meg, hogy a wales-iek végeztek egy nagy
adatgyűjtést, amivel azt próbálták meg felmérni, hol tartanak az iskolák a
tanulószervezetté válás folyamatában. Kidolgoztak egy elméleti modellt, amely
tartalmazta ennek a sajátos szervezeti működésnek minden általuk fontosnak
tartott elemét, és megpróbálták ezt mérhetővé tenni.
Abból
indultak ki, hogy a tanulószervezetté válás időben elhúzódó, fokozatos
átalakulás, ami az egyes iskolákban eltérő módon és eltérő ütemben zajlik. Voltak
olyan intézményeik, amelyek már a fejlett tanulószervezetek jellemzőit mutatták,
és olyanok is, ahol ezek még alig látszódtak. Úgy gondolták, minden egyes
iskolának saját magának kell végigmennie a tanulószervezetté válás akadályokkal
és buktatókkal teli útján, és minden egyes ilyen utazás különleges és egyedi
lesz. A felmérésükkel azt szerették volna megtudni, hol tartanak az intézmények
ezen az úton, természetesnek tekintve, hogy egyesek gyorsabban, mások lassabban
haladnak, sőt olyanok is vannak, akiknek nem sikerül célba érni.
A
wales-iek számára, úgy láttam, az is természetes, hogy a kurrikulum kérdését
nem lehet elszakítani a szervezeti fejlődés kérdéseitől. Nemcsak a tanítás és
tanulás folyamata volt ott a látóterükben, hanem az a szervezeti környezet is, melyben
e folyamat zajlik. Mentesek voltak attól a „szervezeti vakságtól”, amivel több
kurrikulummal foglalkozó szakértőnél is találkoztam. Nem egyszerűen
pedagógusokat és tanulókat láttak, hanem olyan pedagógusokat, akik adott
munkahelyi környezetben végzik munkájukat, ami legalább annyira meghatározza,
hogyan tanítanak, mint az, hogy milyen felkészültséggel rendelkeznek és milyen
szakmai vélekedések orientálják a munkájukat. Ezt a vakságot egyébként nemcsak
a kurrikulummal, hanem a pedagógusok munkáját elemző kutatókkal beszélgetve is
gyakran megtapasztaltam. A wales-i reform többek között azért keltette fel
érdeklődésemet, mert ebben a szervezeti perspektíva kiemelt figyelmet kapott.
Ugyanazt az okosságot véltem megpillantani ebben, amit folyamatosan érzékeltem
akkor, amikor Zitát hallottam beszélni azokról az iskolafejlesztési tapasztalatokról,
melyekről igazgatói kinevezését követően számolt be.[87] A wales-iek számára nem vált ketté a
kurrikulum és az iskolai szervezet világa, az egyik megújítását elképzelhetetlennek
tartották a másik átalakítása nélkül.
A
wales-i reformokban mintha Stenhouse szelleme kelt volna életre.[88] Azon az úton indultak el, melyen csak akkor
lehetett továbbhaladni, ha a pedagógusok többsége professzionális, elkötelezett
és önálló döntésekre képes szakértővé válik. Olyanná, akinek nem az a dolga,
hogy „leadja” az állami tantervekben meghatározott tananyagot, hanem, hogy
kurrikulumot alkosson, és nap, mint nap autonóm döntéseket hozzon. Éppúgy, mint
az orvosok, akiknek meglévő tudásuk és tapasztalatuk alapján önállóan kell dönteniük
diagnózisról és terápiáról, és nem hagyatkozhatnak az egészségügyi hatóságok
által elfogadott protokollok mechanikus követésére. Akárcsak a szingapúriak,
szakítottak az iskolázásnak azzal a formájával, amely a 19. században alakult
ki, és a tömegtermelés ipari modelljét követte.
Emellett
figyelemre méltónak találtam az óvatosságukat is. Nem várták, hogy az iskolák
és a pedagógusok egyik napról a másikra átálljanak az új megközelítés követésére.
Fokozatos elterjesztésben gondolkodtak. Önként jelentkező intézményekből
„úttörő iskolákat” (pioneer schools)
hoztak létre: ezek már képesek voltak az új szakmaiságnak megfelelő működésre,
és akartak is így működni. Rájuk bízták, próbálják a többieket tanítani. Megnéztem
néhány ilyen iskola honlapját: ezekből lenyűgöző dinamizmus és elkötelezettség
áradt.
A
wales-i kurrikulum-reform dinamikáját olyannyira érdekesnek találtam, hogy
megkérdeztem Dolant, mesélne-e élőszóban is arról, amit erről tud. Örömmel
vállalkozott erre: úgy tűnt, ez őt is erősen foglalkoztatta azóta, hogy
megismerkedett az esettel. A beszélgetésünknek volt egy része, ami a reform
ellentmondásairól és azokról a nehézségekről szólt, melyekkel kezdeményezői
szembekerültek:
-
Ha
valaki meg akarja érteni a kurrikulum-reformok bonyolult dinamikáját, ma
Európában leginkább Wales-re érdemes figyelnie – magyarázta. – Ez az oktatási
rendszer most egy élő laboratórium. Olyan reformot indítottak el, amely az
egymástól izolált tantárgyak helyébe integrált „tanulási és tapasztalatszerzési
területeket”[89] állít, meghatározó szerepet adva az egyes
iskoláknak és pedagógusoknak abban, hogy ezt tartalommal töltsék fel. Az
iskolákat intelligens, kurrikulum-alakító tanulószervezetekké akarják fejleszteni,
melyek el tudják végezni ezt a feladatot. A pedagógusokról úgy gondolkodnak,
mint önálló szakmai döntések meghozatalára képes professzionális
szakemberekről, és minden támogatást megadnak ahhoz, hogy akik még nem ilyenek,
ilyenné válhassanak. Az iskolákat a kölcsönös, egymástól történő tanulást
segítő hálózatokba szervezik.
-
Ez elég
jól hangzik. És erről sok mindent olvastam is már. Gondolja, hogy meg tudják
valósítani?
-
Nem
tudom. Sokféle nehézséggel néznek szembe. Az egyik náluk is, a pedagógusok egy
részének ellenállása. A kutatások, melyek a reform hatásait vizsgálják az
iskolák és az egyes pedagógusok szintjén, azt jelzik, a nagyobb önállóság itt
is elég komoly szorongást keltett. Sok olyan pedagógus van, aki megijedt az
önállósággal együtt járó nagyobb felelősségtől, és félnek, hogy valamit el
fognak rontani. Ők visszasírják azt, amikor felülről mondták meg nekik, mit
kell csinálniuk. Amellett arra panaszkodnak, hogy a változások nyomán megnőttek
a munkaterheik. Már nem elég, hogy megtartsák az óráikat, hanem részt kell
venniük a kurrikulum-alkotás közös munkájában is. Nem elegendő, hogy a készen
kapott szerszámokkal elvégezzék a munkát, hanem a szerszámokat is nekik kell
létrehozniuk.
-
Igen,
erről én is olvastam. Ezen kívül még milyen nehézségekbe ütköztek?
-
Eddig,
úgy tudom, nem nyúltak hozzá a középiskolai záróvizsgához, amely továbbra is
tantárgyi tesztekre épül. Olyanokra, melyeken főleg azok tudnak sikeresen
átmenni, akiket kifejezetten erre készítettek fel. Arra, hogy vissza tudják
mondani a bemagolt tananyagot. Vagyis itt olyan hatások jelennek meg, melyek
ellentétesek azzal, amit a kurrikulum-reform kezdeményezői szorgalmaznak.
-
Vajon
hogyan jelentkezik ez az egyes iskolák szintjén?
-
Erről
elég sok elemzés készült. Nemrég olvastam egyet. Ennek szerzői azt vizsgálták,
hogyan próbálják meg az új megközelítés követői „belakni” azt a teret, melynek korábbi
kultúráját egy megkérdezett tanuló a „kolbász-gyárokéhoz” hasonlította.[90] A kutatók egy sor olyan pedagógussal és
iskolaigazgatóval készítettek interjút, akik arról számoltak be, hogy a
középiskola utolsó éveiben folyamatosan azt gyakorolják, hogyan lehet a vizsgán
jó eredményt elérni. Azt állították, ami ott történik, nem tanulás, hanem a vizsgarutinok
mechanikus fejlesztése. Egyszerűen tesztre tanítást csinálnak.
-
Ha jól
értem, egyelőre nem lehet tudni, hogy a reformok átmennek-e.
-
Úgy
tűnik, ez a helyzet. Talán két éve olvastam egy cikket, amelyben egy nemzetközi
szakértő szerencsejátékhoz hasonlította a reformjukat. Azt írta, komoly esély
van a sikerre, de katasztrofális kudarc is lehet a vége.[91] Amit elkezdtek, nagyon impozáns, de még nem
eresztett gyökereket. Egyébként a wales-i reformok, mint ahogy azt sok
országban láthatjuk, ingamozgást követnek. De akár hullámzásról is
beszélhetünk. Most éppen hullámhegy van, de a mélyben érzékelni azokat az
erőket is, melyek a következő hullámvölgyet okozhatják.
Az
ellentmondást, amely egyfelől a formális végzettséget igazoló kvalifikáció
megszerzésére történő felkészítés, másfelől az autentikus vagy „mély” tanulásra
törekvés között húzódik, azt hiszem, minden oktatással foglalkozó szakember
ismeri. Ez rejlik a mögött a szembeállítás mögött, melyet a szakértők a
„szummatív” és a „formatív” értékelés fogalmaival írnak le. Az előbbi esetén azt
akarják eldönteni, hogy a tanulók jogosultak-e a továbbhaladásra vagy a
kvalifikációra, az utóbbi esetben a visszajelzés, a tanulás segítése a cél.
Szummatív értékelés esetében tétje van annak, ami történik: ha az eredmény negatív,
súlyos következménye lehet. A formatív visszajelzés támogatást jelent: azt
mutatja meg a tanulónak, mire érdemes erőfeszítéseit koncentrálnia. E két
megközelítés között minden oktatási rendszerben feszültség, néha
kibékíthetetlen ellentét van.
Ez
jól érzékelhetően áthatotta a wales-i kurrikulum-reform dinamikáját is. A
Skóciából érkezett Donaldson, akit szinte a reform „prófétájának” lehetett
tekinteni, egy olyan oktatási rendszer átalakulásának volt aktív és nagyhatású
résztvevője, melyben ezt az ellenmondást különösen okosan kezelték. A tudás keletkezésében írtam arról, hogy
a skótok az értékelés három formáját különböztették meg: a „tanulás értékelését”
(assessment of learning), azt, aminek az „értékelés a tanulásért” (assessment for learning) elnevezést
adták, és az “értékelést, mint tanulást” (assessment as learning)[92]. Az első lényegében a szummatív, a második
pedig a formatív megközelítést jelenti. A harmadik esetében az értékelés a
tanulás eszközévé válik: résztvevői új dolgokat fedezhetnek fel, amikor ezt
végzik.
Dolan
szerint a wales-i reform bírálói azt állították, a középiskolai záróvizsga
érintetlenül hagyása megkérdőjelezi a változások hitelességét. „Az egyik kezükkel visszavették, amit a
másikkal adtak” – fogalmazta meg. Ők is szembesültek az ellentmondással:
nem tudtak lemondani a tanulást romboló szankcionáló értékelésről, azaz arról,
hogy az iskoláktól nemcsak a tanulás segítését várják, hanem az emberek
kiválogatását is.
Dolan
szavait hallgatva arra gondoltam, azért is érdemes figyelemmel kísérnem, ami
Wales-ben történik, mert talán ez is segíthet jobban megérteni a „magyar
paradoxont”. Amit addig hallottam a magyarok kurrikulum-reformjáról, abból úgy
tűnt, náluk is ingalengések vagy hullámhegyek és hullámvölgyek követték
egymást. Azt követően, hogy nemzeti konzervatív kormány alakult, az inga
visszalengett abba az irányba, ahol a kiválogatás fontosabb, mint a tanulás
támogatása. A hangsúly az emberi képességek kibontakoztatásáról és a 21.
századi képességek fejlesztéséről a társadalmi szelekciót biztosító struktúrák
megőrzésére tevődött vissza. Kíváncsi voltam, vajon visszafordíthatatlan
folyamat zajlott-e le, vagy várható, hogy az inga újra a korábbi irányba lendül
ki. Az olyan pedagógusok, mint Zita, és az olyan iskolák, melyeket megmutatott
nekem, azt sejtették, a mélyben itt is munkálhattak azok az erők, melyek léte
megfordíthatja az ingamozgást.
„A
nővérem, Ruth Rogers hegedűművész néhány évvel ezelőtt szünetet tartott a világ
rangos koncerttermeiben, hogy elkísérjen a thaiföldi és burmai határon lévő
menekültek közé. Illegálisan léptük át a határt Kelet-Burma háborús övezeteibe.
A lakóhelyüket elhagyni kényszerült, a dzsungelen át menekülő embereknek, volt
politikai foglyoknak, taposóaknák áldozatainak, volt gyermekkatonáknak, árváknak
és özvegyeknek zenélt. Eljátszotta a ’Schindler listája’ című film dallamát – a
holokausztmentés történetét – anélkül, hogy elmondta volna nekik, mi ez, és
arra kérte a gyerekeket rajzolják le, mit éreznek a zenét hallgatva. A szörnyűségeket
rajzolták, melyeknek tanúi voltak. Nők megerőszakolását, gyilkosságokat,
kínzásokat, rabszolgamunkát és otthonok felégetését…
A
brit konzervatív párt nemzetközi hírű emberjogi aktivistája, Benedict Rogers írta ezeket a sorokat egy tíz
évvel ezelőtt megjelent könyvében.[93] Pérez atya hívta fel rá figyelmemet abban a
levelében, melyet Mianmarral kapcsolatban küldött. „Ez az ember nemrég tért meg a katolikus egyházhoz – írta. – Érdekes módon a mianmari egyházi vezető, Bo
atya fogadta be.” Miután a könyvét elkezdtem olvasni utánanéztem a szerző
életének, és megtaláltam kettejük kapcsolatának történetét.[94]
Rogers
évek óta járta Mianmart, főképp a nemzeti kisebbségek által lakott területeket.
Interjúk sokaságát készítette olyan emberekkel, akiknek lakóhelyét az ország
hadserege felégette, családtagjaikat megkínozta és lemészárolta, akik
meggyötörve, felfoghatatlan borzalmakat átélve érkeztek a thaiföldi menekülttáborokba.
A könyvében erről számolt be megrázó részletességgel idézve fel a rémálomba
illő szörnyűségeket. Csak ezt olvasva fogtam fel, milyen is a környezet,
melyben Xia iskola-egyetem partnerségeket kezdett építeni. Mint később
megtudtam, ő tisztában volt mindezekkel, de azt gondolta, az ország maga mögött
hagyta a rémségek korát, és nem nagyon beszélt arról, hogy alig egy évtizeddel
korábban, a katonai uralom idején milyen állapotok uralkodtak. Tett ugyan néhány
utalást erre azt követően, hogy a Yangonból Mandalajba tartó vonat ablakából a
nyomor képei elénk tárultak,[95] de nem igazán fogtam fel, miről beszél.
Azoknak
az embereknek jelentős hányada, akikkel Rogers találkozott, keresztény volt. Pérez
atya említette ezt a levelében, melyben a rendőrök és katonák sorfala előtt
térdeplő apáca képére mutató linket küldte. Azt írta, hogy a legtöbb mianmari
keresztény nem a társadalom többségét alkotó burmai etnikumhoz tartozik. „Alig pár százalék az arányuk – magyarázta.
– Mianmarban
az emberek többsége buddhista. A keresztény vallást főleg az ország peremén élő
kisebbségek követik. Ők a második világháborúban az angolok oldalán együtt
harcoltak a japán megszállók ellen.” Könyveiben Rogers különösen sokat foglalkozott
velük. Ő maga eredetileg nem volt katolikus: hívő emberként az anglikán
egyházhoz tartozónak mondta magát. Londonban ismerkedett meg a mianmari
katolikusok vezetőjévé lett Bo atyával, aki olvasta írásait, és arra kérte,
találkozzanak. Már akkor, amikor első alkalommal látta a brit aktivistát,
felajánlotta neki, ha vonzódik az egyházához, befogadná őt.
A
puccsal és a tüntetőkkel szemben alkalmazott brutális erőszakról szóló cikkeket
olvasva néhányszor találkoztam már Charles
Maung Bo bíboros nevével. Olvastam nyílt levelét, melyet a katonai
hatalomátvétel utáni napokban tett közzé, és amelyben egyszerre szólította meg
a tüntetőket és a tábornokokat.[96] A diplomatikus módon megfogalmazott levélből ki
lehetett olvasni a helyzet érzékenységét. Noha, éppúgy tudta, mint angliai
barátja, hogy könyörtelen gyilkosokhoz beszél, békíteni és szelídíteni próbálta
őket. Valószínűleg nem saját magát féltette, hanem a kisebbségben lévő vallási
közösségét. Felfigyeltem arra is, hogy a bíboros a Szalézi rendhez tartozott.
Gyermekként az általuk fenntartott iskolák egyikében tanult. Pérez atya
levelére reagálva megkérdeztem, lehet-e ennek jelentősége. „Talán igen – írta válaszában. – Rajtunk, a jezsuitákon kívül ők az egyetlen
olyan rend, amely a világ szinte minden pontján jelen van. Ázsiában, különösen
Indiában ugyanolyan aktívak, mint mi. Bizonyára hallott már a Don Bosco
iskolákról.”
Először
talán másfél évvel ezelőtt találkoztam ezekkel egy nemzetközi konferencián
Helsinkiben. Lejátszottak egy videót, melyen az Európai Bizottság szakképzésért
felelős tagja egy Brüsszelben működő Don Bosco iskolából köszöntötte a
résztvevőket.[97] A konferencián többen is voltak, akik a
Szalézi rendet képviselték. Az ő előadásaik nyomán figyeltem fel erre a
közösségre, amely a 16. és 17. században élt francia püspök, Szalézi Szent
Ferenc nevét vette fel. Ehhez tartozott a 19. században élt olasz pap, Don
Bosco is. „Magának, aki oktatással
foglalkozik, érdemes velük alaposabban megismerkednie – írta Pérez atya. – Majdnem akkora hatásuk volt az oktatásra
világszerte, mint a jezsuitáknak. Névadójuk a mi iskolánkba járt, de később a
maga útját követte, nem velünk tartott. És
bizony az ő nézeteik is néha rosszallást váltottak ki a konzervatívabb
katolikusok körében.”
Megfogadtam
a tanácsát, és alaposan belemerültem a velük foglalkozó írásokba. Még Kasperit
is felhívtam, abban reménykedve, ismeri őket. Nem csalódtam. Talán egy órán
keresztül hallgattam, amit a rend alapítójáról, mesélt. „Ez a Szalézi Szent Ferenc a maga idejében eléggé kilógott a sorból
– magyarázta. – A katolikusok és a
protestánsok gyilkolták egymást, de ő nem volt hajlandó a másik oldal gyalázására.
A szelídség és megértés fegyverét dobta be. A finn protestánsok számára talán ő
volt a legelfogadhatóbb pápakövető.” A jóval később élt Don Boscót kevésbé
ismerte Kasperi, de azt tudta, hogy pedagógiával foglalkozott és hallott a róla
elnevezett iskolákról.
Abban,
hogy megértsem, mi is a lényege pedagógiai gondolkodásának, a legtöbbet egy indiai
követője által írt, a Bécsi Egyetemen néhány évvel ezelőtt megvédett doktori
értekezés olvasása segített.[98] Szerzője azt próbálta bizonyítani, hogy amit
Don Bosco hirdetett és csinált, nem sokban különbözik Carl Rogers non-direktív pszichoterápiás és tanácsadási módszerétől. Az
amerikai pszichológus nevét – a Mianmarról könyveket írónál jóval ismertebb, másik
Rogers-ét –, azt hiszem, minden, az átlagosnál tájékozottabb oktatással
foglalkozó ember ismeri. Sokak szerint leginkább hozzá köthető, amit tanuló-centrikus
oktatásnak és humanisztikus pedagógiának vagy gyakran tapasztalati tanulásnak
neveznek. A világ tele van Rogers iskolákkal. Utánanéztem, és láttam,
Magyarországon is vannak ilyenek.
Egyszer
egy ismerősöm azt mondta róla, ő volt az oktatás Kopernikusza. Szerinte neki
volt a legnagyobb hatása arra a második háború után elindult folyamatra,
melynek nyomán – ahogy fogalmazott – a „geocentrikus pedagógiai világkép helyét
elfoglalta a heliocentrikus”. Így írta le azt az átalakulást, melynek során a
tanár-centrikus gondolkodást kikezdte az, amely a tanulót állítja a
középpontba. „A tanulást csak segíteni
lehet, direkt módon nem tudunk másokat tanítani” – idézte Rogerst és
követőit.[99] Mint kiderítettem, Rogers eredetileg keresztény
misszionáriusnak készült. Egy fiatalkori ázsiai utazása nyomán ébredt rá arra,
hogy „küldetése” van, és csak később fordult a pszichológia és a pedagógia
irányába.
A
Szalézi rendhez tartozó teológus disszertációját annak hatására kezdtem el
olvasni, hogy Pérez atya levelében említette hatásukat Indiában: „Őket talán a jezsuitáknál is gyakrabban
bírálták amiatt, hogy túlságosan megnyíltak olyan dolgok felé, melyek nem
összeegyeztethetőek az Egyház tanításával” – írta. Az indiai teológus
szerint az a nevelési módszer, amit Don Bosco és követői „preventív
rendszernek” neveznek, szembeállítva ezt a „represszív” rendszerekkel, alig
különbözik Rogers non-direktív terápiás és pedagógiai felfogásától. Mindkettő
lényegi eleme, hogy az embert születésénél fogva jónak látják és nemcsak
elítélik a külső kényszert vagy nyomásgyakorlást, de értelmetlennek is tartják.
Egy másik Szalézi rendhez tartozó szerző Don Bosco pedagógiáját egyenesen úgy
mutatta be, mint a kognitív tudományokra épülő modern, konstruktivistának
mondott tanuláselméletek előhírnökét, a „szeretet pedagógiáját” összekapcsolva az
emberi tanulás kísérletekkel igazolt modern elméleteivel.[100] Amit ezekről a dolgokról olvasva láttam, azt
mutatta, e kettő, az értelemre és érzelmekre, azaz a szabályokról folyó
racionális dialógusra és a szeretetteljes gondoskodásra (loving care) egyszerre építő Don Bosco féle pedagógiában eredetileg
is összekapcsolódott.
Ezek
a dolgok mind kavarogtak a fejemben, miközben azon gondolkodtam, vajon mi lesz
Xia mianmari projektjének sorsa. Úgy éreztem, valamit kezdek megsejteni annak a
világnak a természetéből, melyben a projekt megszületett, és amelyben a
jövőjéről dönteni kellett. Egyfelől ott volt a kíméletlen erőszak és káosz, ami
a katonai puccs után drámai erővel tört felszínre, de ami a demokrácia törékeny
rendszerének megteremtésével próbálkozó országban a felszín alatt mindig is jelen
volt. Másfelől személyesen is megtapasztaltam, mennyire könnyen működésbe
lehetett hozni a különböző világokból érkező emberek közötti konstruktív
dialógust ebben a környezetben.
Pérez
atya leveleit ezúttal is továbbküldtem Xianak, aki ezek egyikére reagálva azt
írta, jól ismeri a Szaléziakat. Az Ázsiai Fejlesztési Bank a szakképzést
támogató és a szegénység enyhítését célzó projektjeiben néha az ő iskoláiknak
is adott támogatást. „Az a pénz, ami
hozzájuk kerül, soha nem vész el” – írta. Hozzátette, hogy bár Bankjában
vannak olyanok, akik nem örülnek, ha keresztény misszionáriusokat támogatunk,
azt ők is belátják: az erre szánt források jól hasznosulnak. „Mianmarral kapcsolatban az is érdekes –
jegyezte meg –, hogy nem nehéz amellett
érvelni, ez a csatorna egyértelműen humanitárius célokat szolgál.” Közvetlenül
is beszélgettünk ezekről a dolgokról, amikor április utolsó napjaiban
felhívott, nem sokkal azt követően, hogy a junta vezetője találkozott a
dél-kelet ázsiai országok együttműködési szervezete, az ASEAN vezetőivel. A
február elején lezajlott puccs óta először akkor láttam kisimultnak az arcát.
-
Mit
szólsz? Hallottad a hírt? – kérdezte.
-
Miféle
hírt?
-
Hát,
hogy az ASEAN vezetői leültek tárgyalni a tábornokkal és rávették egy közös
nyilatkozat kiadására.
-
Igen,
hallottam, hogy tárgyalni fognak, de azt még nem tudom hogyan sült el.
-
Szerintem
elég jól. Állítólag a junta vezére Dzsakartában szinte mindenbe belement, amit
kértek tőle. Igaz, ez nem volt sok. Csak annyi, hogy állítsa le az erőszakot és
az ASEAN tényfeltáró és békéltető küldöttséget küldhessen Mianmarba. Szerintem
ez akár fény is lehet az alagút végén. Bizakodó lettem.
-
Ez
komoly? – kérdeztem kételkedve.
-
Nem tudhatjuk
Talán az. De egy kis óvatos optimizmust megengedhetünk magunknak. Abba persze a
tábornok nem ment bele, hogy a politikai foglyokat szabadon engedjék, de minden
mást elfogadott. Én is alig hittem, amikor olvastam.
-
És az
ottani barátainkról is van híred?
-
Nem sok.
A legfontosabb az, hogy a projektmenedzserünk jól van. Tudtam vele telefonon
beszélni. Elég borzalmas dolgokat mondott. Az ismeretségi körében vannak
olyanok, akiket letartóztattak, és olyanok is, akik megsérültek a
tüntetésekben, de nem tudott arról, hogy a projekt résztvevői közül bárkinek komolyabb
baja esett volna. Arra viszont figyelmeztetett, hogy valószínűleg többen
lesznek olyanok, akiket ki fognak rúgni az állásukból, mert csatlakoztak a
polgári engedetlenségi mozgalomhoz. Ha folytatni tudjuk, ez kényes kérdés lesz.
Én szeretném őket is benn tartani, de ez nem biztos, hogy menni fog.
Mesélt
a bankján belüli vitákról Mianmar kapcsán. A dzsakartai tárgyaláson a junta
vezetője belement abba, hogy az ASEAN humanitárius segélyezéssel foglalkozó
szervezete, az AHA emberei dolgozhassanak az országban. Xia azon kezdett
gondolkodni, hogyan tudná bevonni őket a projektbe, ezzel is segítve azt, hogy
a finanszírozását fenn lehessen tartani. Megkérdezte, van-e ötletem ezzel
kapcsolatban.
-
Eddig a
modernizáció, az innovációk és kurrikulum-reform támogatása volt a stratégiai
cél. Most ez ki kell egészítenünk egy újabbal: a bajba jutott emberek segítésével.
Nem könnyű ezeket összekapcsolni.
-
Én csak
mostanában kezdem felfogni, milyen világba léptünk be – reagáltam. – Olyasmit
csináltunk Mianmarban, ami Szingapúrra lett kitalálva. Olyan érzésem van,
mintha egy süllyedő hajón villásreggelit próbálnánk fölszolgálni. Nem fogtam
fel, hogy olyan országban dolgozunk, ahol emberek tömegei válnak erőszak
áldozatává és kényszerülnek menekülni. A rohingyákról természetesen tudtam, de
arról nem, hogy ugyanez folyik az ország más részein is. Benedict Rogers
könyvét olvasva kezdett világossá válni bennem, hol is dolgoznunk.
-
Igen, ez
így van. Kutató pedagógusokat próbáltunk teremteni ott, ahol emberek százezrei
az elemi létszükségleteiket sem tudják kielégíteni. Érzékeny precíziós
műszerekkel dolgozunk ott, ahol bulldózerekre van szükség. Ez az első
pillanattól kezdve így volt.
-
Te
tudatában voltál ennek?
-
Persze.
És szerettem volna, ha te is érzékelsz valamit ebből. Ezért is mentünk vonattal
Yangonból Mandalajba. Azt akartam, ne csak repülőgépről lásd a tájat és ne csak
azt táruljon eléd, ami a taxi ablakából látható.
Hosszan beszélgettünk arról, hogyan lehetne az
iskola-egyetem partnerségről szóló projektet úgy alakítani, hogy megjelenjen benne
a humanitárius dimenzió. Az egyik ötletem az volt, vonjunk be mindkét városban
olyan iskolákat, melyek különösen nehéz körülmények között élő gyerekekkel vagy
fiatalokkal foglalkoznak. Utánanéztem, és láttam, hogy több Don Bosco iskola is
működik az országban. Az egyik éppen az volt, ahol korábban Bo bíboros is tanult Mandalaj közelében. Xianak
tetszett az ötlet.
A
Kristóffal folytatott első beszélgetésünk végén abban maradtunk, egy héttel
később találkozunk újra. A lakása teraszán ült, ragyogó napsütésben. Kamerájával
körbepásztázta a tájat, megmutatva a zöldbe borult fákat. „Most már tényleg itt a tavasz – mondta mosollyal az arcán. – A múlt héten feloldották a korlátozó
intézkedések jelentős részét. Az emberek ellepték az utcákat. Újrakezdődött az
élet.” Amikor rákérdeztem, nem siették-e el kicsit a dolgot, legyintett a
kezével. „Dehogynem. De abban
reménykednek, hogy a beoltottság magas aránya elejét fogja venni egy negyedik
hullám kialakulásának. Majd meglátjuk.”
Arra
kértem, meséljen arról, hogyan lett a kilencvenes évek elején a magyar oktatási
rendszer a világ egyik legdecentralizáltabb rendszere. Különösen arra voltam
kíváncsi, hogyan élhették meg az akkori szereplők az átalakulást. Néhány szóban
elmondtam neki, amit a wales-i reformról megtudtam. „Ismerős történet – bólogatott a szavaimat hallgatva. – De van egy óriási különbség. A walesiek tisztában
vannak a kockázatokkal. Azok, akik ezt itt csinálták, nem nagyon fogták fel,
mibe kezdtek. Itt nem volt Graham Donaldson, aki okos tanácsokkal segítette
volna őket. Hályogkovácsok voltak.” Soha nem hallottam ezt a kifejezést.
Elmagyarázta, hogy a magyarok azokra mondják ezt, akik valamilyen bonyolult
dolgot hozzáértés nélkül végeznek, és néha éppen azért sikeresek, mert fogalmuk
sincs arról, mennyire veszélyes dolgot csinálnak. A mondás valamelyik híres
írójuk meséjéből származik, melyben egy kovácsember a késével szemeket operált,
mígnem felvilágosították róla, mit is művel, és attól kezdve nem volt képes több
műtétet elvégezni.
-
A
kilencvenes évek elején lezajlott magyarországi kurrikulum-reform talán a
legizgalmasabb sztori, amivel az oktatás területén valaha találkoztam – kezdte
a történetet. – Egyszer valakinek ezt meg kellene írnia. Igazi csemege lenne annak,
akit érdekel a társadalmi változások dinamikája. Ebben mindent megtalálna.
-
Mire
gondol?
-
Tudja,
annak idején volt egy oktatáspolitikával foglalkozó baráti kör, aminek én is
tagja voltam. Sokat vitatkoztunk arról, vajon a társadalmi változásokban
mekkora szerepe van az embereknek, és mekkora a strukturális meghatározottságoknak.
Volt egy könyv, amit még a nyolcvanas évek elején fedeztünk fel, és amelyet
mindannyian olvastunk. Ennek segítségével értettük meg az oktatási reformok
természetét. Ennek éppen ez a kérdés volt az egyik legfontosabb kiindulópontja.
-
Mi volt
ez a könyv?
-
Egy
híres angol szociológus, Margaret Archer
írta. „Az oktatási rendszerek társadalmi
eredete” a címe.[101] Egy részét le is fordítottuk magyarra. Ebből
tanultunk meg szinte mindent. Archer szerint az oktatási rendszerek fejlődését
alapvetően strukturális meghatározottságok alakítják, és így előre meg lehet
jósolni, mi fog bennük történni. Éppúgy, mint a gazdaságban. Ha az állam pénzt
pumpál a gazdaságba, törvényszerűen bekövetkezik az infláció. Mindegy ki ül a
pénzügyminiszter székében, és kik diktálnak a parlamentben. Én viszont azok
közé tartoztam, akik inkább az ágensek, a megnevezhető szereplők, az emberek szerepét
hangsúlyozták.
Nem
ismertem ezt a könyvet. A Kristóffal történt második beszélgetésem után
megkerestem és sikerült megvásárolnom. Ahogy a vaskos kötetet elkezdtem
olvasni, nem is értettem, hogyan lehetséges, hogy eddig elkerülte figyelmemet.
Archer négy országban vizsgálta a tömegoktatási rendszerek kialakulását, melyek
közül a történeti fejlődés nyomán kettőben (Franciaország és Oroszország)
centralizált, kettőben pedig (Anglia és Dánia) decentralizált rendszer jött
létre. Kristóf szerint baráti körének tagjaira revelatív hatással volt a könyv.
Ennek köszönhették, hogy a nyolcvanas évek végén elindult magyarországi
változásoknak nemcsak aktív szereplői lehettek, hanem olyan elemzői is, akik
képesek voltak ezeket értelmezni.
Olyan
eszköz birtokába kerültek, melynek segítségével meg tudták magyarázni, ki miért
teszi azt, amit tesz, sőt arra is képessé váltak, hogy elég nagy pontossággal
előre megmondják, mi az, ami megtörténhet, és mi az, ami nem. „A körülöttünk zajló kaotikus kavargás mögött
– ezekkel a szavakkal jellemezte a magyarországi kurrikulum-reformot – látni véltük azokat az erőket, melyek
alakítják a dolgokat. Meg tudtuk különböztetni azokat a folyamatokat, melyek
ugyanígy alakulnának, bárhol is lennénk a világban azoktól, melyek másutt nem
történhettek volna meg.”
-
Azt
mondta, maga azok közé tartozott, akik inkább az emberek szerepét
hangsúlyozták.
-
Így van.
Ismertem az embereket, akik annak idején a magyar kurrikulum-reform mögött
álltak. Néhány oktatáskutató volt. Az egyik közös jellemzőjük, hogy fogalmunk
sem volt, mibe nyúltak bele.
-
Kik
voltak ők, és mit csináltak?
-
Négy ember.
Közülük hárman a hetvenes években részt vettek egy Svédországban tartott
szemináriumon, amit a tanulói teljesítmények nemzetközi összehasonlításával
foglalkozó szövetség, az IEA szervezett. A vasfüggöny mögül érkezett fiatal
kutatókat megigézte, amit ott hallottak. Kitárult előttük a világ: úgy érezték,
olyan összefüggéseket értenek meg, melyekről korábban, a világtól elzárva nem
hallhattak. Két évtizeddel később, a kommunizmus összeomlása után, ők lettek a
kurrikulum-reform vezetői. Addig fel sem merült bennünk, hogy azok a hivatalos
dokumentumok, melyeket tantervnek neveznek, és ami az osztálytermekben
történik, két külön világ. Van erről egy angol nyelven megjelent tanulmány, át
fogom küldeni az elérhetőségét.[102]
-
Ők
voltak a „hályogkovácsok”?
-
Pontosan.
A nyolcvanas évek végén, még a kommunista rendszer összeomlása előtt,
beállítottak az oktatási minisztériumba azzal, hogy ami az állami tantervekben
van, elszakadt az iskolák valóságától, ezért felül kell azokat vizsgálni.
Megbízták őket, tegyenek le az asztalra egy javaslatot. Mivel ez az egész akkor
történt, amikor minden fellazult és minden változásban volt, szabadon
engedhették a fantáziájukat. Hamarosan olyan javaslattal álltak elő, aminek
megvalósítása elképesztően radikális változásokat jelentett volna. A múltból
örökölt, és a kommunizmus alatt megkövült, bürokratikus kelet és közép európai rendszer
teljes felforgatását javasolták.
-
Mi volt
ennek a lényege?
-
Nem
könnyű összefoglalni. Először is olyan tantervet javasoltak, amelyben nem
tantárgyak vannak, hanem úgynevezett „műveltségi területek”. A tantárgyakon
átívelő tudásklaszterekben gondolkodtak. Valami olyasmiben, amit maga
Wales-szel kapcsolatban emlegetett.
-
Ma
minden fejlett rendszerben vagy ez van, vagy ebbe az irányba mennek.
-
Persze.
De akkor, harminc évvel ezelőtt, ez olyan volt, mintha a kőkorszakban próbáltak
volna elektromos autókkal közlekedni. Talán el tudja képzelni, ez milyen
felhördülést válthatott ki azok körében, akiknek egész szakmai élete és
identitása a tantárgyak köré szerveződött. De ez még semmi. Azt is javasolták,
hogy amit később „tartalmi szabályozásnak” kezdtek nevezni, szakadjon el az
oktatási rendszer létező szerkezeti felépítésétől. Olyan ciklusokban és
életkori szakaszokban gondolkodtak, melyeknek semmi köze nem volt a létező
iskolaszerkezethez.
-
Ezt nem
értem.
-
Pedig nem
bonyolult. Azt határozták meg, mit kell tudnia egy tizenkét és egy tizenhat
éves gyereknek, miközben egyetlen iskolatípus sem létezett, melyből ezekben az
életkorokban léptek ki a tanulók. A gyerekek hatéves korban léptek be a nyolc
évfolyamos általános iskolába, amit általában tizennégy éves korukban fejeztek
be. Közben volt egy váltás: tízéves korban átléptek az alsó tagozatnak nevezett
egytanítós rendszerből a felső tagozatnak hívott többtanítósba. A javasolt új
ciklusok közül az első a felső tagozat második évében végződött, a második
pedig akkor, amikor már szinte mindenki a középfokú oktatásban volt. Vagyis
keresztbe metszették a létező iskolaszerkezetet.
-
Ennek mi
értelme volt?
-
Két évvel
meg akarták hosszabbítani a kezdő szakaszt, alkalmazkodva ahhoz a szerkezethez,
ami a világ nagy részét jellemzi. Azaz több időt akartak hagyni az
alapkészségek fejlesztésére. És ki akarták tolni az egységes alapoktatást, hogy
a gyerekeknek ne kelljen tizennégy éves korukban eldönteniük, milyen
középiskolába mennek.
-
Vagyis,
ha jól értem, hat plusz négyes szerkezetben gondolkodtak. De miért nem a hat
plusz hármas megoldást választották, ami a leggyakoribb a világban.
-
Ez egy
kompromisszum volt. Úgy érezték, ez kisebb felfordulást okoz. Emellett az
iskolaévekben való gondolkodással is szakítottak. Nem évfolyamokra, hanem
kétéves periódusokra akarták bontani a tanítást.
-
Ez is
elég ismerős.
-
Igen, de
harminc évvel ezelőtt ez is olyan dolog volt, ami a legtöbb ember számára
felfoghatatlannak bizonyult.
-
És még
mit javasoltak?
-
Most jön
a lényeg. Valami olyasmit, amit később úgy írtunk le, hogy áttérés az
egyszintűről a kétszintű szabályozásra. Vagy még később úgy, hogy áttérés a
kétszintű és háromelemű szabályozásra.
-
Azt
hiszem, ez is magyarázatot igényel.
-
Hogyne.
Ez azt jelenti, hogy a pedagógusok és az iskolák munkáját nem az állami, hanem
az iskolai szintű tanterveknek kell szabályoznia. Az előbbiek csak általános
kereteket adnak, ami nem a pedagógusoknak szól és nem az osztálytermi
folyamatokat célozza meg. Azt javasolták, minden iskola alkossa meg saját
tantervét. Az állami tanterv feladata ebben az elképzelésben az volt, hogy
orientálja az iskolai szintű kurrikulumfejlesztő közösségeket és a tankönyvek
vagy taneszközök fejlesztőit. Nem tudja elképzelni, ennek megértése mekkora
kognitív terhet tett a korabeliek vállára.
-
Valami
olyasmi lehetett ez, mint amit most Wales-ben látunk.
-
Valószínűleg.
De gondoljon bele. A wales-iek egy olyan országban élnek, ahol ilyen intézményi
mechanizmusok léteznek már több évtizede. Volt idejük megtanulni, hogyan
működik ez. Itt Magyarországon olyan volt ez, hogy újabb bizarr hasonlattal
éljek, mintha lovaskocsikkal kellett volna a Holdra utazni.
-
Gondolom,
ebből az egészből nem lett semmi.
-
Hát
éppen ez az! Abszolút lett. Évekig tartó viták, egymást követő fordulatok,
kaotikus ingamozgások, vakmerő politikai lépések, botrányok és durva
konfliktusok sorozata után a kilencvenes évek közepén a magyar kormány
elfogadta az új nemzeti alaptantervet. Egy tapasztalatlan fiatalember, az
akkori liberális párt politikusa volt az oktatási miniszter, aki a négy vakmerő
álmodozó oktatáskutató egyikét nevezte ki közoktatásért felelős államtitkárnak.
Hogy visszatérjek a hasonlatomhoz, ők együtt elindították a lovaskocsit a Hold
felé.
-
Ez
elképesztően izgalmas. És mi történt ezután?
-
Elkezdték
a visszaszámlálást. Módosították az oktatási törvényt. Az került bele, hogy
három évvel később minden iskolának rendelkeznie kell olyan saját helyi
tantervvel, amely összhangban van a kereteket kijelölő nemzeti alaptantervvel.
-
Meg
tudták ezt csinálni?
-
Mindjárt
visszatérek erre, de előbb hadd mondjak még pár dolgot azokról az emberekről,
akik az egészet kezdeményezték, és akik később motorjai lettek a reformnak.
A
beszélgetésünk hátra lévő idejében Kristóf azokról az oktatáskutatókról mesélt,
akik szerinte főszereplői voltak a reformnak. Amellett érvelt, hogy ha őket
kivennénk a történetből vagy másokat tennének a helyükre, minden másképp
alakult volna. Felidézte, hogy a lengyeleknél kísértetiesen hasonló folyamatok
indultak el. Ott is keletkezett egy, a magyarhoz hasonló nemzeti alaptanterv,
de ott ez az íróasztalfiókokban maradt. „Nekik
nem volt olyan csapatuk, mint a ’négyek bandája’ itt nálunk – mondta,
felidézve, ahogy a négy kutatót tréfásan hívták. – Ott nem volt a nemzetközi szakmai közösségekbe beágyazódott csapat,
amely ezektől folyamatosan megerősítésre számíthatott, és ezért képes volt
kitartani. Akkor is, amikor a korábbi struktúrák megőrzésében érdekelt
szereplők megpróbálták megosztani őket, sőt egzisztenciálisan is fenyegetve
érezhették magukat.” Ennek alátámasztására átküldött egy magyar nyelven
megjelent cikket, elmagyarázva, hol vannak benne a részek, melyeknek
fordítóprogrammal történő elolvasását javasolta.
A
cikk az IEA egyik alapító tagja, az angol Neville Postlethwaite előadását tartalmazta.[103] Ezt Magyarországon tartotta később egy olyan
eseményen, melyen a „négyek bandája” egyik tagjának hetvenedik születésnapját
ünnepelték. Azt az oktatáskutatót köszöntötték, aki a kilencvenes évek közepén
több évig a közoktatási területet felügyelő államtitkár volt, és akinek nevéhez
legtöbben ma is hozzákapcsolják a magyar kurrikulum-reformot. Postlethwaite neve ismerős volt számomra. Nemcsak hallottam
róla, de olvastam is egy írását még akkor, amikor a londoni újságíró iskolában tanultam.
A kutatás és a szakpolitika kapcsolata volt a témánk, és két tanulmányt
vitattunk meg. Az egyiket egy híres amerikai oktatáskutató, Carol Weiss írta arról, hogyan használja a
politika a tudományt.[104] Érdekes módon, ezt a tanulmányt az angol
kutató is hosszan idézte a Magyarországon tartott előadásában. A másiknak ő
maga volt a szerzője. Ebből megismerkedhettünk egy remek tipológiával: az
oktatáskutatás nyolc típusát különböztette meg, azt hangsúlyozva, ezek
mindegyike értékes azok számára, akik az oktatás területén a szakpolitikát
formálják. [105]
Kristófhoz
hasonlóan Postlethwaite is a kezdeményezők szerepét hangsúlyozta magyarországi
előadásában. Ez nem volt meglepő, hiszen épp az egyikük köszöntésére utazott
oda. Felidézte a svédországi közös élményüket is. Ahogy fogalmazott: az ott
megjelent magyarok később az országukban elindult kurrikulum-reform „valóságos
maffiájává váltak”. Engem azonban a személyeknél jobban érdekelt a folyamat
maga. Arról faggattam Kristófot, mi történt a „visszaszámlálás” végén. De a
beszélgetésünk megint úgy végződött, mint legutóbb. Egy másik programja
kezdődött, emiatt be kellett fejeznünk. Azt ígérte, amikor legközelebb
találkozunk, folytatni fogja a „hályogkovácsok” történetét. „Addig is küldök valamit, amit érdemes
elolvasnia” – búcsúzott el.
Május
elején Jenna felhívott és megkérdezte, lenne-e kedvem részt venni egy
magyarországi programon. „Még mindig ezer
felett van itt a naponta regisztrált új COVID fertőzöttek száma, de ennek
ellenére egymás után oldják fel a korlátozásokat – mondta. – Azok, akiket beoltottak, holnaptól akár
uszodába is mehetnek. Aki hivatalos útra érkezik, beléphet Magyarországra, és
karanténba sem kell mennie, ha van negatív COVID-tesztje.” Amikor
rákérdeztem, nem túl kockázatos-e úgy utaznom, hogy nem vagyok beoltva, azt
felelte, akár ezt is meg tudják szervezni. „Ha
jössz, elintézzük, hogy itt megkapd az oltást.”
Azt
kértem, hadd gondolkodjam ezen kicsit. Végül az utazás vágya erősebbnek
bizonyult az aggodalmamnál. A program, amire Jenna hívott olyan találkozó volt,
melyet az oktatástechnológiai fejlesztésekben érdekelt magyarországi cégeknek
szerveztek. A finn oktatásipari vállalkozásokkal való együttműködés
lehetőségeit szerették volna kitapogatni, és azt gondolták, segítené ezt, ha a
magyaroknak mesélnék az általam ismert sikeres példákról. A telefonhívását
követő második napon üzenetet küldtem Jennának: vállalom az utazást.
Megegyeztünk a május végi időpontban, és hamarosan meg is érkezett a hivatalos
meghívó. Az aggodalom velem maradt ugyan, de egyre jobban elnyomta az örömteli
izgalom, hogy a több, mint egy évig tartó otthon ülés után talán újra repülőre szállhatok.
Mielőtt
döntöttem volna, felhívtam Zitát, hogy megkérdezzem, neki mi a véleménye, és ha
az utazás mellett döntök, vele találkozhatom-e. „Mi már több, mint egy hete nyitva vagyunk – válaszolta. – Kicsit félünk, de a pedagógusaim szerencsére
már mind megkapták az oltást. Ha Magyarországra jössz, meglátogathatsz minket.”
A beszélgetésünk persze nem korlátozódott a tervezett utazásra. Meséltem neki a
Kristóffal történt két Skype-os találkozásomról, amit nagy figyelemmel
hallgatott. „Amit mondott, az én
életemről is szól – jegyezte meg elgondolkodva. – Rengeteg emlék jutott eszembe. Érdekes így visszamenni az időben. Ha a
kilencvenes évek elején birtokában lettem volna a mai tudásomnak, nem kizárt,
hogy elmegyek Magyarországról. Emlékszem, voltak olyanok, akik már akkor
megmondták: előre szaladtunk az időben, aminek az lesz az ára, hogy vissza kell
térnünk a múltba.” Arra kértem, magyarázza meg ezeket a talányos szavakat.
-
Annak
idején én is ott voltam több olyan rendezvényen, ahol az új nemzeti
alaptantervet és a decentralizációt vitatták. Emlékszem, az egyiket az európai
oktatásirányítók fóruma, az EFEA szervezte Budapesten a kilencvenes évek
közepén. A könyvespolcomon valahol itt van még az erről készült
konferencia-kiadvány.[106] Több, mint száz európai oktatási vezető volt itt
ezen a rendezvényen: azért jöttek, hogy a magyarországi reformokat
tanulmányozzák. Az ezeket bemutató előadás után egy izraeli résztvevő felállt
és valami ilyesmit mondott: „Azt remélem,
nem adják fel, ki fognak tartani.” Ahogy hallgattam őt, az volt az érzésem,
mintha olyan ember beszélne, aki előre megérzi valami katasztrófa közeledését.
-
Miért,
mit mondott még?
-
Semmi
mást. Az arcát nézve keletkezett bennem ez az érzés. Utána odamentem hozzá, és
megkérdeztem, végül is mit gondol a magyarországi reformokról. Azt felelte,
ahhoz, hogy az önállóság és felelősség kiterjesztéséhez az emberek és az
intézmények alkalmazkodni tudjanak, hosszú évekre lesz szükség. Ha sikerül átvészelni
az első időszak nehézségeit, az új rendszer gyökereket ereszthet és
stabilizálódhat. Drukkol nekünk, hogy kibírjuk addig és ne álljunk le félúton.
Nem mondta ki, de láttam rajta, nem hisz benne, hogy a magyarok végig tudják csinálni.
-
Vajon
miért kételkedhetett?
-
A
rendezvény előtt három napon keresztül iskolákat látogattak, és a reformok
implementálásában részt vevő szervezetek képviselőivel találkoztak. Azt hiszem,
érzékelte a szakadékot, ami az iskolai önállóság kiterjesztését szorgalmazó
reformerek, és a terepen általuk meglátogatott intézmények gyakorlata között
tátongott. Ő is ott volt abban a csoportban, amelyik eljött a mi iskolánkba.
Azt mondta rólunk, valószínűleg oázis vagyunk a sivatagban, és ahhoz, hogy a
reformok sikerüljenek, legalább az iskolák egyharmadának olyanná kellene
válnia, amilyen mi voltunk.
-
Gondolod,
hogy előre látta a múltba történő visszatérést?
-
Szinte biztos
vagyok benne. Szerintem a mi iskolánkat leszámítva három napon keresztül olyan
emberekkel találkozott, akik kaotikus állapotokról, az oktatási rendszer
„szétveréséről”, kilátástalan helyzetről számoltak be, és a „rend
helyreállításában” reménykedtek. Óriási lehetett a kontraszt a között, amit a saját
szemükkel láttak, és amit az előre megkapott anyagokban és a záró rendezvény
Magyarországról szóló előadásaiban hallottak. Az utóbbiak alapján azt
gondolhatták volna, minden a helyén van, és a reformok irányítói urai a helyzetnek,
de abból, amit három napon keresztül láttak, teljesen más képet kaptak. Akikkel
beszéltek, olyanok voltak, mint a partra vetett halak. Ezt ő fogalmazta meg
így. Úgy írta le a helyzetet, hogy azok a lények, akiknek még nem fejlődött ki
a tüdejük és csak kopoltyúval tudnak lélegezni, vissza akarnak jutni a vízbe.
Zitának
elmondtam, hogy Kristóf annál a résznél hagyta abba a magyarországi
kurrikulum-reform történetének elmesélését, amikor „elkezdték a
visszaszámlálást”, és az iskoláknak három évük volt arra, hogy a nemzeti
alaptanterv által meghatározott keretek között elkészítsék a saját helyi
tantervüket. Azt kértem, próbálja felidézni, hogyan történt ez náluk.
-
Kár,
hogy a doktori disszertációm csak magyarul olvasható. A magyarországi iskolai
kurrikulum-fejlesztés is a témája volt. Talán emlékszel, írtam erről az
élménynaplómban.[107] Amikor a kilencvenes évek végén átkerültem abba
a másik intézménybe, amelyik részt vett az önfejlesztő iskolák programjában, összehasonlítottam,
hogyan történt ez ott, és korábban nálunk. Hát az a helyzet, hogy miránk is el
lehetett mondani, amit Kristóf a kurrikulum-reform országos irányítóiról
mondott: hályogkovácsok voltunk.
-
Hogy
érted ezt?
-
Tele
voltunk lelkesedéssel, örültünk a szabadságnak. Bár senki nem értett a
kurrikulum-tervezéshez, nem voltak kétségeink. Későbbről visszatekintve nem is
értettem, miből fakadhatott a magabiztosságunk. Akkor nem így éltük meg, de
valójában az egész folyamat maga volt a káosz. Nem is nagyon lehetett másképp.
Az ismeretlenbe hatoltunk be, szinte mindent a saját tévedéseinken keresztül
tanultunk meg.
-
Kaptatok
külső segítséget, vagy mindent magatok csináltatok?
-
Rengeteg
tanfolyam és előadás volt, melyekre eljártunk, de nem nagyon emlékszem olyanra,
amelyik közvetlenül komolyan segített volna. Akkoriban terjedt el az internet,
de a mi iskolánkat csak akkor kötötték rá, amikor eljöttem onnan. Telefonos
modemeken keresztül lehetett letölteni olyan „mintatanterveket”, melyekkel a
központ segíteni próbálta az iskolákat, de ehhez be kellett menni egy
továbbképző központba. Elképesztően sokat dolgoztunk, hogy időben elkészítsük a
pedagógiai programunkat. A legtöbb iskola egyszerűen lemásolta, amit a központ
ajánlott, szinte semmit nem tettek hozzá. A tantervkészítés az iskolák többségében
alig volt több, mint másolási munka. Az intézményeknek mindössze 5-10 százaléka
készített eredeti saját tantervet. A többiek kisebb vagy nagyobb módosításokkal
vagy minden változtatás nélkül kész dolgokat vettek át.
-
Szerintem
ez természetes. Én ebben nem látok semmi meglepőt. A tantervkészítés képessége
fokozatosan alakul ki és terjed el. Logikus, hogy az első időszakban a másolás
dominál.
-
Hát
persze. De akkor ezt senki nem így gondolta. Azok, akik támogatták a reformot,
meglepődtek, hogy az iskolák nagy többsége nem tud, és nem akar
kurrikulum-fejlesztő műhellyé válni. Akik ellenezték, igazolva látták magukat. Egyik
félnek sem jutott eszébe, hogy az átalakulás csak fokozatosan, időben elnyúlva
történhet meg. Az izraeli látogatónk viszont tudta ezt, és ezért drukkolt, hogy
félúton ne forduljunk vissza. Abban az időben nagyon kevesen voltak, akik
ismerték azt a szót, hogy „implementáció”, és még kevesebben, akik értették
ennek tartalmát. De akik értették, azok sem úgy gondolkodtak erről, ahogy ezt te
a könyvedben bemutattad.[108] Talán egy ember kivételével.
-
Ki volt
az?
-
Egy
fiatal oktatáskutató. Őt kérték fel arra, még mielőtt a Nemzeti alaptantervet
elfogadták volna, hogy készítsen el egy implementációs stratégiát. Emlékszem,
mennyire lenyűgözött, amikor olvastam. Többször hallottam erről előadást
tartani. Volt egy szó, amit sokszor használt, és amit nagyon szerettem: a
„használatba vétel”. Ő tudatában volt annak, hogy a pedagógusok és az iskolák
valami új, ismeretlen dolgot kaptak, amivel fokozatosan kell megbarátkozniuk.
Mint amikor egy új házba költözünk, és időbe telik, amíg belakjuk.
-
Megvan
neked ez a dokumentum?
-
Igen. Ha
akarod, elküldöm. Érdemes egy fordítóprogrammal elolvasnod. Szerintem ennél
semmi nem segítheti jobban, hogy megértsd a magyarországi kurrikulum-reform
természetét.
Zitától
kaptam néhány ötletet arra, miket kérdezzek majd Kristóftól. Az egyik érdekes
kérdés, amiről szerinte érdemes lenne őt alaposan kifaggatnom az volt, hogyan
próbáltak kibillenteni a holtpontról egy több évtizede folyó vitát, aminek
középpontjában az iskolarendszer „vertikális szerkezete” állt. „Ez alatt azt értették, hány évig tartson
egy-egy képzési ciklus – magyarázta. – Hány
éves korban lépjenek be a gyerekek az oktatási rendszerbe, mennyi ideig
maradjanak a különböző ISCED szinteken, hány éves korban lépjenek át az egyik
szintről a másikra.”
Az
ISCED egy rövidítés, amit én is gyakran használtam, amikor egy-egy ország
oktatásügyéről írtam. Az „Oktatás
Nemzetközi Standard Osztályozási Rendszerét” hívták így, amit a hetvenes
években találtak ki, hogy a szakértők értelmesen tudjanak kommunikálni
egymással, amikor nemzeti rendszereket hasonlítanak össze.[109] Korábban gyakran okozott félreértést, hogy az
országok egészen mást értenek az olyan szavak alatt, mint az alapfokú vagy
középfokú oktatás, ezért nem sok értelme volt annak, amikor ezeket összevetették.
Ha valaki azt mondta, „nálunk a népesség nyolcvan százaléka jár középiskolába”,
ennek jelentése egészen más volt, ha ebbe beleértette azokat a 12-13 éves
gyerekeket, akik (legalábbis a fejlettebb országokban) mindannyian iskolába
járnak, mint ha csak azokat a 15-18 éveseket számolta bele ebbe, akik már túl
voltak az iskolakötelezettség életkorán. Az ebből fakadó félreértések nyomán egy
sor hibás oktatáspolitikai döntés született, amikor például a döntéshozók a
nemzetközi statisztikákat tanulmányozva azt hitték, el vannak maradva más
országokhoz képest.
Zita
szerint a magyar nemzeti alaptanterv megalkotói az iskolarendszer vertikális
szerkezetének megváltoztatására is használni akarták a kurrikulum
szabályozásának általuk kitalált modelljét. Ezt már Kristóf is mondta, de nem
nagyon értettem, mit jelentett ez. „Én
ezt nem tudom olyan jól elmagyarázni, mint ő – mondta Zita, amikor erről
kérdeztem. – Azt tudom, hogy a kétszintű
rendszerről át akartak térni a háromszintűre, anélkül, hogy szerkezeti
reformról beszéltek volna, ami abban az időben tabutémának számított. Ezzel
darázsfészekbe nyúltak bele.” A szavaiból azt vettem ki, hogy a magyarok
több évtizeden keresztül próbálkoztak azzal, hogy tizennégy éves korról tizenöt
vagy tizenhat éves korra tolják ki a mindenki számára egységes alapoktatás
végét, de minden ezzel kapcsolatos korábbi próbálkozás elbukott.
A
beszélgetésünket követően Zita elküldte a fiatal oktatáskutató által írt tanulmányt
a magyar nemzeti alaptanterv implementálásáról.[110] Bár a fordítás minősége nem volt túl jó, azt
rögtön láthattam belőle, hogy a kilencvenes években Magyarországon
meghökkentően sokat tudtak arról, hogyan lehet azt, amit egy tantervnek
nevezett dokumentum tartalmaz, létező iskolai gyakorlattá alakítani. A
kurrikulumról való gondolkodás lenyűgözően kifinomult és okos formája tárult
elém, ami tovább fokozta kíváncsiságomat. Mintha a wales-i történet, vagy –
mint később alaposabban beleláthattam – a talán ennél is kalandosabb skóciai „reformutazás”
egy korai változata elevenedett volna meg előttem.
Miután
a tanulmány fordítását elolvastam, írtam Zitának: levelemben a szerzőről
érdeklődtem. Arra voltam kíváncsi, ki lehetett az, aki a kilencvenes évek
közepén olyan szintű tudással rendelkezett Magyarországon az iskolákat
kurrikulum-alkotó szervezetként kezelő reformok problémavilágáról, mint ami a
szövegből kirajzolódott. Próbáltam az interneten utánanézni az illetőnek, de
néhány magyar nyelvű lapon kívül semmit nem találtam. Úgy véltem, ennyire
alaposan kidolgozott implementációs stratégia nem születhet olyan környezetben,
ahol erről nem folyik komoly szakmai dialógus. Az is érdekelt, vajon a fiatal
kutató milyen országok gyakorlatából tanulhatott. Zita azt válaszolta,
újraolvasta a kilencvenes évek közepén keletkezett dokumentumot, és bár neki
természetesen nem volt új, őt is meglepte annak eredetisége és intellektuális
gazdagsága. „Nem hiszem, hogy más
országok gyakorlatából vagy a kurrikulum-elmélet olyan klasszikusaitól, mint
Stenhouse tanult volna – írta. – Ha
jól tudom, nem beszélt idegen nyelveken.” Rákérdeztem, nem találkozhatnék-e
vele, de kiderült, hogy a tanulmány szerzője néhány évvel annak megjelenése
után meghalt. „Szerintem Kristóf nálam
sokkal jobban ismerte őt – tette hozzá Zita. – Talán ő tudna többet mesélni róla.”
A
magyar nemzeti alaptanterv implementációs stratégiájának legfontosabb eleme a pedagógusok
és az iskolák képességeinek fejlesztése és a különböző érintett szereplőkkel
történő dialógus felpörgetése volt. Szerzője kilépett a kurrikulum-tervezőket
gyakran jellemző zárt világból: nem a műveltség tartalmával, és nem is a
tanulók fejlesztendő képességeivel foglalkozott, hanem azzal, miképpen lehet a
pedagógusok, az iskolák és az őket körülvevő közösségek gondolkodását és
viselkedését úgy alakítani, hogy passzív végrehajtókból aktív teremtő ágenssé
váljanak. Nem a tartalom érdekelte, hanem az emberek és szervezetek viselkedése.
A szakmai és társadalmi párbeszéd új fórumainak megteremtését javasolta: olyan
kommunikációs terek létrehozását, melyek lehetővé teszik a korábbi szerepek
újraértelmezését és egy új, aktív szakmai identitás megszületését.
A
kilencvenes és a kétezres évek magyarországi viszonyairól már tudtam annyit,
hogy ebből sok minden megvalósult. Zita többször felidézte annak az időszaknak
a dinamizmusát: azt a légkört, amely különösen kedvező volt az olyan kreatív
pedagógusok számára, amilyen ő, és az olyan iskoláknak, melyekben dolgozott.
Mesélt az „önfejlesztő iskolák” mozgalmáról, melyek először tanulták meg, mit
jelent szisztematikusan elemezni saját helyzetüket, a pedagógus-közösség
egészének bevonásával stratégiai célokat megfogalmazni, és ennek nyomán saját,
intézményszintű kurrikulumot megalkotni. [111] Annak alapján, amiket a vele készült
interjúkban és a vele együtt meglátogatott intézményekben tapasztaltam, úgy
tűnt, ebben a légkörben kialakult az intelligens iskoláknak az a kritikus
tömege, ami ahhoz kellett, hogy a reform visszafordíthatatlanná váljon. Megvolt
az esélye annak, hogy elkerüljék azt, ami miatt a Magyarországra látogató
izraeli oktatási vezető aggódott. Vajon miért adták fel mégis? Miért tértek
vissza a tömegoktatás lebutított, bürokratikus modelljéhez? Tovább erősödött
bennem a vágy, hogy megértsem a „magyar paradoxont”. Alig vártam, hogy újra
találkozhassam Kristóffal, és folytathassuk félbehagyott beszélgetésünket.
A
Kasperivel történt legutóbbi találkozásunk során megemlítettem Ng könyvét
Szingapúrról, felidézve, amit az oktatáskutató a „rendszervilág” és az
„életvilág” szembeállításáról írt. „Tök
jó” – reagált Kasperi. Láthatóan feldobódott attól, amit hallott: „Nem gondoltam volna, hogy a szingapúri
iskolaigazgatók Habermast olvasnak. Emlékszel, mennyit vitatkoztunk róla?”
Emlékeztetett
rá, hogy egyetemista korunkban együtt hallgattunk egy előadássorozatot a
posztmodern társadalomról. Az előadó sokat foglalkozott a híres német
filozófus, Jürgen Habermas
elméletével a kommunikatív cselekvésről. Több részletet is el kellett olvasnunk
az erről szóló könyvéből, és ezekről folytattunk vitákat. Engem nagyon
megragadott az elmélete, de Kasperi nem lelkesedett érte. Habermas
szembeállított kétféle gondolkodásmódot, vagy inkább viselkedést: az egyiket
stratégiainak, a másikat kommunikatívnak nevezte. Az előbbi azokra jellemző,
akik pontosan tudják, mit akarnak, és megpróbálják elérni, hogy mások kövessék
őket. Az utóbbiak képviselői a másokkal folytatott dialógust tartják fontosnak,
és ettől várják, hogy közösen meghatározzák a célokat. Az előadónk azt
állította, hogy a posztmodern társadalomra egyre inkább az utóbbi jellemző, és
ezt egyértelműen magasabb rendűnek tartotta, mint az előbbit. „Deliberatív
demokráciának” nevezte azt a politikai rendszert, melyben a társadalmi dialógus
teremti a valóságot, és az emberek nem mások által előre kitűzött célokat
követnek, hanem egymással folyamatosan kommunikálva maguk alakítják azokat,
állandóan újradefiniálva, amit közös céloknak tekintenek.
Amikor
Kasperitől megkérdeztem, miért gondolja, hogy a szingapúri iskolaigazgató
Habermast olvashatott, a szemöldökét felhúzva visszakérdezett: „Hát nem emlékszel? Ezek az ő fogalmai. Tőle
származik ez a bla-bla arról, hogy a ’rendszervilág’ elszakadt az ’életvilágtól’,
és hogy a kettőt újra kell egyesíteni. Azaz nem cselekedni kell, hanem dumálni.”
Ahogy ezt mondta, rögtön beugrott: hát persze, ezért volt nekem annyira
ismerős, amit Ng írt. „Egyébként, amit a
szingapúriak csinálnak, nem egészen az, aminek kívülről látszik – tette
hozzá Kasperi. – A deliberatív
demokráciájuk lényegében egypártrendszerre épül. A felszínen mindenről nyílt
párbeszédet folytatnak, de a mélyben megingathatatlanok a hatalmi viszonyok.
Gyanítom, éppen ennek köszönhetik a sikereiket.”
A
beszélgetésünk pár nappal később többször eszembe jutott, amikor olvasni
kezdtem a skóciai kurrikulum-reformról. Erre Dolan hívta fel a figyelmemet,
amikor megkérdeztem tőle, a wales-ieknek miért éppen egy skót szakértő lett
legfontosabb tanácsadójuk. „Azért, mert
azon az úton, melyen elindultak, a skótok számítanak úttörőnek – felelte. –
Ők azok, akik legmesszebbre jutottak
abban, hogy a kurrikulum-alkotó pedagógusok és iskolák gondolatát átültessék a
valóságba.” Megemlítette Stenhouse nevét is, akiről az első budapesti
utamon és később is többször beszéltem Zitával:[112] „Ha élne
még, és megkérdeznék tőle, szerinte hol valósították meg a legtöbbet abból,
amit megálmodott, szinte biztos, hogy Skóciát említené.”
A
skóciai reformokról korábban is olvastam már. Alaposabban akkor ismerkedtem meg
ezzel, amikor – már több, mint tizenöt éve – cikket írtam róluk, de azóta is
többször látóterembe kerültek. Különösen érdekesnek találtam egy Mark Priestley nevű kutatójuk írásait, aki sokat
foglalkozott a kurrikulum-alkotó pedagógusokkal, és azzal, amit a szakértők a
nehezen lefordítható teacher agency
fogalommal írnak le.[113] Az életrajzát megnézve láttam, hogy nemcsak
Skóciában, de Wales-ben is aktív résztvevője volt a reformok alakításának. A
nevét Stenhouse nevével együtt beírtam a Google-ba, és csaknem nyolcszáz
említést találtam. Dolan szerint a skót reformok az OECD figyelmét is
felkeltették. „Épp most volt egy botrány
ezzel kapcsolatban – említette. – A
skót kormány elhalasztotta az OECD legfrissebb elemzésének publikálását, mert
nem akarták a közelgő választásokat ezzel megzavarni, mire, nem meglepő módon,
a sajtó rájuk rontott.”
Amikor
arra kértem, mondjon erről többet, elmagyarázta, hogy Skóciában a
kurrikulum-reform alakításában az OECD-nek még nagyobb szerepe volt, mint
Wales-ben. „Azoknak, akik a reformot
kezdeményezték, szükségük volt a kívülről jövő legitimálásra. Annál is inkább,
mert a kezdeményezésük különösen bátor volt: bár ez ott nem volt előzmények
nélküli, amibe belevágtak, alapjaiban változtatta meg az iskolai oktatásról
korábban kialakult képet.” Később újra utánanéztem, melyek voltak a reform legfontosabb
elemei. Először is mindent alárendeltek négy alapvető fejlesztési célnak: ezek
a sikeres tanulóvá, magabiztos egyénné, „eredményes hozzájárulóvá” (effective contributors) és felelős
polgárrá nevelés. Ez azt is jelentette, hogy a formális tudással szemben az
úgynevezett „generikus képességek” fejlesztését helyezték előtérbe. A tanulást nem
a megtanítandó dolgok, hanem a „szándékolt tanulási eredmények” és az ezek
eléréséhez szükséges „tanulási tapasztalatok” leírásával kívánták szabályozni,
a hangsúlyt az „aktív tanulásra” helyezve. De a legfontosabb, amiről Priestley is írt: a pedagógusok és az iskolák
kurrikulum-alakító felelősségének megteremtése.
Dolan
szerint a skótok éppúgy, mint később a wales-iek azt próbálták átültetni a
valóságba, amit a legjobb pedagógiai szakemberek – az olyanok, mint Stenhouse –
régóta ajánlottak. „Olyan vizekre
hajóztak, melyekről évtizedek óta sokan és sokat írtak, de amelyeken
ténylegesen senki nem járt még korábban – fogalmazott Dolan. – Pontosabban, egyes iskolák sok országban már
jó ideje így működtek, de egész nemzeti rendszereket addig nem próbáltak erre
átállítani. Talán nem túlzás azt mondani, az ismeretlenbe hatoltak be.”
Külön kiemelte, hogy egy ilyen reform, amely nemcsak a tanulást és a képességek
fejlesztését helyezte középpontba, hanem a pedagógusok és az iskolák
kreativitásának felébresztését is, a társadalmi bizalom magas szintjét
feltételezi. „A skótok szinte tökélyre
fejlesztették azt, amit leginkább társadalmi dialógusra épülő oktatáspolitikának
lehetne nevezni – magyarázta. – Kommunikációs
burjánzást hoztak létre, amit megnyitottak a külvilág felé is."
Nemcsak az OECD-t vonták be ebbe, hanem másokat is. „Kitárták a kapuikat, és külső szereplők sokaságát hívták be abba a
térbe, ahol a belső vitáikat lefolytatják.” Elmesélte, hogy a
miniszterelnökük létrehozott egy nemzetközi tanácsadó testületet, melynek
meghatározó szerepet adtak az oktatási reformról folyó vitákban. Amikor később
megnéztem az összetételét, láttam, a szingapúri Ng is tagja volt (és persze,
mások mellett, még ott volt benne a mi finn Pasi Sahlbergünk is).[114]
-
Egy sor
olyan intézményes fórumot teremtettek, melyekben állandó dialógus zajlik. A
kurrikulum-reform a skótoknál nem zárt és szabályozott szakpolitikai térben
formálódik, hanem olyan platformok sokaságán, melyek minden érintett
szereplőnek lehetőséget nyitnak, hogy bekapcsolódjanak abba a folyamatba, melyet
sokszor az együttalkotás (co-creation)
fogalmával írnak le.
-
Beleértik
ebbe a tanulókat is?
-
Abszolút!
Óriási szerepük van. Elküldök egy tanulmányt, ami bemutatja az oktatási
reformjukat alakító kommunikációs fórumokat. Ezek szinte burjánzanak ott. Ha
jól emlékszem, a szerző négy olyat is említ, melyeket kifejezetten a tanulók
bevonására hoztak létre. Mindenről megkérdezik őket, és a legmagasabb szintű
döntéshozók egyeztetnek velük.
Nem
sokkal a beszélgetésünk befejezése után megérkezett az ígért tanulmány.[115] Remek képet adott annak a kommunikációs térnek
átrendeződéséről, melyben a skót oktatáspolitika formálódik. Úgy tűnt, mintha valamiféle
óriási nemzeti laboratóriumot hoztak volna létre, melyben megvalósultak Habermas
gondolatai. És ebben a térben valóban kitüntetett szerepe volt a tanulóknak.
Néhány más ezzel foglalkozó elemzésbe is beleolvastam, olyanokba, melyek
nemcsak a nemzeti, hanem az iskolai szintű folyamatokat is próbálták
megragadni. Azt láthattam ezekből, hogy a gyerekek, valószínűleg a velük
történő állandó egyeztetés hatására, képessé váltak arra, hogy tartalmas módon megfogalmazzák,
milyen iskolák és milyen pedagógusok segítik leginkább a tanulásukat. Azt is
láttam, hogy a politikusok mennyire komolyan veszik, amit tőlük hallanak:
néhány fotó magát a skót miniszterelnököt mutatta az oktatás kérdéseiről
tanácskozó tanulók társasáságban. Valóban teljes értékű szereplőivé váltak
annak a folyamatnak, amely nem egyszerűen beleszólásról, demokratikus
értékekről vagy jogok gyakorlásáról szólt, hanem a nyitott valóság közös
alkotásáról.
Dolant
hallgatva értettem meg, hogy a skóciai kurrikulum-reform sokkal többet
tartalmaz, mint amit a „decentralizáció” vagy az „iskolai önállóság”
fogalmaival le lehetne írni. A skótok az oktatási rendszerek kormányzásának
teljesen új paradigmájával kezdtek kísérletezni. Azzal, amiről korábban a Xia
által ajánlott amerikai politikatudományi kutató, Charles Sabel írásaiban is olvastam,[116] aki – az Európai Unió kormányzását elemezve –
a „kísérletező demokrácia” (experimentalist
democracy) fogalmát használta ennek leírására.[117] Amikor arról kérdeztem Dolant, vajon mindez
mennyire harmonikus vagy konfliktusos, azt felelte, az ilyesmi sehol nem megy
konfliktusok és feszültségek nélkül.
-
Gondolja
meg! Van egy meglehetősen hierarchikus és konformista, sok szempontból
tradicionális társadalom, ahol ma is nagyon erős a hagyományos értékeket őrző
katolikus egyház szerepe. Egy ilyen társadalomban próbálják az iskolákat
autonóm, intelligens szervezetté alakítani, és elérni azt, hogy a pedagógusok
professzionális szakemberként maguk döntsék el, mit és hogyan tanítanak. Ez nem
lehet más, mint fájdalmas és konfliktusokkal terhelt folyamat. Olvastam olyan
cikkeket, melyek arról szólnak, hogy a pedagógusok félnek a feletteseiktől és
nem merik a véleményüket nyíltan megfogalmazni. Márpedig amit a skótok
csinálnak, csak akkor lehet sikeres, ha a bizalom és nyíltság légköre
uralkodik.
-
Vannak a
reformnak komoly ellenzői?
-
Persze.
Ha beleolvas a kurrikulum-reformmal foglalkozó cikkekbe, talál olyan
véleményeket, hogy a reform tönkreteszi a skóciai iskolákat. És ilyen
véleményeket nemcsak politikusok fogalmaznak meg, hanem köztiszteletet élvező
akadémiai szereplők is.
Ez
összhangban volt mindazzal, amit a skót reformról olvastam. Különösen
érdekesnek találtam egy olyan tanulmányt, amely egy nemrég kiadott, az Európában
zajló kurrikulum-reformokról szóló könyvben[118] jelent meg. Szerzői több olyan kutatást
végeztek, melyekben azt próbálták meg feltérképezni, hogyan fogadták a skót pedagógusok
a rájuk ruházott új felelősséget. Abból, amit írtak, jól látható volt: sokan
szorongással reagáltak az új helyzetre, és azt szerették volna, hogy továbbra
is fentről mondják meg nekik, mit kell csinálniuk. Részletes útmutatókat
követeltek, melyek nemcsak eligazítást adnak számukra a mindennapos
munkavégzéshez, de a döntések felelősségétől is mentesítik őket.
A
hatóságok megpróbálták kielégíteni ezt az igényt, aminek az lett a
következménye, hogy dokumentumok sokasága jelent meg, melyek minden apró
kérdésre megkíséreltek válaszokat adni. Ezek persze gyakran ellenmondásba
kerültek egymással. A skótok sem tudták elkerülni az örök dilemmát: minél
nagyobb a helyi szereplők önállósága, annál több eligazítást igényelnek, és
mivel ezek nem képesek visszatükrözni a helyi kontextusok végtelen
sokféleségét, néha több zavart keltenek, mintha hagynák, hogy mindenki maga
találja meg a megoldást, amely adott körülmények között a legjobb lehet. A
helyzetet tovább bonyolította, hogy a központ által kiadott iránymutatásokat
sokan nem inspiráló ötletként, hanem kötelező előírásként értelmezték.
Úgy
tűnt, mintha valami olyasmi történt volna, amiről korábban egy másik írásban olvastam,
amely a dél-afrikai kvalifikációs rendszer kudarcát elemezve tárta fel azt a
jelenséget, amit talán túlspecifikálásnak
lehetne nevezni. Különösen nagy hatással volt rám ez a tanulmány.[119] Akkor olvastam, amikor néhány éve az európai
kvalifikációs reformról írtam cikket, és emlékszem, úgy éreztem, nem sok ennél
okosabb elemzést láttam. Szerzője azt mesélte el, hogyan generált a reform
egyre nagyobb igényt a bevezetett új megoldások részleteinek kifejtésére, ami
aprólékos túlszabályozáshoz és kezelhetetlen bürokratikus rendszer
kialakulásához vezetett. Szemben a dél-afrikaiakkal, a skótok tudatában voltak
ennek a veszélynek, de nem tudták teljesen elhárítani. Dolan a „decentralizáció
paradoxonjának” nevezte ezt a helyzetet:
-
A bátor skótok
sem tudták elkerülni a csapdát. Minél nagyobb szabadságot adtak az iskoláknak,
annál erősebb lett azoknak a pedagógusoknak a hangja, akik ezt tehernek
érezték. Ez a decentralizáció paradoxonja. A szabadság megnöveli a
bizonytalanságot, amit az emberek nem szeretnek, és ezért szabályokat kezdenek
követelni. Ezek persze korlátozzák a szabadságot, így emiatt kezdenek
berzenkedni. Senki nem tudja ezt rövidtávon megoldani. Idő kell ahhoz, hogy az
emberek és az intézmények megtanulják az új szerepeket, és mindig nagy a
kísértés, hogy a reformokat leállítsák. De nemcsak azért, mert az emberek
nehezen viselik a bizonytalanságot, hanem azért is, mert a bizonytalanság
csökkentésére hozott intézkedéseket ugyanolyan nehezen viselik.
-
Nem
egészen értem. Mire gondol?
-
Arra,
hogy ezek az intézkedések paradox módon oda vezetnek, hogy az önállóságot
támogató rendszerek egyre szabályozottabbak lesznek. Újabb és újabb szabályokat
vezetnek be, új standardokat fogadnak el, amivel együtt jár az is, hogy erősítik
e standardok betartásának ellenőrzését. Ez a bürokrácia növekedését eredményezi.
Azaz furcsa módon a nagyobb szabadság a korábbinál erősebb ellenőrzést és
bürokráciát teremt, amitől a pedagógusok talán még jobban irtóznak, mint a
nagyobb felelősségtől. Ezt a skótoknál is meg lehet figyelni. Nemrég jelent meg
egy érdekes tanulmány a bürokrácia szerepéről a skót reformban, ebből ez elég
jól kirajzolódik.[120]
-
Náluk is
felmerült a reform leállítása?
-
Amennyire
tudom, igen. Sok múlik például azon, mi lesz a következő választások eredménye.
Ez nemsokára kiderül. Ha a mostani miniszterelnök hatalmon marad, biztosan
folytatni fogják, mert ő nagyon elkötelezett a reform mellett. De ha nem ő
nyer, az inga elindulhat visszafelé.
-
Szóval
náluk is ingamozgás van, mint a wales-ieknél?
-
Gyanítom,
mindenütt ez van.
Nem
sokkal a Dolannal folytatott beszélgetésünk után lezajlottak a skóciai választások,
és a korábban hatalmon lévő párt győzött. Arra lehetett számítani, hogy a
kurrikulum reform folytatódik, ha nem is pontosan úgy, mint addig. Óvatosságra
intő jel volt, hogy az oktatási miniszterüket, aki motorja volt a
változásoknak, leváltották, és valaki más került a helyére. Mindannak alapján,
amit Dolan mesélt, és amit magam olvastam a skót kurrikulum-reformról, a
pozitív szcenáriót éreztem valószínűbbnek. Úgy véltem, a létrejött intelligens
rendszerük olyan mély gyökereket eresztett, hogy már nem nagyon volt lehetséges
visszatérés a kevésbé fejlett, korábbi rendszerhez. Ehhez az is kellett volna,
hogy bekövetkezzék, ami a magyaroknál történt, ahol egy populizmusra hajló és
az európai fejlődés főáramával szembeforduló, a múltbeli viszonyok restaulására
vágyó elit vette át a kormányzást, ráadásul komoly parlamenti többség birtokában.
Amennyire
a magyarországi viszonyokat sikerült megismernem, úgy láttam, ott elsősorban nem
az oktatási ágazaton belüli folyamatok fordították vissza a fejlődést, hanem
inkább az ágazaton kívülről érkező hatások okozhatták ezt. Ahhoz persze, hogy
ezt határozottan megfogalmazzam, sokkal többet kellett volna tudnom. De hát
éppen ezért kezdtem el Kristóffal interjúkat készíteni.
„Valami
rendkívüli történik a Yankin Pedagógiai Főiskola fogadótermében. Oktatók százai
vannak jelen: egyesek játékokat játszanak, míg mások nevetve beszélnek kis
csoportokban a flipchart táblák körül. Tanulnak, de szórakoznak is. A jelenet
Mianmar folyamatban lévő oktatási reformjainak mikrokozmosza.
Az
ilyen képzések korábban általában úgy zajlottak, hogy az oktatók előadásokat tartottak
elavult tartalmakról a tanteremben ülőknek. Arról, mi az, amit a tanulóknak
memorizálniuk kell. Decembertől azonban a mianmari pedagógusképző főiskolák az
új négyéves programjuk reformját valósítják meg. (…) A reform gerincét olyan oktatók
adják, mint U Thet Oo, a Yankin Pedagógiai Főiskola kurrikulum-reformmal
foglalkozó csoportjának tagja. A képeken látható széles mosoly ott van az
arcán, amikor a pedagógusképzés reformján dolgozó programokat vezeti. ’Tartalmas
beszélgetéseket folytatunk a főiskolák oktatóival’ - mondta. ’Nagy örömöt
szerez nekem, amikor látom, ahogy a fiatal pedagógusképzők felfedezik az
eredményes tanulás titkait. Kiváltságosnak érzem magam, hogy erre taníthatom a
fiatalabb generációt’.”
Ezeket
a mondatokat az UNESCO Bankokban működő regionális központjának egyik
hírsorozatában olvastam.[121] Linkjét új ismerősöm, Moe, a Helsinki Egyetem
doktori hallgatója osztotta meg velem, aki Mianmarból érkezett Finnországba. A hazájában
zajló reformokról szóló hírek a katonai hatalomátvétel előtt íródtak, nagyrészt
abban az időszakban, amikor Xia workshopjai is zajlottak. A weblapokon fotókat
is láttam: szinte mindegyiken mosolygó arcú, felszabadultan beszélgető
fiatalokkal. Élesen ellenpontozták azokat a képeket, melyeket a puccs óta lehetett
látni.
Az
újabb magyarországi utazásomra készülve találkoztam először Moeval. Május
közepétől kezdve egyre inkább bíztató hírek érkeztek Budapestről. Az új
fertőzések száma látványosan csökkent, és a magyarok közel jártak ahhoz, hogy
az országukban élők legalább fele megkapja a védőoltást. Egyre valószínűbb
lett, hogy utazhatom. Ezekkel a jó hírekkel éles kontrasztban álltak azok,
amelyek Mianmarból jöttek. „Nem látszik a
fény az alagút végén – írta Xia. – Egyelőre
szinte semmi jele nem látható annak,
hogy a helyzet stabilizálódna. Az ország a polgárháború felé sodródik.”
Nemrég
ő jelezte, hogy felcsillant valami reménysugár, amikor a katonai junta
vezetőjét meghívták Dzsakartába az ASEAN országok rendkívüli csúcstalálkozójára.
Sikerült elfogadtatni vele egy olyan állásfoglalást, amely az erőszak
beszűntetésére szólított fel, és kilátásba helyezte egy külső közvetítéssel
zajló békéltetési folyamat elindulását. Az ezt követő hónapban azonban nemcsak az
utcai összecsapások és a letartóztatások folytatódtak, hanem egyre erősebbé
váltak a hadsereg és az etnikai kisebbségek közötti fegyveres konfliktusok ia.
A junta tisztogatásba kezdett az állami alkalmazottak körében: orvosok, tanárok
és hivatalnokok ezreit bocsátották el. Az iskolákat és az egyetemeket
megnyitották, de a nagyobb városokban a diákok és a tanárok többsége folytatta
a sztrájkot. „Hallottam olyan iskoláról
Yangonban, ahol harminc pedagógusból mindössze ketten álltak munkába és alig
néhány tanuló jelent meg – számolt be az ottani állapotokról írt levelében
Xia. – Azoknak a barátainknak többsége,
akikkel az elmúlt hónapokban együtt dolgoztunk, hivatalos felmondó levelet
kapott. Lefejezték a projektünket.”
Június
elején a sajtóban erről szóló hírek egyikében olvastam, hogy a pedagógusok
csaknem egyharmadát felfüggesztették állásából.[122] Ez azt jelentette, hogy az ország oktatási
rendszere lényegében összeomlott. Nem volt kétségem afelől, hogy az elűzött
pedagógusok nagy része azok közül a fiatalok közül került ki, akik nemrég álltak
munkába az iskolákban, és akik lelkes hívei voltak a korábban elindított
kurrikulum-reformnak.
„Buldózerekkel mennek végig a zsenge virágágyásokon”
– olvastam Moe pár nappal korábban küldött levelében. Asya hozott össze vele. Ő
is a Helsinki Egyetemen tanult, ott ismerkedtek össze egymással. Asya megmutatta
neki a könyveimet és arra bíztatta, vegye fel velem a kapcsolatot. Május vége
felé találkoztunk: a beszélgetésünk vele is egy parkbéli sétán zajlott.
Moe
alig egy éve jött el Mianmarból. Egy pedagógiai főiskola oktatója volt, és a
finn kormány ösztöndíjával végezte nálunk a doktori tanulmányait. Azoknak a
hallgatóknak többsége, akiket odahaza korábban tanított, matematika és fizika
szakos tanárnak készült. A katonai hatalomátvételt követően ő is csatlakozott a
polgári engedetlenségi mozgalomhoz. Pár nappal a találkozásunk előtt kapott levelet
főiskolája vezetőjétől, melyben arról tájékoztatták, hogy munkaviszonyát
megszűntették. Emellett egy másik levél is érkezett Mianmar berlini
nagykövetségétől, melyben felszólították, azonnal térjen haza. „Ha hazamennék, valószínűleg már a
repülőtéren letartóztatnának” – jegyezte meg, amikor erről beszámolt.
Elmesélte,
hogy egyetemista testvére részt vett a tüntetéseken, és szeme láttára lőtték
agyon egyik barátnőjét. Egy ideje ismerősöknél húzta meg magát, nem mert
hazamenni, mert attól tartott, a katonák elhurcolnák, ha rátalálnának. A szülei
lakásába egy éjszaka behatoltak a hadsereg emberei, az apját megverték és az
értékeiket elrabolták. Ha ott lett volna, valószínűleg magukkal viszik,
börtönbe zárják és megkínozzák.
Számomra
leginkább megindító az volt, amikor Moe az országában korábban zajló
kurrikulum-reformról mesélt. Hitt abban, hogy a forradalmuk előbb vagy utóbb győzni
fog, és az a folyamat, melytől a tanulás és tanítás világának teljes
átalakulását remélte, csak időlegesen szakadt félbe. „Azok a pedagógusok, akiket most képzünk, egészen máshogy fognak
tanítani, mint ahogyan minket tanítottak. Egy olyan pedagógus-nemzedék fog
belépni az iskolákba, melynek tagjai már nem bemagolt dolgokat szajkózó,
tekintélytisztelő és önálló gondolkodásra képtelen gyerekeket akarnak nevelni,
hanem kreatív, ügyes problémamegoldó embereket.” Azt magyarázta, hogy a
katonai hatalomátvételt megelőzően sok kollégája élhette át odahaza ugyanazt az
élményt, melynek ő Finnországban lehetett részese.
-
Amikor
ide érkeztem, azt hittem, minden kérdésre csak egy válasz létezik, és ezt a
tanáraim tudják, vagy a tankönyvekből kiolvashatom. Nem volt könnyű megszoknom,
hogy sokféle válasz lehetséges, és a sajátomat nekem kell megfogalmaznom, nem
mások fogják helyettem megadni. Eleinte bosszantott, ha a témavezetőmtől
kérdeztem valamit, és ahelyett hogy eligazított volna, visszakérdezett, én mit
gondolok. Meg voltam zavarodva. Számomra a tanár volt a tudás forrása, nem
tudtam mit kezdeni azzal, hogy saját felelősségem a tudásom építése.
-
Miért
gondolja, hogy ezt az élményt azok a társai is átélhették, akik otthon maradtak?
-
Állandó
kapcsolatban vagyok az otthoniakkal. Az ő történeteikből tudom, hogy ugyanez
történt velük. Nézze csak!
Elővette
az okostelefonját, és megmutatott néhány weblapot. Az UNESCO-nak azt a
programját mutatták be, melyet a pedagógusképzés megújítására indítottak néhány
évvel korábban az ausztrál, a japán és a finn kormány támogatásával.[123] Célja a pedagógusképző főiskolák programjának
megújítása volt, annak érdekében, hogy ezek az intézmények képesek legyenek az
induló kurrikulum-reform gyermek-centrikus szemléletének megfelelő módon tanító
pedagógusokat nevelni. A képeken kiscsoportokban dolgozó, a feladatokba
belemerülő fiatal főiskolai oktatókat láttam. Egy továbbképzésről készült videofelvételen
iskolapadok közt, fehér blúzban és kék szoknyában pedagógusnők táncoltak. Egy másikon
komputerek előtt ültek a tanárok: a terem egyik falán a kivetítőn egy Zoomos
megbeszélés résztvevőinek arcát lehetett látni. A legtöbb kép azt sugallta,
miközben intenzív munka folyt, a szervezők örömtelivé próbálták tenni a
pedagógusképzők tanulását. Egymással vitázó, gondolatokba merült, láthatóan
felszabadult, szinte mindig mosolygó embereket láttam. Pontosan olyan
jeleneteket, mint amelyek a Xia által Yangonban és Mandalajban tartott workshopokat
jellemezték. „Nagy részüket azoknak,
akiket itt lát, most üldözik, megpróbálják megfélemlíteni őket, és van köztük
olyan is, akit letartóztattak és börtönbe zártak” – mondta Moe, a telefonja
képernyőjére mutatva”
Moe
képei érzékletesen mutatták azt az életteli pezsgést, ami az oktatás világát a
katonai puccsot megelőzően jellemezte Mianmarban. Az emberi okosság és
kreativitás, az alkotó energiák felszabadulásának képei voltak ezek. Ezt
rombolták szét pusztító erővel, akiket Moe „tábornoki
egyenruhában pompázó bűnözőknek” nevezett, és akik erőszakkal magukhoz
ragadva a hatalmat, elpusztították mindazt, amit a reformerek szorgos munkával
kezdtek felépíteni. Nehéz volt ezt nem fekete-fehérben látni: ahogy Moe
fogalmazott „a gonoszok és ostobák legyőzték
a jókat és az okosakat”.
A
katonai junta által derékba tört mianmari kurrikulum-reformnak volt számomra egy
másik üzenete is. Azok a fiatal oktatók, akik az asztalok körül ülve azt próbálták
kigondolni, hogyan lehet felkelteni és ébren tartani a gyermeki kíváncsiságot
és a tanulás örömét, olyan környezetben dolgoztak, amely a puccs előtt sem
kedvezett az ilyen törekvéseknek. Az iskolák nagy része nyomorúságos
épületekben működött, az osztályok létszáma gyakran az ötven főt is meghaladta,
és a legtöbb pedagógus ahhoz szokott hozzá, hogy engedelmesen végrehajtsa a
felülről jövő utasításokat. Egy videón az UNESCO programjában résztvevő egyik
finn szakértő arról beszélt, milyen óriási szakadék tátong az iskolák valósága
és a reform keretében terjesztett modern pedagógiai gondolkodás között. „Tizenkilencedik századi környezetben próbáljuk
fejleszteni a huszonegyedik századi képességeket” – fogalmazott.
Amikor
másodszor találkoztunk, arról faggattam Moe-t, vajon ő hogyan élte meg ezt a
kontrasztot. „A fiatalabb kollégáim körében
ezt nem nagyon lehetett érzékelni – magyarázta. – Szinte mindegyikük őszinte csodálattal hallgatta, amit a japán,
ausztráliai és finn szakértők meséltek. Mintha elfelejtették volna, milyenek
voltak az iskolák, melyekben gyerekként korábban tanultak. Az idősebbekkel más
volt a helyzet.” Felidézte, amikor annak a tanszéknek vezetője, ahol
dolgozott, arra figyelmeztette őket, ne felejtsék, „a hallgatóik nem melbourne-i, hanem yangoni iskolákban fognak tanítani”.
Azt kérte tőlük, pedagógusjelöltjeiket arra a munkára készítsék fel, melyet
ténylegesen végezniük kell majd a mianmari iskolákban. „Ötvenfős osztályaik lesznek, nem lesznek komputerek és internet
kapcsolat, az általuk kitalált okos feladatlapokat nem tudják majd kinyomtatni.
Arra is számítaniuk kell, hogy a kollégáik nem mindig fogják jó szemmel nézni a
kísérletezéseiket, és nem szabad elfelejteniük, hogy reggelente sok tanulójuk
nyomorúságos körülmények közül, éhesen érkezik az iskolába.”
Azt
fontolgattuk Moe-vel, vajon milyen esélyei lettek volna a kurrikulum-reformnak,
ha nem következik be a katonai puccs. Mekkora realitása lett volna annak, hogy
azok a pedagógusok, akik addig tanulóiktól a tankönyvekben olvasott dolgok
mechanikus memorizálását követelték, a gyerekek érdeklődésének felkeltését
szolgáló kreatív pedagógiai megoldásokat kezdjenek kitalálni. Vajon át lehet-e
ugrani néhány év alatt egy olyan fejlődést, amely szerencsésebb országokban
évtizedeken keresztül folyhatott? Lehetséges-e tizenkilencedik századi
körülmények között huszonegyedik századi pedagógiát alkalmazni. „A doktori kutatásom tulajdonképpen éppen
erről szól – jegyezte meg Moe. – Azt szeretném
vizsgálni, hogyan reagálnak a mianmari pedagógusok a gyerekek aktivizálását és
kreativitásuk fejlesztését támogató modern tanítási módszerek bevezetésére.”
Megemlítettem
neki az interjút, melyet egy kollégájával készítettem, amikor Xia kérésére
cikket írtam a mianmari projektről.[124] Moe nem ismerte őt, de figyelmét megragadta,
amit meséltem róla, és utánanézett a munkáinak. Ráakadt a disszertációra,
melyet a fiatal egyetemi oktató, Han, ausztráliai tanulmányai során készített,
és aminek témája közel állt ahhoz, amivel ő maga is foglalkozott. Pár hónappal
korábban az interjúnk során Han említette ezt, sőt el is küldte, de akkor csak
felszínesen futottam át. A beszélgetésünket követően Moe megpróbálta felvenni
vele a kapcsolatot, de ez nem sikerült neki. Ráakadt viszont néhány általa
nemrég írt Facebook bejegyzésre, melyekből kiderült, ennek a különösen okos és
érzékeny fiatal nőnek az élete drámai fordulatot vett. Miután csatlakozott a
polgári engedetlenségi mozgalomhoz, felmentették állásából, és el kellett
menekülnie a városból, ahol élt. Már nem leendő pedagógusokat tanított, hanem
katonai kiképzéseken vett részt. Az egyik nemzeti kisebbség hadseregének
dzsungelbeli kiképző táborában élt, és arra készült, hogy fegyverrel harcoljon
a junta katonáival. „Nem ő az egyetlen
– írta erről szóló levelében Moe. – Több
ilyen kollégámról tudok. Ha otthon lennék, talán velem is éppen ez történne.”
A
Moe-vel folytatott beszélgetéseim és levélváltásaink nyomán merült fel bennem,
vajon a derékba tört mianmari kurrikulum-reform tanulmányozása nem segíthet-e
abban is, hogy jobban megértsem, a „magyar paradoxont”. Arra gondoltam, ez
talán még tanulságosabb eset lehet, mint a wales-i, a skóciai vagy a szingapúri,
és itt több közös elemet is találhatok. A reformot Mianmarban, akárcsak
Magyarország esetében, egy születőben lévő, még törékeny demokráciában
indították el, ahol az iskolák és pedagógusok viselkedését és gondolkodását
évtizedeken keresztül autoriter rezsimek határozták meg. Persze óriási az
eltérés, hiszen a kilencvenes évek előtti kelet-európai kommunista rendszereket,
összehasonlítva ezeket a dél-kelet ázsiai ország brutálisan kegyetlen katonai
diktatúrájával, akár eredményesnek és humánusnak is lehetett tekinteni.
Különösen érvényes ez Magyarországra, melyet abban az időben a „szovjet tábor
legvidámabb barakkjaként” emlegettek.
A
legerősebb kontrasztot abban láttam, ahogyan a két oktatási rendszer
visszacsúszott korábbi állapotába. Mianmarban a puccsal hatalomra jutott
katonai junta erőszakkal hajtotta végre a restaurációt. Magyarországon demokratikus
választásokon szerzett legitim hatalom birtokában, jogállami keretek között
állította vissza a kormány a reformokat megelőző modellt. Közös a két országban,
hogy egyiknek sem sikerült az átlépés a magasabb fejlettségi szintre. Egyikben
sem tudott gyökeret ereszteni és megerősödni az oktatási rendszer
kormányzásának fejlett formája, amit a skótok, a wales-iek és a szingapúriak
meg tudtak valósítani. Az egyik országban a társadalom többségének akarata
érvényesült: a politikusok nem tettek mást, mint hogy ennek szereztek érvényt.
A másikban egy erőszakos kisebbség kegyetlen eszközökkel kényszerítette vissza
a társadalmat a túlhaladott struktúrák keretei közé. A reform kudarca azonban közös
vonása volt e két nagyon eltérő történetnek.
Európa
közepén, Magyarországon az olyan pedagógusoknak, mint Zita, nem kellett
dzsungelharcossá válniuk. Több évvel – ahogy Schön fogalmazott volna – „a
stabil állapot” helyreállítása[125] után is találhattak olyan iskolákat, melyben
ugyanúgy dolgozhattak tovább, mintha a reform töretlenül folytatódott volna.
Nem érték őket retorziók, sőt még megerősítést is kaphattak. A második
budapesti látogatásom során Zita említett két olyan történetet is, melyek ezt
illusztrálták.
Az
egyik arról szólt, hogy amikor elkezdődött a kommunizmus utolsó éveiben
felszámolt állami tanfelügyelet visszaépítése, egy kutató ismerőse a holland
királyi tanfelügyelet működéséről tartott előadást azoknak, akik az új
intézmény első munkatársai lettek. Arról beszélt nekik, hogy a holland állam
tanügyi ellenőrei milyen módon bátorítják az innovációkat az általuk
meglátogatott iskolákban. A jelenlévőket meglepte, amit hallottak. Arra
toborozták őket, hogy az iskolákkal betartassák az egyre szigorodó központi
előírásokat, és a holland példa azzal szembesítette őket, az állami felügyelet
akár a kreativitás és a változások bátorítója is lehet. Az előadás végén
feltett kérdések és az utána kialakult beszélgetés egyértelműen azt mutatták, lelkesítette
őket ez a perspektíva. Bár rendfenntartóknak szerződtették őket, az újítások
támogatásának szerepe vonzóbb volt számukra.
A
másik történet valamivel később ugyanezzel a kutató ismerősével esett meg. Egy
iskolában készített esettanulmányt, és azt látta, az intézmény a jócskán
beszűkült önállóság keretei között is innovatív megoldások sokaságával
kísérletezett. Megkérdezte az igazgatót, hogyan lehetséges ez. Mit szólnak a
felügyelők, ha az iskolába látogatva azt látják, a pedagógusok nem a
megszigorított állami előírásokat követik, hanem azt csinálják, amit saját
szakmai döntéseik szerint jónak tartanak? Az igazgató meglepő választ adott: „Én is felügyelő vagyok, minden évben sok
iskolában végzek ellenőrzést”. Kiderült, hogy a felügyelőként is dolgozó
iskolaigazgató pontosan azt teszi, amit holland kollégái. Arra figyelt, vajon
az iskolák alkalmaznak-e eredeti, progresszív pedagógiai megoldásokat, és ha
úgy találta, ez nem jellemző a meglátogatott intézményre, komoly hiányosságként
tárta eléjük.
Xianak
elmeséltem, amit Moe-től hallottam és megkérdeztem, vajon szerinte Mianmarban is
bekövetkezhet-e majd valami hasonló „felpuhulás” a katonai junta ellenőrzése
alá került tanügyi apparátus viselkedésében. Lehetséges-e, hogy ott is
megőrződik valami a puccsot megelőző időszak reformjainak dinamikájából? „Nem tudhatjuk – felelte. – Attól függ, hogyan alakulnak a juntán belüli
erőviszonyok. A tábornokok közt is vannak olyanok, akik nem megtorlásban
gondolkodnak, hanem konszolidációt és megbékélést szeretnének. A kérdés az,
hogyan alakul az ő szerepük. Egyelőre nem ők határozzák meg a dolgok menetét.”
A
két országban lezajlott restauráció közös vonásai, és a Zitával folytatott
korábbi beszélgetéseim jutottak eszembe akkor is, amikor rész vettem egy
mini-konferencián, ahol a mianmari puccsról volt szó. A hallgatóság egyik tagja
egy magyar származású buddhista szerzetes volt, akiről kiderült, sok időt
töltött a dél-kelet ázsiai országban, és éppen készült visszatérni oda, amikor
a katonai hatalomátvétel történt. A buddhizmusnak ahhoz az ágához, a Theravada
hagyományhoz kötődött, melyet a legtöbben követnek Burmában. Az egyik
előadáshoz hozzászólva ezt mondta: „A
nyugati országok nem értik, ami ott történik. Ennek az országnak ez a karmája.”
Ahogy Zita beszélt a magyarországi viszonyokról, azt az érzést keltette bennem,
mintha az idejét múlt modellhez való visszatérésükben ott is lett volna valami
sorsszerű. Mintha a dolgok nem is történhettek volna másképp, mint ahogy
történtek.
Június
második hetében megtörtént, amire vágytam: visszatérhettem Budapestre. A
repülőm ragyogó napsütésben ereszkedett a város fölé. Felemelő érzés volt újra
megpillantani a budai hegyek mögül előbukkanó panorámát, a Duna felett átívelő
hidakat, a Parlament épületét és a Bazilika kupoláját. Az utazás előtt
beszerzett negatív COVID teszteredmény birtokában nem okozott gondot belépni az
országba. A repülőtérről a városba tartó taxi ablakából nem sok jelét láttam a
járvány hatásának. Óriási volt a forgalom. Az utcákon alig néhány ember viselt
maszkot, bár hétköznap délelőtt volt, a belvárosi éttermek és kávéházak
teraszain sokan üldögéltek.
Egy
hétig terveztem maradni, és úgy alakítottam az utazást, hogy a budapesti
tartózkodásom egy szabad hétvégével induljon. Gazdag egész hetes programot
sikerült összehozni: három találkozás Kristóffal, kettő Zitával, és egy
Jennával. A magyarországi barátaim ezek mellett megszerveztek néhány interjút
olyan emberekkel, akik ilyen vagy olyan szerepben részesei voltak a reformoknak
vagy hosszabb idő keresztül közvetlenül nyomon követték azokat. És persze ott
volt az utazásom hivatalos célja: találkozás az oktatástechnológiai
fejlesztésekben érdekelt magyarországi cégek képviselőivel.
Az első napon sokáig ágyban hevertem, már elmúlt kilenc óra, mikor lementem a szálloda szaunájába. A telefonomon örömmel láttam, hogy hosszú idő után először, levél érkezett Miriamtól. Az elején a zambiai járványhelyzetről írt: az új fertőzések száma az országban újabb csúcsot ért el. Beszámolt a kutatási pénzekről döntő, általa vezetett testület legutóbbi üléséről, melyet továbbra is online tartottak. Ebben volt egy érdekes elem, ami megragadta figyelmemet. Az egyik pályázó az általa hivatkozott irodalom nagy részét az OECD kiadványaiból merítette, és a bírálók egyike alacsony pontszámot adott a „szakirodalmi megalapozottság” értékelési kategóriájában. Miriam tudta, hogy számomra ez a szervezet fontos referencia, és megkérdezte, szerintem milyen tudományos értéke van azoknak a dolgoknak, melyek ott születnek. A levelet csak átfutottam, gondoltam később alaposan újraolvasom, és gondolkodni fogok a kérdésén.
Reggeli után hosszú sétára indultam. Lementem a Duna partjára és észak felé vettem az irányt. Végigmentem a Duna korzón, kereszteztem a Lánchidat, elhaladtam a Parlament előtt, majd rákanyarodtam a Margit hídra. A szemközt napfényben pompázó budai hegyek látványában gyönyörködve arra gondoltam, milyen keveset tudok erről a városról. Hiába jártam itt többször, nem tudom, mióta létezik, honnan kapta nevét, hányan élnek itt, és akik lakják, szeretik-e. Sok városban jártam a világ legkülönbözőbb országaiban, de ha megkérdeznék, melyiket látom legszebbnek, valószínűleg Budapestet mondanám. Többször percekre megálltam: nem tudtam betelni annak a látványnak a szépségével, amely a Duna pesti oldalán sétáló elé tárul, amikor áttekint Budára.
A hídról bementem a Margit szigetre, és annak keleti oldalán, a folyó partján haladtam végig tovább Észak felé, egészen a másik hídig, amin átjutottam a túlsó partra. Abba a negyedbe, melyet a budapestiek Óbudának hívnak. Korábban jártam már itt: Jenna hozott el ide ebédre egy hagyományos magyar ízeket kínáló étterembe. Most újra elbűvöltek ennek a városrésznek szeszélyesen kanyargó utcácskái, a falusi hangulatot árasztó gyakran földszintes, öreg házai.
A Duna budai oldalán tettem meg az utat visszafelé, elhaladva egészen a Gellért hegyig. Innen a pesti oldal látványát élvezhettem, megcsodálva a Parlament tizenkilencedik század végén, neogótikus, eklektikus stílusban készült épületét, majd a korábban épült Lánchíd, és a fehéren ragyogó, a magyarok körében állítólag különösen népszerű Habsburg császárnőről elnevezett modern függőhíd látványát. A pesti oldalra azon a hídon jöttem vissza, amely a szecessziós stílusú Gellért fürdőtől vezet át a szemközt lévő Nagyvásárcsarnokhoz. Késő délután lett, mire a szállodámhoz visszaértem, jócskán kifáradva a különösen hosszúra sikerült városi túrától. Alaposan meg is éheztem, hiszen út közben semmit sem ettem. Zuhanyozás után átsétáltam abba a közeli olasz étterembe, ahol többször jártam a legelső budapesti látogatásom során, és rendeltem egy óriás pizzát.
A kései ebéd vagy inkább már vacsora közben újraolvastam Miriam levelét. Egyebek mellett arról írt, hogy az általa vezetett testületben vita alakult ki azok között, akik elfogadták az OECD által kiadott könyvekre történő hivatkozásokat, és a másik oldalon, akik azt állították, ezek nem tekinthetőek hiteles tudományos forrásnak. „Az az igazság, fogalmam sincs miféle szervezet ez – írta. – Van, aki úgy emlegeti, mint a társadalmi folyamatok megismeréséhez szükséges tudás keletkezésének egyik legfontosabb helyét, mások azt állítják, ez egy politikusok ellenőrzése alatt működő intézmény, és nem szabad elhinni, amit az ott keletkező kiadványokban lehet olvasni.” Hosszabban is írt arról, amit a testületébe meghívott nemzetközi szakértők egyike mondott a kialakult vitában:
Talán emlékszel:
Philip egy londoni egyetem professzora, aki éveken keresztül vezetett egy
oktatáskutatásokat támogató országos programot.[126] Ő volt az, aki elég vehemens módon
érvelt amellett, hogy az OECD nem egyszerűen politikai szervezet, hanem komoly
tudományos kutatásokat folytató intézmény, és hogy az általa közreadott
kutatási eredményeket az akadémiai közösségnek komolyan kell vennie. Egyebek
mellett a PISA vizsgálatot emlegette, ami szerinte a tanulói teljesítmények
mérésével foglalkozók számára megkérdőjelezhetetlen tudományos értékkel bíró
programnak számít. ’Azok az emberek, akik
az OECD-ben dolgoznak, és a legtöbben azok közül, akiket a szervezet bevon az
általa végzett vizsgálatokba, nem hivatalnokok, hanem kutatók’ – állította.
Philip szerint, ha
valaki az OECD vizsgálatainak eredményeit használja, biztos lehet abban, hogy
megbízható kutatási eredményekre támaszkodik. A vitatott pályázat egyik
értékelője kétségbe vonta ezt. Szerinte az, amit egy olyan szervezet produkál,
amely kormányok közvetlen ellenőrzése alatt működik, és amelynek semlegessége
kétségbe vonható, nem tekinthető hiteles forrásnak. Nem tudom, melyiküknek
adjak igazat.
Vacsora közben azon gondolkodtam, mit lenne érdemes erről Miriamnak írnom. A Dolannal folytatott beszélgetéseknek köszönhetően egyre mélyebben beleláttam ennek a nemzetközi szervezetnek a világába. Számomra az ilyen szervezetek mindenekelőtt kommunikációs fórumként jelentek meg, melyek bizalmat építenek olyan országok között, amelyek hajlamosak lennének a közöttük lévő konfliktusokat akár háborúk útján megoldani. Másodsorban olyan platformot alkotnak, amely lehetővé teszi közös megoldásokat keresni olyan problémákra, melyeket önmagukban, a köztük folyó folyamatos dialógus nélkül nem tudnának olyan hatékonyan kezelni, mint közösen. Sok olyan írást olvastam, melyek erős kritikákat fogalmaztak meg a nemzetközi szervezetekkel szemben, már-már azt sugallva, a világ jobb lenne nélkülük. Több olyan tanulmány került a szemem elé, melyek kifejezetten az OECD oktatási szerepével foglalkoztak, ezek – néha nyíltan, néha burkolt módon – szinte mind azt fogalmazták meg, hogy a szervezet túl nagy befolyásra tett szert egy olyan területen, melynek a szuverén államok ellenőrzése alatt kellene maradnia. Egy részük érzékelhetően a „leleplezés” szándékával íródott: mintha egy új, veszélyes „hatalmi központ” kialakulásáról szerették volna lerántani a leplet. Ez előjött a Dolannal folytatott korábbi beszélgetésünkben is, amikor arra kérdeztem rá, szerinte jobb lesz-e az oktatás világa attól, hogy az OECD egyre nagyobb súllyal van jelen az alakításában.
-
Egy
olyan ember, aki hosszabb időt töltött el a szervezetben és nyomon követhette,
hogyan keletkeznek a programjai, másképp tekint erre, mint az, aki csak dokumentumokból
és néhány interjúból próbálja rekonstruálni ezt – magyarázta Dolan. – Többször
voltam tanúja annak, ahogy a néha évekig tartó vitákból megszületik egy-egy
kezdeményezés. Nem ismerem elég jól a többi kormányközi szervezetet, és az
OECD-ben sem a többi ágazatot, de itt egészen biztos, hogy nem az egymással
rivalizáló országok közötti alkufolyamatok alakítják a dolgokat. A kívülálló
talán el sem hiszi, de az oktatás ügye iránt elkötelezett emberek határozzák
meg, ami történik. Van persze mindig egy-két „vaddisznó”, aki nemzeti érdekek
mentén próbál nyomulni, de ez itt nem tud érvényesülni.
-
Miért
baj az, ha valaki nemzeti érdekeket képvisel?
-
Az
együttműködés és a versengés klasszikus dilemmájáról van szó. Képzeljen el,
mondjuk, egy bányamentő csapatot, melynek föld alá rekedt embereket kell
kimentenie. Rokonaik, családtagjaik vannak a bajba jutottak között, és tudják,
hogy nem fognak tudni mindenkit kihozni. Vajon mi történne, ha a mentőalagút
fúrásának legjobb módja helyett arra koncentrálnának, hogy kinek a rokonát vagy
családtagját hozzák ki először. Soha nem érnének oda azokhoz, akiket meg kell
menteniük. Azok, akiket én az elmúlt majdnem három évtizedben az OECD-ben
láttam, szinte soha nem arról beszéltek, hogy nekik mi a jó, hanem arról, hogy
mi az, amitől az oktatás jobb lesz a világban. Engem az ír kormány delegált
abba az OECD testületbe, ahol vagyok, de nem várják tőlem, hogy ott a saját
országom érdekeit képviseljem. A mandátumom arra szól, hogy segítsem elő okos
közös megoldások kitalálását. Nem ezt a fórumot használják a nemzeti érdekek
megvédésére.
-
Ez az
irány soha nem törik meg?
-
Dehogynem.
Ahogy mondtam, időnként megjelennek „vaddisznók”. Ilyen volt például a szlovák
képviselő abban az időben, amikor tagjai lettek a szervezetnek. Egy populista
vezetőjük volt, akit, ha jól emlékszem valami Mečiarnak hívtak. Még megfigyelő
státusban voltak, amikor az emberük megjelent az üléseinken. Azt hitte, valami
presztízsversenyen van: csak arról tudott beszélni, mennyire nagyszerű az
országuk. Semmivel nem tudott hozzájárulni a közös tudás fejlődéséhez. Nem
véletlen, hogy a szlovákokat csak akkor engedték be, amikor ezt a Mečiart
elzavarták. Emlékszem, egy szünetben beszélgettem vele: azt hajtogatta, több
tiszteletet érdemelnének.
-
És a
közös tudás, ami ott épül, valóban pártatlan? Nem lehet, hogy egy-egy megoldás
jobban kedvez egyik országnak, mint egy másiknak?
-
Dehogynem.
Egyetlen épeszű ember sem állítaná az ellenkezőjét. Egyszerűen arról van szó,
hogy nem ez a fő szempont. Bármilyen táplálékot termelünk, valakiknek mindig
több jut belőle, mint másoknak. Ebből nem következik, hogy a táplálék termelése
rossz dolog, és abba kellene hagyni. Az a bajom az OECD-t bíráló tanulmányok
nagy részével, hogy a szerzőik nem közlik világosan az olvasókkal: a nemzetközi
szervezetek nélkül, bármilyen tökéletlenek is, a világ sokkal rosszabb lenne,
például mélyebb válságok keletkeznének, vagy éppen háborúk törnének ki.
Világossá kellene tenni az olvasóik számára, hogy nem e szervezetek
lerombolását javasolják, hanem a működésük javítását.
Amikor erről beszélt, utalt arra a PISA vizsgálat káros hatásáról szóló nyílt levélre, melyet néhány évvel korábban oktatáskutatók írtak az OECD oktatási igazgatójához, és amit egyszer Pérez atya is említett egyik e-mailjében.[127] „Félreértették a helyzetet – mondta. – Nem Andreas Schleichernek kellett volna írniuk, hanem a saját országaik oktatási minisztereinek. A PISA azért olyan, amilyen, mert a tagországok ezt akarják. Az OECD nem indíthatta volna el, ha a tagállamok kormányai nem támogatják, és az oktatási igazgató, az ő támogatásuk nélkül akkor sem állíthatná le vagy változtathatná meg a vizsgálatot, ha a levélírók meggyőznék az igazukról.”
Dolan felidézte a PISA vizsgálat születésének időszakát. Még bizonytalan volt minden: az egyes országok arra vártak, hogyan reagálnak a többiek a javaslatra, hogy az OECD elindítsa a tanulói eredményesség mérését célzó programját. A szervezetbe nem sokkal korábban belépő Magyarország vállalta, hogy szervez egy találkozót, ahol az ezzel kapcsolatos álláspontokat egyeztetik. A budapesti megbeszélésre a legtöbb résztvevő úgy érkezett, hogy a többiek viselkedésétől tette függővé, országa vállalja-e a bekapcsolódást. Lehetett tudni, az egészből csak akkor lesz valami, ha kellő számú jelentkező akad, máskülönben túl magasak lettek volna a költségek. Az akkori oktatási igazgató állítólag úgy érkezett Budapestre, hogy előtte végigtelefonálta, az összes tagország külügyminisztériumát, és meggyőződött a támogatásukról. Az ügy akkor billent ki a holtpontról, amikor bejelentette, a tagállamok kormányainak többsége támogatni fogja a részvételt.
Mindebből persze közvetlenül nem következett válasz Miriam kérdésére. De Dolan olyan dolgokat is mondott, melyek jobban kapcsolódtak ehhez. Így beszélt például arról, hogyan születnek az OECD jelentései. Ezek ugyan nem mennek át a tudományos folyóiratokra jellemző társak általi értékelésen, a peer review-n, de olyan szűrőkön kell átjutniuk, melyek jóval komolyabbak annál, amit egy folyóirat képes biztosítani. Először is, ezek mindig team-munkában készülnek, melynek különböző diszciplináris területekről érkezett tagjait leginkább az kapcsolja össze, hogy közös érdekük: jó minőségű terméket hozzanak létre. Ha valamelyik jelentés hamis adatokat közölne, vagy téves következtetéseket vonna le, ez rombolná a szervezet presztízsét, ezért szigorú belső minőség-menedzsmentet működtetnek. A jelentéseket mindig megvitatják a tagországok képviselőiből álló testületek, melyek nemcsak a végtermékkel találkoznak, hanem belelátnak az ezt létrehozó projekt egész folyamatába. Maga Dolan ilyen testületek tagjaként sok jelentést olvasott, és ezeket értékelte is, jellegzetesen az üléseken elhangzott hozzászólásaiban. A nekem odaadott jegyzetekben ezek évekre visszamenően szóról szóra olvashatóak voltak. Azt is hangsúlyozta, hogy a legtöbb jelentés esetében számolni kell az eredményeiket használó kliensekkel is. „Az ő véleményük is sokat számít. Az OECD sokkal inkább ki van téve a nyilvánosság, a különböző diszciplináris szerveződések figyelmének, mint bármely tudományos közösség” – fogalmazta meg.
Külön kiemelte a PISA vizsgálatot. „Sok minden tudnék bírálni ebben, és sok olyan következtetéssel nem értek egyet, amit megfogalmaznak, de azt határozottan állíthatom: ennél komolyabb minőségbiztosítással működő nemzetközi összehasonlító kutatás az oktatás területén soha nem létezett. A mérőeszközük persze lehetne pontosabb, de az összes többi létező, mások által használt eszköz még pontatlanabb.” A minőség egyik legfontosabb biztosítékának az adatok nyilvánosságát tekintette. „Gondoljon csak bele – magyarázta. – Bárki letöltheti az adatokat, újraszámolhatja a jelentésekben közölt táblázatokat. Vajon ki tudna-e találni ennél komolyabb minőséggaranciát?”.
Az étteremben töltött időm nagy részét nem az étkezés foglalta le, hanem Dolan jegyzeteinek átnézése, a vele készült interjúk egyes részeinek visszahallgatása és néhány olyan könyv vagy folyóiratcikk olvasgatása melyek általában a nemzetközi szervezetekről, ezen belül különösen az OECD-ről szólnak. Különösen megragadta figyelmemet egy egészen friss tanulmány, melynek címében az OECD három különböző arca jelent meg: „ágens, aréna és eszköz”.[128] Nem a szerző találta ki ezeket: átvette e három fogalmat egy olyan könyvből, melyet úgy láttam, alapmunkaként kezelnek azok, akik a nemzetközi kapcsolatok világát kutatják.[129] Ennek szerzője főleg az ENSZ-re fókuszáló történeti elemzéseken keresztül mutatta be, hogy a kormányok által létrehozott nemzetközi szervezetek, mint amilyen az OECD is, egy időben három különböző módon működnek. Amellett érvelt, csak akkor érthetjük meg a természetüket, ha mindhármat egyszerre látjuk.
Később alaposabban is belenéztem ebbe a könyvbe. Azt láttam, szerzője elsőként az eszközszerepet említette: az alapító tagállamok saját céljaik elérésére használják a szervezetet. Főleg olyan eseteket mutatott be, amikor egy-egy tagállam képes ezt elérni, de arra gondoltam, ez a közösségük egészére is vonatkozhat. A nemzetközi szervezet ilyenkor az alapítói kör összességének teszi lehetővé, hogy közös céljait (például a fenntarthatóság biztosítását vagy a korrupció visszaszorítását) megvalósítsák. Második helyen az aréna vagy fórum szerepet emelte ki. A nemzetközi szervezet eszerint valamiféle strukturált teret alkot, melyben a tagállamok lejátszhatják azokat a hatalmi játékokat, melyeket ennek hiányában a kétoldalú diplomáciai kapcsolatok világában, kereskedelmi háborúkon vagy rossz esetben fegyveres konfliktusokon keresztül folytatnának le. Itt vitathatják meg közös dolgaikat, itt találhatnak közös megoldásokat és itt tanulhatnak egymástól. Végül az aktor vagy ágens szerepre mutatott rá. Ebben a perspektívában a kormányközi szervezet saját célokkal és identitással rendelkező önálló szereplővé válik, aki adott esetben függetleníteni tudja magát az alapítóktól: saját maga definiál célokat és a rendelkezésére bocsátott erőforrásokkal megvalósítja ezeket. Olyan programokat indít, melyeket saját vezetői találtak ki, olyan üzeneteket közvetít, melyeknek forrása ő maga és olyan standardokat alkot, melyeket nem a tagállamok politikai érdekei, hanem a maga által képviselt szakmai racionalitás alakít.
Úgy láttam, az OECD oktatási szerepével foglalkozó, döntően kritikus írások legtöbbje mintha csak az utolsó, az ágens szerepet látta volna. A vacsora közben átfutott tanulmány szerzője maga is felcserélte a három szerep sorrendjét: címében első helyen az önálló aktor jelent meg. De célja mégis az volt, hogy felhívja a figyelmet arra: ez csupán a szerepek egyike, és nem feltétlenül a legjelentősebb. Dolannal beszélgetve mindig azt éreztem, számára a fórum vagy, ahogy néha fogalmazott, a platform szerep volt a legfontosabb: ö maga elsősorban ennek volt részese. Az OECD-t olyan intézménynek tekintette, amely országok felett átívelő teret kínál a szakpolitikai diskurzus számára. Olyan szervezetnek, amely különösen kedvező terepet jelent a gondolatok áramlásának, az eltérő megközelítések ütközésének és ezzel olyan új tudás születésének, amely a zárt nemzeti keretek között nem tudna létrejönni.
Azt a tényt, hogy a dialógus a kormányok ellenőrzése alatt zajlik, Dolan előnyként írta le: ez volt szerinte, ami garantálta, hogy a születő új tudás a társadalmakat foglalkoztató legégetőbb és leginkább releváns problémák megoldását szolgálja. Úgy vélte, ez biztosítja, hogy a dialógust ne egyszerűen a kutatói kíváncsiság orientálja, hanem olyan kérdések álljanak fókuszában, melyek megoldását az emberek az általuk választott politikusoktól várják. A szervezet autonómiája – amit az aktor szerepet hangsúlyozók emelnek ki – számára elsősorban nem azért volt érdekes, mert ez lehetővé tette az alapítóktól független saját célok megfogalmazását, hanem azért, mert ez garantálta, hogy a politikusok ne tudják a közös gondolkodást rövidtávú hatalmi érdekeiknek alárendelni. Szerinte éppen ennek köszönhető, hogy amit az OECD csinál, a tudományosság normáinak is megfelel. „Én a társadalmak számára releváns tudás egyik legfontosabb forrásának látom az OECD-t – érvelt. – Olyan intézménynek, amely hidat alkot a tudomány és a szakpolitika között. Mindkettő nyelvét érti, és olyan tudást teremt, amely mindkét oldal igényeit képes szolgálni.”
A vacsorát követően a szállodámba visszatérve válaszoltam Miriamnak. Lényegében Dolan szavait ismételtem meg, azt írva, ha őt kérdezné, ő biztos Philippel értene egyet. Az volt a gyanúm, a kollégája, aki a politikusok eszközének tekintette az OECD-t, és emiatt nem hitt abban, hogy az ott születő dolgok tudományos értékkel bírnának, egyszerűen nem ismeri eléggé ezt a szervezetet. Nem tudja, hogy az ott készülő elemzéseket a legtöbbször éppolyan egyetemeken tanító kutatók írják, mint ő maga, és hogy ezek olyan szűrőkön mennek keresztül, melyek alaposabbak, mint amit a legtöbb tudományos folyóirat peer review mechanizmusa képes biztosítani.
Azt is megírtam Miriamnak, ha esetleg ilyeneket olvasna, érdemes óvatosnak lennie, mert az OECD növekvő befolyását bíráló írások szerzői gyakran túldimenzionálják a szervezet önálló aktor szerepét. Kétségtelen, hogy ennek a nemzetközi szervezetnek, ahogy azt Dolan is kiemelte, van szabad mozgástere és kezdeményezhet olyan programokat, melyek elindítását nem a tagállamok kérték tőle, de mindaz, amit csinál, az őt ellenőrző kormányok akaratát tükrözi. Bár Miriamot ez valószínűleg kevéssé érdekelte, azt is megemlítettem neki, hogy szerintem e tanulmányok szerzői nem egyszer ugyanannak az optikai csalódásnak áldozatai, mint azok, akik az Európai Unióról beszélve „Brüsszel növekvő hatalmát” bírálják, vagy azt állítják, hogy „brüsszeli bürokraták” olyan dolgokat csinálnak, amire senki nem adott nekik felhatalmazást. Ezek elfelejtik, vagy rosszabb esetben tudatosan elrejtik, hogy a döntéseket nem ezek a „bürokraták” hozzák, hanem a tagállamok minisztereiből álló testület, az Európai Unió Tanácsa. Azaz a szuverén államok közössége dönt arról, merre menjenek a dolgok, és akinek ez nem tetszik, a saját közössége egészével van baja, nem az ennek döntéseit végrehajtó, a munkájukat éppenséggel a belga fővárosban végző tisztségviselőkkel.
Persze maradt bennem bizonytalanság azzal kapcsolatban, amit az OECD-ről írtam, és elhatároztam, ha legközelebb beszélek Dolannal, újra szóba hozom a szervezet növekvő globális befolyásának témáját. Nem hagyott nyugodni a kérdés, vajon az oktatási rendszerekben zajló változások mennyire köthetőek belső, nemzeti szintű hatásokhoz, és mennyire kívülről érkezőkhöz. E rendszerek alapvetően nemzeti keretek között alakultak ki és ma is ezeken belül működnek. A legtöbb ember, aki velük foglalkozik, nem is nagyon érzékeli a külső hatásokat, a látókörükben ezek egyáltalán nem jelennek meg. Ahogy egy későbbi beszélgetésünkben Kristóf a magyarországi oktatáspolitikusokról beszélve megfogalmazta: „Olyanok, mint a gyerekek egy homokozóban: nem tudják, hogy honnan jött a homok, miféle teherautók szállították oda, kinek az agyában született meg a játszótér terve és azt sem, hogy holnap be fogják zárni, mert sportpályát építenek a helyére. Belefeledkeznek a játékba.”
Jennával
sétálós beszélgetés mellett döntöttünk. A város egyik legnagyobb parkjában, a
Városligetben találkoztunk, a 19. században épült történelmi emlékhely, az úti
könyvekből már ismert Vajdahunyad vár kapujánál. Bár Budapest egyik turisztikai
attrakciójának számít ez a hely, először jártam itt. A kastélyba vezető hídon
állva a mélyzöld színben pompázó pázsit, a fák dús lombjai és a burjánzó bokrok
látványában gyönyörködtem, amikor megszólított: „Ilyet ugye nem látsz Helsinkiben?” A maszkját arcáról leemelve
hozzátette: „A szokatlanul esős májusnak
köszönhető ez a dús vegetáció.”
f
Több,
mint három órát töltöttünk el együtt a parkban sétálva. Tudta, hogy nemcsak az
általa szervezett program miatt jöttem Magyarországra, és hogy találkozni fogok
Kristóffal, akivel éppen ő hozott össze. Alaposan kikérdezett, mi az, amire
kíváncsi vagyok, és mit tudtam meg eddig. Elmagyaráztam, mi az a két kérdés,
ami foglalkoztat: az intelligens rendszer kialakulása olyan környezetben, ahol
ennek semmi sem kedvez, majd összeomlása akkor, amikor már minden jel szerint
képes lenne működni. Figyelmesen hallgatott, majd megjegyezte: „Úgy emlékszem beleütköztél egy harmadik
kérdésbe is. Mi az, ami a rendszeren belül zajló folyamatokkal magyarázható, és
mi mögött kell külső okokat keresni?”
Valóban,
amikor pár hónappal ezelőtt megkerestem őt, ez is előbukkant a
beszélgetésünkben. Csakúgy, mint abban, amit nem sokkal később Elias-szal
folytattam. Mindketten felhívták a figyelmemet arra, hogy Magyarországon az
oktatási ágazat sajátos dinamikát mutat, és olyan folyamatok zajlanak benne,
melyek a tágabb rendszerkörnyezet felől nézve váratlannak tűnnek. Amikor Xiaval
erről beszélgettem, ő így fogalmazta meg: „Olyan
lehet ez, mint amikor egy folyóban a főárammal ellentétes irányú áramlatok
alakulnak ki.” Hasonló dolgot mondott Asya is, sárkányrepülő hallgatója[130] szavait idézve: „Mi ezt jól ismerjük. A felfelé áramló meleg levegővel emelkedve néha lefelé
futó hideg örvényben találjuk magunkat.” Amikor ezeket elmeséltem Jennának,
neki is eszébe jutott egy élménye. Dél-Franciaországban nyaralt a misztrál
szelek idején. Szinte viharos szél fújt észak felől, de alig pár száz méterre
tőle a fák lombjait észak felé hajlította a légmozgás. „Én se mindig értem, ami itt történik – tette hozzá. – Nem lesz könnyű dolgod, ha ezt ki akarod
bogozni.”
Másnap
újra találkoztunk a rendezvényen, melyre meghívott, este pedig együtt
vacsoráztunk. A Kristóffal való találkozásunk a következő napra volt
megbeszélve. A tanácsadót cége belvárosi irodájában kerestem fel. Finnül köszöntött,
és pár percig ezen a nyelven beszélgettünk, de hamarosan áttértünk az angolra. Amikor
átadtam neki Jenna üdvözletét megjegyezte: „Okos
nő. Jól ismeri az itteni viszonyokat.” Kiderült, nemcsak megkapta tőle
mindkét könyvemet, de végig is olvasta őket.
-
Hát
akkor folytassuk – mondta, miután túlestünk a kölcsönös üdvözléseken és
megköszöntem, hogy személyesen is meglátogathattam. – Miről szeretne hallani?
-
A „hályogkovácsok”
történeténél hagytuk abba. A kurrikulum-reform kialakulásáról beszélgettünk.
Szeretném jobban megérteni, milyen volt az a környezet, melyben ez a folyamat
zajlott.
-
Akkor
talán az oktatási rendszer kormányzásának változásairól lenne érdemes
beszélnünk. A kurrikulum-reform, vagy amit sokan úgy hívtak, a „tartalmi
szabályozás rendszerének átalakulása”, tulajdonképpen csak egyik eleme volt
ennek. Még egyetemista voltam, amikor ez elkezdődött, több évvel a kommunista
rezsim összeomlása előtt. Nem ismerem minden részletét, én is csak mások
elmondása alapján tudom összerakni, hogyan történhetett. A lényeg az, hogy az
oktatási ágazatban elindult valami egészen elképesztő dolog: elkezdték
lebontani a totális állami ellenőrzés évtizedeken át működő rendszerét. Nem könnyű
megérteni, hogyan történhetett meg ez egy olyan országban, amely része volt a szovjet
blokknak.
-
Hogyan
kezdődött?
-
Nehogy
azt higgye, hogy volt valaki, aki ezt tudatosan akarta volna. Akik ezt
csinálták, maguk sem tudták, mit tesznek. Talán éppen ezért történhetett meg. A
folyamat egyik résztvevője mesélt később egy sztorit, ami szerintem elég jól
illusztrálja az egészet.
Kristóf
felidézte, hogy a nyolcvanas évek elején volt egy tágabb, kutatókból,
szakértőkből, a modernizáció iránt elkötelezett bürokratákból és
pártfunkcionáriusokból álló kör, amely az oktatás társadalmi súlyát növelő
reformokat akart. Ennek volt része az a csapat is, amelyik a
kurrikulum-reformot megálmodta. Nem voltak egységesek, de néhány dolog
összekötötte őket. Elegük volt abból, hogy a kommunista párton belüli hatalmi
harcoknak mindig az lett a kimenete, az oktatási ágazatot „koncként odaadták” a
„balosoknak”, akiket csak a marxista ideológia terjesztése érdekelt.
Modernizáló reformot akartak: több pénzt az oktatásnak és az iskolázás
expanzióját. Lendületben és nyerő pozícióban voltak: nőtt a befolyásuk, csaknem
elérték, amit akartak. A politikai vezetés által támogatott reformbizottságok
keretei között álmodták meg a nagy áttörést, de beleütköztek a kijózanító
realitásba. Azok az alapok, melyekre a kommunista gazdaságot építették,
összeomlottak. Az olcsó szovjet kőolaj ára emelkedni kezdett és a felvett
nyugati hitelek vészes eladósodáshoz vezettek. Kiderült, hogy az álmok
megvalósításának nincs pénzügyi háttere.
A
sztorit Kristóf egy olyan kollégájától hallotta, aki fiatal oktatáskutatóként
titkára volt a reformterveket különböző részterületeken kidolgozó szakértői
bizottságoknak. Ezek egyike azzal foglalkozott, hogy a tervezett reformok
hogyan érintik az oktatási rendszer irányítását. A testület vezetője egy magas
rangú minisztériumi tisztviselő volt, akinek személyes okokból vissza kellett
vonulnia. Vészesen közeledett a határidő, amikorra a reformkoncepciót le
kellett tenni az asztalra, és a fiatal kutatót kérték meg, „írjon gyorsan
valamit”. Ez a téma nem nagyon érdekelt senkit: e területre úgy tekintettek,
mint ahol kevéssé fontos, háttérben lévő technikai részletkérdéseket kell
megoldani. Kristóf megosztotta velem a fiatal kutató által írt, az interneten
elérhető dokumentum linkjét. Az 1983-ban készült szövegbe[131] később fordítóprogrammal beleolvastam.
Felfigyeltem benne egy furcsa mondatra: „Az
oktatási rendszer irányításáról beszélve olyan metaforát használunk, amely arra
a képre épül, hogy e rendszer valamilyen irányba ’mozog’, s így a mozgását
befolyásolni, vagyis irányítani lehet.” A szerző mintha olyan önfejlődésre
képes organizmusnak látta volna az oktatási rendszert, aminek alakulását
legfeljebb befolyásolni lehet, de nem lehetséges olyan módon ellenőrizni,
ahogyan ezzel a központosított tervgazdaság irányítói próbálkoztak.
-
Emlékszik?
Legutóbb említettem Margaret Archer könyvét. Ez ihlette a dokumentum szerzőjét.
Egyszerűen elkezdte alkalmazni a magyar viszonyokra azt, amit a könyvben
olvasott. Nem a létező magyarországi viszonyok elemzéséből, hanem a
decentralizált rendszerek általános jellemzőiből indult ki. Egyszerűen ezt
„fordította le” annak a környezetnek a nyelvére, melyben élt. Nem hiszem, hogy
sokan értették az írását.
-
Nemcsak,
hogy emlékszem rá, de meg is szereztem a könyvet, sőt el is kezdtem olvasni.
-
Nagyszerű,
akkor jobban érti, amit mondok. Eleinte senkit sem érdekelt „az oktatási
rendszer irányítási mechanizmusa” és az ebben a dokumentumban megfogalmazott
javaslatok. A fordulat akkor következett be, amikor a reformerek szembesültek
azzal, hogy nincs pénz. Ez volt az egyetlen olyan anyag, amely olyan
intézkedésekre tett javaslatot, melyek nem kerültek semmibe. Az összes többi lefolyó
eldugult, csak itt tudott kifolyni a víz.
-
Aki ezt
írta, szintén hályogkovács volt?
-
Szerintem
akkor még igen. Az érdekes az, hogy az eredeti történet főszereplőjével
ellentétben ő nem hagyta abba a hályogműtétjeit azután sem, hogy
felvilágosították.
-
Ezt
megmagyarázná?
-
Megpróbálom.
Később, amikor elkezdték kidolgozni a decentralizációs reform részleteit,
„társadalmi vitákat” szerveztek. Ez gyakori volt a magyarországi kommunista
rendszerben: egyfajta korlátozott nyilvánosságot jelentett, a résztvevők a
rezsim által kiválogatott szereplők voltak. Az elkészült részletes intézkedési
javaslatok megvitatására regionális fórumokat szerveztek, ahová
iskolaigazgatókat, felügyelőket, a tanügyi bürokrácia képviselőit és
pártfunkcionáriusokat hívtak meg. Ezekről magnófelvételek készültek, melyeket
az említett kollégám végighallgatott. Elmesélte milyen élmény volt ez számára.
Úgy érezte, ha fizikailag jelen van, „meglincselték” volna. Nem én találom ki,
ő használta ezt a szót. Azt is mondta, „elevenen felfalták volna”.
Mint
Kristóf szavaiból kiderült, az oktatásirányítási reform első koncepcióját
kidolgozó fiatal kutató készített egy elemzést a regionális fórumokon lezajlott
vitákról. Ez is elérhető az interneten,[132] de ezt nem tudtam betölteni a
fordítóprogramba, így később tőle kértem, foglalja össze a lényegét. Az elemzés
egyik részének ez volt a címe: „Az elutasítás anatómiája”. A decentralizációs
reform konkrét intézkedéseire – ezek között különösen az állami tanfelügyelet
tanácsadó szolgáltatássá történő átalakítását, az igazgatói hatalomnak a
pedagógusközösséggel történő megosztását és az iskolai szintű választott irányító
testületek létrehozását találtam érdekesnek – a fórumok résztvevői indulatos
elutasítással reagáltak. Abból, amit Kristóf erről mesélt, valami hasonló kép
bontakozott ki előttem, mint amit korábban egy francia oktatási újságíró
történeteiből láttam kirajzolódni. A tanügyi bürokrácia ott is szinte agresszív
módon szembeszállt a náluk hasonló időben elindult decentralizációs reformmal.
A
vitákról készült magnófelvételek elemzése alapján a magyar kutató az
„elutasítók” három csoportját azonosította. Legtöbben azok voltak, akiket
egyszerűen a hatalmuk és befolyásuk elvesztése bőszített fel. Ők voltak, akik
nem tudtak belenyugodni abba, hogy a jövőben bármit csinálhatnak az iskolák,
amit a törvények nem tiltanak, és elvesztik a jogukat, hogy a pedagógusokat és
az iskolákat kedvük szerint utasíthassák szinte bármire.
Egy
kisebb csoportot alkottak, akik elvileg rokonszenveztek a felvázolt új
kormányzási modellel, de lehetetlennek tartották, hogy ezt meg lehessen
valósítani egy olyan rendszerben, ahol mindenki ahhoz szokott hozzá, hogy
„felülről jövő” utasításokat hajtson végre. Néha ezek is agresszív módon
reagáltak. Felelőtlen kalandoroknak látták a decentralizációt kezdeményezőket.
Mintha valamiféle „Weimar-szindrómától” tartottak volna: attól, hogy a kitáguló
szabadság működésre képtelen rendszert hoz létre, ami a szabadság még durvább korlátozását
szorgalmazók hatalomra kerüléséhez fog vezetni. Sokkolta őket, hogy a
„központból” olyan instrukciók érkeznek, melyek lerombolják a létező rendet.
És
volt egy harmadik kisebb csoport is: azoké, akik nem veszítették el naiv
hitüket abban, hogy az oktatási rendszer minden folyamatát lehetséges egy
központból irányítani. Őket nem a hatalmuk megtartása mozgatta, hanem hitük
abban az illúzióban, hogy helyi szinten valóban az történik, amit a központi
előírások tartalmaznak. A reform-intézkedéseket a vitafórumok résztvevőinek
csak kis hányada támogatta, de ők nem nagyon merték nyíltan megfogalmazni
véleményüket.
-
Már a
kilencvenes években, néhány évvel az első szabad választások után jártunk,
amikor egyszer újra beszélgettem erről a kollégámmal – folytatta a történetet
Kristóf. – Inkább óvatos, dörzsölt változás-ügynöknek tűnt, mintsem
hályogkovácsnak. Olyannak, aki tisztában van a kockázatokkal, de ilyen vagy
olyan megfontolások alapján hajlandó vállalni őket. Azt hiszem, maga ismeri ezt
a fogalmat: „szakpolitikai vállalkozó”. Írt erről mind a két könyvében. Hát ő
is valami ilyesminek tűnt. Egyébként beszámolt egy másik élményéről is, ahol
„lincshangulatot” tapasztalt.
-
Ezt is
el tudja mesélni?
-
Igen. Tagja
volt annak a szakértői bizottságnak, amelyik a kilencvenes évek elején
kidolgozta az új közoktatási törvény koncepcióját. Ez egy különösen viharos
sorsú testület volt. Ugyanaz az ember vezette, aki a nyolcvanas évek második
felében miniszterhelyettesként a decentralizációs reform végrehajtását
irányította. Sokakat meglepett, miért éppen őt kérte fel erre az akkor
kormányzó nemzeti konzervatív párt minisztere. Az olyanokat, mint ő,
Magyarországon a legtöbben „reformkommunistáknak” nevezték, így meghökkentőnek találták,
hogy egy deklaráltan kommunista-ellenes párt miért éppen őt helyezi ebbe a
pozícióba. A kollégám vele és még egy harmadik, akkor kulcsszerepet játszó
emberrel körbejárta a kormányt alkotó koalíciós pártok központjait, hogy a
törvénykoncepciót megvitassák ezek aktivistáival és szakértőivel. Amikor annak
a pártnak a székházába mentek, amelyik az oktatási minisztert adta, ugyanazt az
élményt élte át, mint korábban, a magnófelvételek végighallgatása során, azzal
a különbséggel, hogy ezúttal szemtől szembe lehetett a haragvókkal. Azt mondta,
csodálkozott, hogy „élve kijutott a farkasveremből”.
-
Vagyis,
ha jól értem, ugyanolyan agresszív elutasítást tapasztalt azok részéről, akik
az ellenkező térfélen voltak. Hogyan lehet, hogy mindkét oldal egyformán a
pokolba kívánta?
-
Ez itt
közép-kelet Európában egyáltalán nem meglepő. Az autoriter gondolkodásúaknak
mindegy, hogy internacionalista vagy nacionalista zászlót lobogtatnak. A lényeg
az autonómia elutasítása és a félelem a szabadságtól, ami a káoszt jelenti
számukra. Ebben Magyarország nem nagyon különbözik a régió többi országától.
-
Nem
hiszem, hogy ez csak közép-kelet Európára lenne jellemző – vetettem közbe. – Az
egyének és intézmények szabadságára épülő rendszerek mindenütt törékenyek.
Emlékszik? Azt első beszélgetésünkben éppen erről volt szó. Az engem leginkább foglalkoztató
kérdés az, hogy, ami Magyarországon kialakult, miért nem tudott stabilizálódni,
annak ellenére, hogy, legalábbis eddig így tűnt, erre itt szinte minden
adottság megvolt.
Mindannak
alapján, amiket Kristóf elmesélt, kezdtem valamit megsejteni abból, miért térhettek
vissza a magyarok az oktatás kormányzásának kevésbé intelligens, mások által már
elhagyott rendszeréhez. A leghomályosabb továbbra is az volt, amire Jenna úgy
utalt, mint az engem leginkább foglalkoztató „harmadik kérdésre”: mi az, amit
ebből kifejezetten az oktatási ágazathoz lehetett kötni, és mi az, ami kívülről
jött. És persze ott volt a negyedik, ettől nem független és talán még
érdekesebb kérdés: azon az egyre inkább autoriter rendszeren belül, melyet országuk
vezetője a számára pozitív jelentésű „illiberális” szóval írt le, hogyan tudott
életben maradni az a fajta dinamizmus és innovációs mozgás, amit nekem
elsősorban Zita szimbolizált, de aminek számos egyéb jelét is láthattam. A rám
is jellemző szokványos gondolkodás szerint ilyen dinamika csak a kiterjedt
szabadságot biztosító rendszerekben jöhet létre és maradhat fenn. Az olyan
rendszerekben, melyek a diverzitás erősítésére törekszenek, nem jutalmazzák,
hanem negatív módon értékelik a konformitást, és kifejezetten a rutinoktól és
megszokott dolgoktól történő eltérésekre ösztönöznek.
Kifelé
indultam az irodájából, mikor utánam szólt: „Majdnem elfelejtettem. Felhívtam három nagyon különböző embert, és
megkérdeztem tőlük, nem akarnak-e magával találkozni. Ketten elég magas rangú
minisztériumi tisztviselők, a harmadik újságíró, mint maga. Fontos, hogy ne
csak tőlem tudjon meg dolgokat. Megpróbálhatja belepréselni ezt is a
programjába.” Odaadta a mobiltelefonjuk számát, arra bíztatva, nyugodtam
keressem őket, számítanak a hívásomra.
A
COVID oltást a budapesti tartózkodásom harmadik napján kaptam meg, aznap,
amikor az oktatásipari vállalkozókkal találkoztam. Jenna szerint egyáltalán nem
volt nehéz elintéznie. Aggódtam, nem lesznek-e mellékhatások, amelyek
megakadályozhatják, hogy dolgozzam, de csak egy pár óráig tartó éjszakai
hőemelkedést érzékeltem. Reggelre ez elmúlt, így nem volt akadálya annak, hogy
Kristóffal találkozhassam, este pedig együtt vacsorázhassam Zitával.
Azt
beszéltük meg, hogy szállodám lobbijában fog várni rám, majd elsétálunk
ugyanabba a kis étterembe, ahol először találkoztunk. Noha a járvány legátolta
bennünk egymás üdvözlésének közvetlen formáit, szorosan megöleltük egymást. „Lassan két éve volt már – utalt az
utolsó helsinki találkozásunkra. – El se
hiszem, hogy újra itt vagy!” Kifaggatott arról, hogyan utaztam és mit
csináltam a megérkezésem óta.
Több,
mint két órát töltöttünk el az étteremben, hol arról beszélgetve, ami velem
történt, hol arról, ami vele, és elég sokat arról is, hogy az országában mi
történik. Komor arccal hallgatta, amit a mianmari tragédiáról meséltem. „Hihetetlen, hogy ez megtörténhetett” –
ingatta fejét. Elmondta, hogy az iskolájában nemrég meglátogatta az a Magyarországon
tanuló mianmari doktori hallgató, akinek az iskola-egyetem partnerség volt a
kutatási témája, és aki egyszer már járt nála:[133] „Már két
éve nem volt otthon, ezen a nyáron szeretett volna hazamenni, hogy adatokat
gyűjtsön és interjúkat készítsen. Ez most füstbe ment. Pedig ő sokkal könnyebb
helyzetben van, mint a társai.” Kiderült, hogy a nyolcfős mianmari doktori
hallgatói közösség hat tagja csatlakozott a polgári engedetlenségi mozgalomhoz.
Őket kirúgták az egyetemről, ahol korábban dolgoztak, és a katonai juntától azonnali
hazatérésre kaptak felszólítást. „Ha
hazamennének, valószínűleg rögtön letartóztatnák őket. A doktori iskola
vezetője szerint, ha továbbélt volna a demokrácia, a kurrikulum-reform motorjai
lehettek volna az országukban. Így minden bizonnyal a menekült sors vár rájuk
Európában.” A Zitát meglátogató mianmari lány nem csatlakozott a
többiekhez. „Ő persze pontosan úgy
gondolkodik, mint a társai, de féltette otthon maradt szüleit a megtorlástól,
ezért nem tartott a többiekkel. Úgy hallottam, van köztük olyan, akinek
szüleire már lecsapott a junta.”
Zita
elmondta, hogy kísérteties hasonlóságot lát a között, ami Mianmarban zajlik, és
ami a magyarországi 1956-os forradalom leverése után történt. Amikor
megemlítettem neki, amit délelőtt Kristóf mesélt a „lincshangulatról”,
megjegyezte: „Még ma is itt élnek
közöttünk, akik átélték ugyanazt, amit most a mianmariak megtapasztalnak. Itt
is emberek százait lőtték agyon az utcákon, és itt is durva megtorlások voltak.
Talán érdemes lehet erre is gondolnod, ha meg akarod érteni az indulatokat,
melyek beszűrődtek az oktatási reform világába, és a hiányát annak a
bizalomnak, ami nélkül a decentralizált rendszerek nem tudnak működni.”
Nem
gondoltam volna, hogy hat évtizeddel a forradalom leverése és a megtorlások
után ez még szerepet játszhat. A hetvenes években a baloldali kormány
megdöntése és a katonai hatalomátvétel után Chilében sokkal durvább vérfürdő
volt, mint akár 1956-ban Magyarországon, akár Mianmarban az elmúlt hónapokban.
Ott mégis képesek voltak arra, hogy a demokrácia újjászületése után ne
rombolják le azoknak a reformoknak az eredményeit, melyeket a katonai junta
erőszakosan vezetett be. Erről Dolan is beszélt később, amikor Chilének az OECD
tagállamai közé történt felvételéről mesélt. Egy egész napot szenteltek az
ország oktatáspolitikáját értékelő jelentés vitájának. Lenyűgözte őt az új
baloldali kormány minisztere és csapatának okossága, de még jobban az a mód,
ahogyan a megbékélés légkörét építették. Amikor Zitának ezt említettem,
lemondóan legyintett: „Nekünk sajnos olyan
kormányunk van, amely nem a megbékélést építi, hanem inkább háborús légkört
teremt és konfliktusokat generál.” A mobiltelefonján megmutatott néhány
utcai óriásplakátot, melyeket korábban a kormány helyezett ki, és amelyeken –
ahogy fogalmazott – „megmutatták a népnek, kik az ellenségei”. Nem akartam
hinni a szememnek, amikor ezek között ott láttam az Európai Bizottság volt
elnökét is. Megkérdeztem, hogyan lehetséges az, hogy ilyen légkörben teljes
értékű alkotó munkát tud végezni. Elmosolyodott és széttárta kezeit:
-
Az
iskolában mi ebből szinte semmit nem érzékelünk. Nem foglalkozunk politikával.
Ez az egész ott nem érdekel minket. A hatóságok hagyják, hogy azt csináljunk,
amit akarunk. A járvány idején, különösen az elején, ez még inkább így volt.
Meglátjuk, hogyan alakul majd az új tanévben.
-
Az egyik
kérdés, ami foglalkoztat, mennyire tudja függetleníteni magát az oktatási
ágazat attól, ami a nagypolitikában történik. Abból, amit Jennától és
Kristóftól hallottam, úgy tűnik, itt elég komoly önmozgások vannak. Xia ezt a
nagy örvény belsejében keletkező, azzal ellentétes irányba forgó kis
örvényekhez hasonlította. Asya pedig az egymással ellentétes irányba áramló
légmozgásokhoz.
-
Asya? Ő
kicsoda – kérdezte Zita.
-
Nem
emlékszel? Pedig írtam róla neked. Ő nagyon jól ismer téged.
-
Ismer engem?
-
Igen.
Elvileg láthattad is már. Ott volt a könyvbemutatón. Szeretett volna valamit
mondani, de már nem kapott szót. A könyvem második kötetének utolsó fejezete
róla szól. Sőt, egy korábbi fejezet is.
-
Csupa
meglepetés! Ezek szerint befejezted a második kötetet?
Rádöbbentem, hogy ezt még nem
is említettem Zitának. Már rég át kellett volna küldenem a kész kéziratot, hogy
láthassa, mielőtt a kiadónak leadom, de az angol fordítás még nem volt kész.
Ugyanaz a finn egyetemi hallgató dolgozott ezen, aki A tudás keletkezését is fordította.
-
Igen. „A
második frontvonal” lett a címe – feleltem a kérdésére.
-
Jaj,
alig várom, hogy olvashassam! Vajon miért ezt a címet választottad? Gondolom,
ennek már nem én vagyok a főszereplője.
-
Valóban
nem. De a hatvanhét elkészült fejezetből, ha jól emlékszem tizenhárom rólad
szól és megjelensz több más fejezetben. Ott vannak benne az élménynaplód
részletei, melyekben elmeséled, hogyan alakítottad át az iskoládat Egon
segítségével. És ott vannak benne a Skype-os beszélgetéseink. Ha már nem is ő a
főhős, a legfontosabb mellékszereplőt továbbra is Zitának hívják.
-
Hát ez
nagyon izgalmas. És ki a főszereplő? Gondolom Xia.
-
Kitaláltad.
És a mianmari projekt, aminek te is részese lettél.
-
Úristen!
Mi van a projekttel? Meghalt?
-
Még nem
tudjuk. Xia azon dolgozik, hogy folytatni lehessen. Nem könnyű dolog. Azokkal
kellene együttműködnünk, akik az utcákon halomra lőtték az embereket, és
kirúgták a projektben dolgozó barátaink nagy részét. Elég durva morális
dilemma.
-
Egy
millió kérdésem van. Nem is tudom, hol kezdjem. De hát nem azért jöttél, hogy
én kérdezzelek téged. Remélem, holnap lesz elég időnk beszélgetni, és te is
felteheted a kérdéseidet. De most még mondd el nekem, ki ez az Asya.
Elmeséltem
neki a lány történetét. Azt, ahogyan Xia „belészeretett” majd összeismertetett minket,
a helsinki parkban történt sétás találkozásunkat és mindenekelőtt azt, hogyan
vált A tudás keletkezése taneszközzé
kezeiben a kazahsztáni egyetemen. Elmondtam neki, hogy a hallgatóitól olyan
kérdéseket kapott, melyeket nem tudott megválaszolni, mert ehhez tudnia kellett
volna, sikerült-e Zitának a „lepukkant” iskolából teljesítményorientált
dinamikus intézményt formálnia.
-
Erről
majd holnap fogunk beszéli – jegyezte meg Zita. – Szóval azt ígérted neki, hogy
összehozol minket?
-
Igen.
Azt gondoltam, legjobb az lenne, ha te magad mondanád el neki, hogy mit
sikerült csinálnod.
-
Boldogan
megteszem. Gondolom, nem akar ideutazni. Skype-on kellene beszélnünk.
-
Ki
tudja. Talán még arra is hajlandó lenne, hogy eljöjjön ide.
-
Az lenne
az igazi. Mit mondtál, mit is tanul.
-
Ugyanazt,
amit Xia tanult. Fejlesztés-gazdaságtant. Ezen belül az oktatás érdekli.
Pontosan azt szeretné csinálni, mint amit Xia. Erről ugyan nem volt szó
köztünk, de talán az itteni uniós finanszírozású fejlesztési programok is
érdekelnék.
-
Remek.
De hadd kérdezzem meg, mi van Miriammal? Még mindig a Lusakai Egyetemen
dolgozik?
-
Igen. De
az ő életében óriási változás történt. Ha elolvasod A második frontvonal róla szóló fejezeteit, látni fogod. Szerintem
egészen másképp látja a világot, mint korábban.
Miriamról
elmondtam, hogy megbízták egy kutatásfinanszírozási alap vezetésével, azaz már
nemcsak kutatással, hanem tudománypolitikával is foglalkozik, és ebben az új
szerepben különösen érdekes dilemmákkal került szembe. Egyebek mellett azzal,
vajon kell-e és szabad-e támogatni olyan kutatásokat, melyeket nem
professzionális kutatók végeznek, hanem gyakorlati szakemberek. Éppen olyanok,
mint az osztálytermi munkája mellett kutatásokat is végző Zita.
-
És
vannak-e mások is az új könyvben, akiket nem ismerek? – kérdezte az italába belekortyolva.
-
Többen
is. Igaz, legtöbbjüket láthattad a könyvbemutatón. Legalábbis az arcukat a
képernyőn. És vannak olyanok is, akikkel valamelyik online mianmari workshopon
találkozhattál.
-
A
bemutatón láttam egy katolikus papot. Ő is benne van a könyvben?
-
Pérez
atya? Igen. Fontos szereplő lett.
-
Hát ez
meg hogyan jutott eszedbe? Hol ismerkedtetek meg?
-
Évekkel
ezelőtt, az Európa Tanács egyik rendezvényén. Azóta sokszor írtunk egymásnak. A
Jezsuita rendhez tartozik, és rendkívüli módon érdekli, ami Ázsiában történik.
Apropó, tudtad, hogy Xia keresztény vallású?
-
Honnan
tudhattam volna? Ilyesmiről nem beszélgettük a Helsinkiben történt találkozásunkkor.
Amikor
a kereszténység és a vallás szóba került, Zita megemlítette, Magyarországon az
egyházak sok iskolát átvettek az államtól. „Ezek
az intézmények jóval nagyobb szabadságot élveznek, mint amelyek közvetlen
állami irányítás alatt működnek. Nagyon sokfélék. Vannak köztük olyanok,
melyekben mintha megállt volna az idő, de olyanok is, melyek jóval
innovatívabbak, mint a legtöbb állami iskola.” Megemlítettem neki a
jezsuita Go atya könyvét, és azt, hogy amikor olvastam, ő jutott eszembe, arra
gondolva, biztos jól megértenék egymást.[134] Nagy figyelemmel hallgatta a szavaimat majd
megjegyezte: „Meglepne, ha a
magyarországi jezsuiták ismernék ezt. Van itt is iskolájuk, de az a gyanúm, nem
nagyon érdeklik őket a modern tanuláselméletek.” Arra kért, küldjem át neki
a könyvet, szeretne beleolvasni.
Ezt
később, már otthonról, Helsinkiből meg is tettem. Pár nappal ezt követően
hosszabb levélben reagált: „Olvasom a
könyvet, és nagyon jónak találom – írta. – Nem gondoltam volna, hogy a jezsuiták a progresszív pedagógiai
gondolkodás élvonalában vannak. Ebből itt Magyarországon nem sokat látni.”
Megemlítette, hogy az egyik vidéki városban működik egy jezsuita gimnázium, és
korábban találkozott egy lánnyal, aki ott végzett. Egy szállodában dolgozott, ő
szolgálta fel a reggelit, és eközben szóba elegyedtek. Zita megkérdezte tőle,
milyen emlékei vannak az iskoláról. „Én
eléggé elütöttem a többiektől – felelte a lány. – Egyszerű családban születtem, nem a gazdag sznobok közé tartoztam.”
Elmondta, hogy egyszer három tanulót kirúgtak, mert „buliztak”, majd
hozzátette: „Ezek egyike sem ’pénzes
családokból’ érkezett. Azokra vigyáztak, tőlük nem akarnak megválni.”
A
vacsora után még sétáltunk egyet a belvárosban. A közeli téren fölénk
magasodott egy kivilágított óriáskerék, melynek bejáratánál sor kígyózott. „Erre érdemes lesz egyszer felülnöd –
mutatott a látványosságra Zita. – Remek
kilátásban lehet részed, amikor a kabinod a város fölé emelkedik.”
Leballagtunk a Duna partjára, ahol megcsodálhattam a fényben úszó Lánchidat és a
túlsó parton magasodó hegy tetején álló kivilágított királyi palotát. Séta
közben elmondta, milyen programra számíthatok másnap. Úgy terveztük, hogy az
egész napot az iskolájában fogom tölteni, és nemcsak vele találkozhatom majd,
hanem néhány kollégájával, és gyerekekkel is. „És lesz majd egy meglepetés” – említette, amikor elbúcsúztunk
egymástól.
A budapesti tartózkodásom második napjára – vasárnap volt – újabb, de az előző napinál jóval kisebb sétát terveztem. Késő délutánra beszéltem meg találkozót Jennával. A délelőtt nagy részét a szállodám szobájában töltöttem a jegyzeteim és különböző dokumentumok olvasásával, készülve a „magyar paradoxon” megértését segítő interjúkra. Reggeli közben írtam egy rövid e-mailt Xianak beszámolva az előző napi nagy gyaloglásomról és a város szépségeiről, megemlítve a Miriammal történt levélváltásunkat is. Alig pár perccel később megjött a válasza: „Szóval megint keresőmódban vagy. Csak el ne késs a randevúkról.” Sajnálkozva jegyezte meg, hogy még soha nem járt ebben a gyönyörű városban, fogadkozva, hogy előbb vagy utóbb el fog ide jönni. „A második hullám lefelé megy, de még mindig nagyon magas a napi új esetek száma – írta a manilai járványhelyzetről. – Tegnap még hétezer felett volt.”
A válaszlevelemben megkérdeztem, mi a helyzet a Mianmari projekttel és hogyan látja a dolgok alakulását az országban. „Nincsen semmi javulás – reagált, megint csak elég gyorsan. – Nagyon nehezen tudok kommunikálni velük. Teljes a bizonytalanság. Nem kizárt, hogy a Bank ennek a projektnek a finanszírozását teljesen nem állítja le, de egyelőre fogalmam sincs, hogyan folytathatnánk. Az iskolákat megnyitották, de a legtöbb helyen alig néhány pedagógus és gyerek jelent meg. Sokan a járványtól félnek, többen az egyre gyakrabban robbantott bombáktól, és még többen egyszerűen így tiltakoznak. Egyre több pedagógust rúgnak ki.” Megkérdezte, mi az, ami a leginkább foglalkoztat Magyarországon, főképp miről akarok beszélni azokkal, akikkel találkozom. A kérdésre írt válaszomra ezúttal hosszabb idő után jött reagálás: akkor, amikor éppen indulni készültem. Terjedelmesebb levelet írt, amit csak átfutottam, gondoltam, majd este figyelmesebben elolvasom.
A város központjából egy széles sugárúton indultam el a park felé, ahol Jennával megbeszéltük, hogy találkozni fogunk. Séta közben néha megremegett a föld a lábam alatt. Először nem tudtam, mi lehet ez, de hamar rájöttem, hogy a földalatti vasút felett járok, melyről tudtam, még a tizenkilencedik században épült, akkor, amikor Párizsban még nem jártak metrók. Az Opera épülete előtt egy pillanatra megálltam, hogy gyönyörködjem a látványában, és arra gondoltam, legközelebb, ha Budapestre jövök, meg kell kísérelnem jegyet venni egy előadásra. Megpróbáltam minél jobban ráérezni ennek az egyedülálló városnak a hangulatára, ezért letértem a főútról és besétáltam a mellékutcákba. Egy parkban találtam magam, ahol leültem egy padra, élvezve a délutáni nap melegét. Közben a fejemben ott kerengtek azok a kérdések, melyeket a következő napokban gondoltam feltenni magyarországi beszélgető partnereimnek. Ekkor egyszer csak beugrott: ezek a Xiaval folytatott korábbi beszélgetéseink során különböző formában többször is előjöttek már. Persze nem ezzel az országgal összefüggésben, és nem is pont olyan fogalmak mentén, mint amelyekkel az itteni beszélgetéseimre készülve próbáltam ezeket megfogalmazni.
Furcsa dolog történt. A padon ülve, a játszótéren ugráló gyerekeket nézve, a fák lombjain át szűrődő napfény villanásait figyelve egyszer csak el kezdtem érezni a magány ízét. Azon vettem észre magam, hiányzik a barátnőm, aki a föld túlsó oldalán valószínűleg már lefekvéshez készülődött. Csaknem másfél éve nem találkoztam Xiaval. Persze rengeteget beszélgettünk különböző videotelefon alkalmazások segítségével, de ez nem pótolhatta a személyes együttlétet. Azokat a beszélgetéseket, melyek néha több órán keresztül tartottak, az évődéseit, az állandóan mosolygó tekintetét, a tréfálkozásait; azt, ahogy megütközik azon, ha valamit nem tudok, amit mindenki ismer, és tanítani próbál. Szerettem volna hallani a lépteit, ahogy belém karolva sétál mellettem, látni, ahogyan evőpálcáival a szájához emeli a falatokat, a komputere klaviatúráját villámgyorsan mozgó törékeny ujjait, az apró grimaszokat, melyek írás közben megjelentek arcán. Az elmúlt hónapokban többször is megcsapott ez az érzés, de olyan erősen, mint azon a budapesti parkbéli padon ülve, talán soha nem éltem át.
Beugrott annak emléke, amikor vonaton utaztunk Yangonból Mandalajba és végigbeszéltük csaknem az egész éjszakát. Mianmar történelméről mesélt, az angol gyarmatosítás, a japán megszállás, a függetlenség kikiáltását követő rövidéletű demokrácia, a több évtizedig tartó katonai diktatúra és az újjászülető szabadság egymást követő időszakairól. Azt kérdezte tőlem, szerintem mekkora esélye lehet annak, hogy egy ilyen országban önálló, intelligens módon működő, saját programok megalkotására képes iskolák jöhessenek létre. Nem egy vagy kettő kísérleti vagy alternatív iskola, hanem több száz vagy több ezer ilyen intézmény. Azon pillanatok egyike volt, amikor elbizonytalanodott, van-e értelme a projektjének, melybe abban az országban belekezdett, és amiről néha úgy beszélt, mintha saját gyermeke lenne.
-
Gondolj
csak bele – mondta eltűnődve, egy elhagyott állomás halványuló fényeit nézve a
vonat ablakán át. – Miféle ország ez? Alig pár évük volt arra, hogy
megtapasztalhassák a nyitott társadalmak komplexitását. Olyan világban
szocializálódtak, melyben minden egyszerű volt. Olyan volt, mint egy gép. A
központban megnyomtak egy gombot, beindultak a fogaskerekek és mindenütt csak
ugyanaz történhetett. A kerekek csak egy irányba foroghattak. Most meg ahány
kerék, annyi irányba kezdtek forogni. Ha korábban valaki megpróbált volna
másfelé menni, mint ami a parancsban áll, azonnal falakba ütközött. Most meg
akármerre néznek, nyitott ajtókat láthatnak, és ha belépnek rajtuk, újabbak tárulhatnak
eléjük. Sokaknak szédítő lehet ez. Biztos rengetegen vannak, akik visszavágynak
a lezárt vasdobozba.
-
Hogy
jutott ez most eszedbe? – kérdeztem.
-
Mielőtt
ideutaztam volna, arról olvasgattam, hogyan lehet változásokat elérni komplex
rendszerekben. Mennyi minden van hatással más dolgokra. Valahogy ez ugrott be,
ahogy a közeledő és távolodó fényeket néztem.
Elhallgatott, belém karolt, és a vállamra hajtotta a fejét. Egy ideig nem szólt egy szót sem, majd éreztem, hogy egész testében megborzong.
-
Mi történt?
– kérdeztem.
-
Arra
gondoltam, mi lenne, ha valaki most megnyomna egy gombot és az összes fény
kialudna. Megtehetnék. Akik évtizedeken keresztül sötétségben tartották ezt az
országot, most is a kapcsolón tartják az ujjukat. Bármikor egy pillanat alatt
kiolthatnák az összes lámpát. – Egy darabig megint hallgatott, majd tűnődve
hozzátette: – De lehet ennél rosszabb is.
-
Mi lenne
az? – mondtam az ujjamat lassan végigsimítva a homlokán.
-
Ha
egyenként oltanák ki. Senkinek nem tűnne fel. Észre sem vennék, ahogyan a
sötétség lassan mindent elborít.
Később,
már a Mandalajba érkezésünk után, megmutatta az egyik könyvet, amit az
elindulása előtt olvasott. A Hongkongi Egyetem egyik professzora szerkesztette,
aki egyebek mellett az olyan nemzetközi fejlesztő szervezetek munkáját
vizsgálta, mint amilyennek Xia is dolgozott. Az általa írt fejezetek egyikébe
merült el, ami arról szólt, mit kell tudniuk azoknak, akik változásokat
próbálnak elérni oktatási rendszerekben. Egy bekezdést fel is olvasott a
fejezetből:
„Abban az
összetett környezetben, amit az oktatási rendszerek alkotnak, az érintett
ágensek és struktúrák sokasága magában foglalja a tanárokat, a diákokat, a
szülőket, a közösségi vezetőket, az államot és annak oktatási hivatalait, a
gazdasági struktúrákat, az üzleti szervezeteket és egyebeket. Ezek
mindegyikénél eltérő, de kellő mértékű beavatkozás szükséges az oktatásban
uralkodó ethosz megváltoztatásához. Más szavakkal: az oktatás változása,
bármilyen szinten is, nem annyira annak következménye, hogy megváltozik egy
adott tényező vagy változó, függetlenül attól, hogy ennek mekkora hatása van.
Inkább arról van szó, hogy egy új irányba mutató lendületet hozzunk létre,
figyelemmel a lehető legtöbb tényezőre.” [135]
Lassan
mondott ki minden szót, mintha mindegyiket külön ki akarta volna emelni, majd
még egyszer végigolvasta a szöveget. „Ez
állandóan ott kell, hogy legyen a fejünkben – tette hozzá. – Lendületet kell létrehoznunk, és közben
látnunk kell az összes változót. A mozgásukat azonban nem tudjuk előre kiszámítani.
Hiába tervezünk meg mindent előre. Egy dolog biztos: nincs értelme kiválasztani
a legnagyobb hatásúnak látszó tényezőt és utána csak annak megváltoztatására
figyelni.”
Ahogy
a budapesti park padján ülve felidéztem éjszakai beszélgetésünket a Mandalaj
felé tartó vonaton, úgy éreztem, két párhuzamos szálon futnak a gondolataim. Az
egyik az volt, amiről Xia beszélt: a dolgok, amiket szóba hozott, a szavai jelentése.
A másik ő maga, függetlenül attól, hogy miről beszélt. Mintha egyszerre két
szobában tartózkodtam volna. Az egyikben a mondatai értelme vett körül, a
másikban az érintése, a vállamra hajtott arcának melegsége. Az elsőben mintha ő
maga nem is lett volna ott, a dolgokat akár valaki más is mondhatta volna. A
másikban a haja fénylő feketesége vett körül, és simogató volt a csend. Nem
tudtam eldönteni, melyikben tartózkodom szívesebben.
Végül
azt vettem észre, egyre inkább a szavak szobájában időzöm. A másik ajtaja
lassan bezárult, a képe elhalványodott. Xia hangját hallottam: olyan dolgokról
beszélt, amelyek kötődtek ahhoz, amit Budapesten kerestem. Azokra a szavaira
figyeltem, melyekről úgy sejtettem, az előttem álló hét során segíthetnek
abban, hogy megértsem a természetét annak a problémavilágnak, melyet a „magyar
paradox” fogalmába próbáltam belesűríteni. Felidéztem azokat a dolgokat,
melyeket a komplex rendszerek kormányzásáról és az ezekben zajló változásokról
mondott. Például akkor, amikor már Mandalajban voltunk, és a workshop helyszíne
felé haladó taxiban az ölében tartott komputer képernyőjéről felnézve és maga
elé meredve megszólalt.
-
Decentralizáció!
Nem szeretem ezt a szót.
-
Miért?
Mit olvastál? – kérdeztem.
-
Egy
bankos dokumentumot. Thaiföldről és Indonéziáról beszélnek, és mindkettő esetében
decentralizációt emlegetnek. Pedig a két eset homlokegyenest eltérő. Állandóan
ezt használjuk, én magam is, pedig kevés ennél félrevezetőbb szó létezik.
-
Hogy-hogy?
-
Teljesen
eltérő dolgokat jelölünk vele. Mintha ugyanazt a szót használnánk a víz és a
tűz vagy a csend és a zaj megnevezésére.
-
Megmagyaráznád
ezt?
-
Gondolj
csak bele. Az egyik országban a minisztérium által közvetlenül kinevezett helyi
hivatalnoknak vannak alárendelve az iskolaigazgatók, a másikban a helyi
közösségek választott képviselőiből álló testületeknek. Mindkettőt
decentralizáltnak mondják, miközben az utóbbi tényleg az, de az előbbi
egyáltalán nem. Ott csak annyi történt, hogy a miniszter nem közvetlenül
dirigál az igazgatónak, hanem a helyi embere útján. A másikban viszont sehogyan
nem dirigálhat. A parlamenttel kell törvényeket elfogadtatnia, vagy mindenkire
egyformán érvényes rendeleteket kell alkotnia, ha valami változást akar. Igazi
komplexitás csak az utóbbiban jelenik meg.
Tulajdonképpen ugyanarról beszélt, amiről jóval később Kristóf az első interjúnk során. Azt állította, annak a jelenségnek, melyet a decentralizáció szóval szoktak jelölni, ő maga legalább hétféle formáját szokta megkülönbözetni. Ezek közül csak kettő az, amit a taxiban említett. Van olyan is, amikor nem kinevezett vagy választott helyi hatóságoknál van a döntési hatalom, hanem maguknál az iskoláknál. „Ég és föld a kettő. Az ilyen rendszerek teljesen más dinamikát mutatnak, ha ilyenekben indítunk fejlesztési programokat, egészen más módon viselkedünk”. De az utóbb említett formának is megkülönböztette három különböző típusát. „Az egyik esetében olyan igazgatótanácsok ellenőrzése alatt vannak az iskolák, mint amilyenek a vállalatokat irányítják. A másodikban az igazgatókat ruházzák fel menedzseri hatalommal. A harmadiknál a pedagógusok közössége ellenőrzi a dolgokat. Éppúgy, mint a régi egyetemeknél, ahol a professzorok közössége alkotott önkormányzatot.” Ezekhez még hozzátette azt az esetet is, amikor egyszerűen dereguláció történik, azaz elkezdik csökkenteni a jogokat és kötelezettségeket megfogalmazó szabályok számát. „Ha valahol fejlesztési beavatkozást tervezek, az első dolog, hogy megnézem, melyik típusba tartozik a rendszer” – tette hozzá.
Több, mint egy órán keresztül üldögéltem a parkbéli padon. Csak akkor álltam fel, amikor megszomjaztam, és körülnéztem, tudnék-e valahol egy üdítőt vásárolni. Miután ez megtörtént, visszasétáltam a széles sugárútra és elindultam a másik park irányába, ahol a találkozónk Jennával meg volt beszélve. Hamarosan kiértem arra a térre, melyen van egy szoborcsoport, ami azoknak a törzseknek a vezetőit ábrázolja, akik állítólag a magyarokat Ázsia felől a Kárpát medencébe vezették. A tér mögött különös épületegyüttes tárult elém. Az úti kalauzomból ismertem: a 19. század végén építették úgy, hogy az egyes épületek leképezzék az építészeti stílusok fejlődését. A megbeszélt időpontig még legalább fél óra volt hátra. Beültem egy étterem teraszára, rendeltem egy pohár sört, és olvasni kezdtem annak a Xiatól megkapott könyvnek egyik fejezetét, melyben a Hongongi Egyetem professzora a komplex oktatási rendszerekben zajló változásokról írt.
Zita
iskolája Budapest egyik olyan kerületében volt, ahol korábban több ipari üzem
működött. Ezek egy részének kihalt, romos épületeit még mindig látni lehetett.
A taxim elhaladt egy betonpanelekből épült lakótelep, majd egy olyan negyed
mellett, melyben elhanyagolt régi bérházak álltak. De láttam nemrég épült
modern sorházakat is, és néhány, tágas kertek közepén tornyosuló, magas
kerítésekkel körülvett palotaszerű épületet, melyekben kifejezetten gazdag
családok élhettek. Az iskolától nem messze volt egy kínai negyed, tele olcsó
termékeket áruló üzletekkel és éttermekkel. Mint később megtudtam, elég sok
bevándorló költözött erre a környékre, főleg kínaiak, de afgánok, szíriaiak és
mások is. Volt egy nagyobb roma közösség is, melynek tagjai az elmúlt években
fokozatosan érkeztek ide, főképp a kevésbé fejlett kelet-magyarországi
régióból. Az iskolába járó gyerekek szülei körében magas volt a munkanélküliek
aránya, sokan éltek szegénységben, de jócskán voltak vállalkozók, akiknek egy
része komolyabb vagyonra tett szert. Ha egy szóval kellene leírni az a
társadalmi környezetet, amely az iskolát körülvette, talán a diverzitás lenne
erre a legalkalmasabb. Ahogy Zita fogalmazott: „Nincs olyan társadalmi réteg, melyet ne lehetne itt megtalálni. Ez egy
kaleidoszkóp környék.”
Az
iskola a hatvanas években épült, majd később, amikor egy óriási demográfiai
hullám haladt át a magyar oktatási rendszeren, az épületet kiegészítették egy
újabb, feltűnően eltérő stílusú szárnnyal. Ennek felét valamilyen cég irodái
foglalták el. „Fele annyi gyerek van
most, mint akkor, így próbálják hasznosítani az üressé vált részeket –
mutatott a bejárat melletti táblára Zita. – A
helyi iparkamarának adták bérbe. Örülök, hogy itt vannak, egy csomó segítséget
kapunk tőlük.” Az udvar felét aszfaltozott sportpálya foglalta el, egy
sarokban kiskertet láttam. „Ez nemrég
lett – magyarázta. – Amikor feloldották
a korlátozásokat, a gyerekekkel együtt kezdtük el kialakítani.”
Mielőtt
bementünk volna az irodájába, végigvezetett az épületen, benyitva néhány üres
tanterembe. „Nemrég kezdődött a nyári
szünet – mondta. – De ne aggódj,
délután fogsz találkozni gyerekekkel is. Behívtam néhány angolul tudó tanulót.”
Kivétel nélkül mindegyik tanteremben tele voltak a falak a gyerekek által
rajzolt képekkel és általuk alkotott kisebb-nagyobb tárgyakkal. Volt, ahol
sarokban álló asztalokra voltak kipakolva ilyen tárgyak. Az egyiken egy étterem
makettjét láttam. Közelebb vezetett és ujjaival megérintett egy apró,
megterített asztalt: „Ez itt a
gasztronómia témahét egyik produktuma. Erről fogunk még beszélni.”
A
tantestületi szobában hatan vártak ránk: öt nő és egy férfi. „Íme, a meglepetés” – mutatott Zita az
utóbbira. „Ő Egon.” Sokat írt róla az
élménynaplójában: ő volt az, aki egy szervezetfejlesztő üzleti tanácsadó cég
képviselőjeként segített neki a stratégiakészítésben.[136] Valóban kellemes meglepetést szerzett azzal,
hogy vele is összehozott: kíváncsi voltam erre az emberre, aki társa lett a
szervezet átalakításának összetett folyamatában. A többiek közül négynek a neve
ismerős volt az élménynapló-részletekből: Gréta, Vera, Sára és Márta. Az ötödik
jóval fiatalabbnak látszott a többieknél. Mónikának hívták: ő volt az
iskolatitkár. Az adminisztrációt vezette, de mint megtudtam, közben pedagógiát
is tanult egy egyetemen.
Körbeültük
a tantestületi szobában lévő tárgyalóasztalt, majd Zita arra kért, mondjak pár
szót magamról és arról, mire vagyok kíváncsi. „Mindenki elég jól tud angolul, de ha nehézség adódik, majd én fordítok”
– tette hozzá. A bemutatkozások után arra kértem a csoport tagjait, pár
mondatban foglalják össze, szerintük mi volt a legnagyobb változás, ami az
elmúlt másfél évben az iskolájukban történt. Gréta kezdte: „Nekem az jelenti a legnagyobb újdonságot,
hogy eddig minden évben alig vártam a nyári szünetet, most meg már azt is várom,
hogy augusztus végén újra találkozhassunk.” Sára következett: „Korábban, ha órát tartottam, szorongtam
attól, hogy valaki belép, most meg arra gondolok, jó lenne, ha valaki bejönne,
és látná, amit csinálok.” Vera a járványhelyzet kezelését említette: „Alig volt itt valaki, aki digitális
eszközöket használt volna. Most mindenki arról beszél, mit fog megőrizni abból,
amit a kényszerhelyzetben megtanult.”
Márta
nem igazán a kérdésemre válaszolt: „Nekem
a legnagyobb változást az jelentette az életemben, hogy megismerhettem Zitát.
És ezt leginkább magának köszönhetem.” Mint kiderült, ő volt az, akinek
korábban Zita odaadta A tudás keletkezése
kéziratát,[137] és akiről azt írta, szeretne megismerkedni
velem. „És most alig várom, hogy a
második kötetet olvashassam” – tette hozzá. Zita később megemlítette, hogy
azóta befejezte a vezetőképző programot, és az egyik munkaközösség vezetője
lett.
Mónika
csak azt követően került az iskolába, hogy Zitát kinevezték, ő nem tudta összehasonlítani
a kialakult állapotokat a korábbiakkal, de tett egy érdekes megjegyzést: „Az egyetemen volt egy kurzusunk az
’alternatív iskolákról’. Megkérdeztem az előadótól, miért használja az
’alternatív’ szót. Én egy átlagos állami iskolában dolgozom, de a legtöbb olyan
dolog, amit említett, nálunk is megfigyelhető.” Egon szólalt meg utoljára:
-
Ez nem
egy átlagos szervezet. Több helyen végeztem már szervezetfejlesztő munkát, de
ennyire gyors átalakulást sehol nem láttam. De talán nem is ez a legérdekesebb.
Ezt az iskolát én egy angol kerthez hasonlítanám.
-
Hogy
érti ezt? – kérdeztem.
-
Itt
minden növény szabadon terem. Ha valami előbújik a földből, a kertész
meglocsolja és engedi megnőni. Az, amit egy francia kertben kigyomlálnának vagy
visszametszenének, itt kizöldülhet és virágba szökkenhet. Még másfél év sem
telt el azóta, hogy az ’új kertész’ megérkezett – e ponton tiszteletet kifejező
fejbólintással Zitára nézett –, de már jól látszik a keze nyoma. El sem tudja
képzelni, mennyi új dolog keletkezett és keletkezik itt folyamatosan. Ötletek,
újítások, innovációk sokasága. Egy részük egy idő után elhal, de sok közülük
gyökeret ereszt és megmarad.
-
Mi az,
amit ezek közül a legjelentősebbnek lát? – folytattam a kérdezést.
-
A
pedagógusok és a gyerekek közötti kapcsolatok átalakulását. Amit Gréta mondott,
a gyerekekre is igaz. Örömmel jönnek az iskolába. És ez nem azért van, mert
elegük van abból, hogy a járvány miatt nem találkozhattak a barátaikkal.
Egyszerűen olyan dolgok történnek velük itt, ami miatt sokuknak kellemesebb itt
lenniük, mintha otthon lennének.
Zita
szólalt meg, aki egészen eddig hallgatott. „Azt
ígértem Reijonak, mesélünk neki a témahetekről. Látta a kis éttermet.”
Gréta vette át a szót. Elmondta, hogy bizonyos tartalmakat projektek keretei
között tanítanak, ezt nevezték el ilyen módon. A legutóbbi témahetük a
gasztronómiáról szólt. A pedagógusok közösen döntöttek erről, majd ezt követően
több napon keresztül együtt vizsgálták, miképpen lehet a különböző
tantárgyakban tanított tartalmakat hozzákapcsolni a főzés, az étkezés és a
vendéglátás kérdéseihez. Gréta egy óriási sárga csomagolópapírra mutatott, ami
a helyiség falára volt kitűzve. Egymást részben átfedő köröket, különböző
irányokba mutató nyilak sokaságát láttam rajta és eltérő színű filctollakkal,
nyilvánvaló módon más és más emberek által írt szavakat. Formák, vonalak,
színek és írott szöveg kaotikusnak tetsző együttese tárult elém. „Ez a mi angolkertünk egyik tervrajza.
Mondhatom így, Egon?” – jegyezte meg a férfira tekintve. „Szerintem igen” – hangzott a válasz.
Kiderült,
amit a falon láttam, csak egyike volt azoknak a csomagolópapírokra írt és
rajzolt tervezési anyagoknak, melyek segítségével a pedagógusközösség kitalálta
a témahétnek nevezett közös projekt tartalmi szerkezetét. Megmutatták a többi
hasonló tervezési dokumentumot. Az óriás papírlapokról gondolattérképek, Gantt
diagramok, folyamatábrák és elektromos kapcsolótáblákra vagy bonyolult
áramkörök rajzára emlékeztető képek sokasága tárult elém. Gréta és a többiek magyarul
írt szavakra mutogattak, magyarázva ezek jelentését, de sok olyan is volt
köztük, amely nem igényelt fordítást: ilyen volt a „fizika”, a „matematika”, a
„digitális”, a „dráma”, a „motiváció” vagy a „produktum”, sőt az „étlap” és az
„étterem” is. Másokat – például az „összekapcsolás”, „vendégség”, „megterített
asztal” vagy „történelem” és „irodalom”– meg kellett, hogy magyarázzanak. „Százával találtunk az egyes tantárgyakban
olyan témákat, fogalmakat, összefüggéseket, melyeket össze tudtunk kötni az étkezéssel,
a vendéglátással, a főzéssel, az élelmiszerek vásárlásával és egyéb kapcsolódó
dolgokkal. A gasztronómia témájába megpróbáltunk belesűríteni szinte mindent,
amit abban az időszakban tanítottunk, amikor ezt a témahetet szerveztük.” –
magyarázta Gréta. Odafordult Sárához: „Meséld
el az éttermes órádat!”
Sára
magyar irodalmat tanított. A nyolcadik osztályosoknak tartott órát, melyen egy
huszadik századi magyar íróval foglalkoztak, aki a könyveiben sokszor
megjelenített olyan jeleneteket, ahol a regényalakjai főztek, fogadókba tértek
be, lakomáztak, ételeket dicsértek. A tanulók az egyik regény egy romantikus
étteremjelenetét játszották el. Az ehhez szükséges eszközöket otthonról
gyűjtötték be, betanulták a gyertyafény mellett vacsorázó pár, a tulajdonos, a
szakács, a pincér, az éttermet bemutató újságíró, az étlapot nyomtató nyomdász
és mások szerepeit.
A
jelenet megkonstruálásához korabeli forrásokat tanulmányoztak, szakácskönyveket
olvastak, történeti képeskönyveket nézegettek, az interneten kerestek
anyagokat. Egyebek mellett egy csaknem száz évvel korábban kiadott illemtan
könyvet is felhasználtak, konyhai szakkifejezésekkel barátkoztak, az adott
korszak öltözködési szokásaival ismerkedtek. „Az egészet egyeztettem az osztályfőnökkel és a történelmet, etikát és
egészségtant tanító kollégákkal és másokkal is – magyarázta Sára. – A részletek megtervezésében nagy szerepet
kaptak a gyerekek.” Miközben erről mesélt, Zita behozott néhány fényképet,
melyeket az órán készítettek. Kirakta őket elém és megjegyezte: „Szerintem ez neked ismerős. Valami olyasmi
lehet ez, amit ti finnek ’jelenségalapú tanításnak’ neveztek.”
A
beszélgetés végén feltettem az engem foglalkoztató kérdést. Megkérdeztem, tud-e
erről az egészről a tanfelügyelet, és ha igen, mit szólnak hozzá. Sára
válaszolt: „A tanév végén itt volt a
kerületi tanügyi hatóság vezetője. Miután megismerte a projektet, azt kérte,
tartsak erről bemutatót az őszi pedagógiai napok rendezvényen.” Zitára
nézett, aki apró grimasszal az arcán reagált: „Ennél picit azért bonyolultabb a helyzet. Van a hivatalban olyan ember,
aki imádja, amit csinálunk, de tudok olyanról is, aki szerint átestünk a ló
másik oldalára. Ha tehetné, leállítaná ezt az egészet.”
Délben
Zitával és Egonnal egy közeli kínai étterembe mentünk ebédelni. Egon elmesélte,
hogy egy alkalommal ott járt az iskolában, amikor a pedagógusok az egyik
témahetet készítették elő. „A
csomagolópapírok fölé hajolva írtak és rajzoltak. Igazi alkotóműhely volt.
Záporoztak az ötletek, egymás után születtek a meghökkentő kreatív megoldások –
idézte fel élményét. – Összeszokott,
hatékony csapatot láttam dolgozni.” Zita felidézte azt a régebbi
beszélgetésünket, melyben azt kérdezte, láttam-e az Apollo 13 című filmet.[138] „Szerintem
ez is egy Tigris Csapat volt – mondta elgondolkodva. – Bármi kerül eléjük, össze tudnak belőle rakni valamit, ami tanulási
élménnyé alakul.”
Ebéd
után visszamentünk az iskolába, ahol egy csapat gyerek várt ránk. Hatan voltak,
közülük háromról azonnal láttam, hogy nem magyarok. Mindannyian elég jól
beszéltek angolul, nem volt szükség fordításra ahhoz, hogy kommunikálni
tudjunk. Miután bemutatkoztak, Zita a fülembe súgta: „Annak a kis szőke fiúnak a szülei, aki a kínai lány mellett ül, több
évig Angliában dolgoztak, de a járvány idején elveszítették a munkájukat, és
hazajöttek. Az apja sofőr, az anyja felszolgáló, de most mindketten
munkanélküliek. Abból élnek, amit külföldön megtakarítottak.” A gyerekektől
megkérdeztem, mit szeretnek ebben az iskolában. Az egyikük meghökkentő válasz adott:
„Azt, hogy a tanárok itt nem félnek
tőlünk”. Azt hittem, rosszul hallom, amit mond, ezért elismételtettem vele,
de ugyanazt mondta második alkalommal is.
Később
Zitától megtudtam, hogy a fiút, aki ezt mondta Zoltánnak hívják, és az apja
börtönben van. Korábban ő volt az egyik ismert „rendbontó”, többször is
előfordult, hogy megfenyegetett pedagógusokat. „Nem ő az egyetlen ilyen – magyarázta Zita. – A meghallgatásomkor őt emlegette a tankerület igazgatója. Órákon
keresztül beszélgettem vele, miután idejöttem. Számítógép programozó akar
lenni, és egy ideje szinte minden szabad idejét azzal tölti, hogy angolul
tanul.”[139] Azt is megtudtam, hogy a viselkedésében akkor
következett be nagy változás, amikor az egyik pedagógus kitalálta, hogy az
idősebb gyerekeket megkéri arra, segítsék a tanulási nehézségekkel küzdő kisebbeket.
Belőle is ilyen gyerek mentor lett. „Úgy
hívjuk ezt, hogy ’Kis testvér, nagy testvér’ program – mondta el később
Zita. – A nagyok segítenek tanulni a
kisebbeknek. A kollégám, aki kitalálta, néha a ’legproblémásabb’ idősebb fiúkat
vagy lányokat kéri meg erre. Szinte mindig bámulatos átalakulás történik a
viselkedésükben. Azonosulnak a szereppel és elkezdenek felelős módon
viselkedni. Felfedezik az erősségeiket és ellenségből társakká válnak a
pedagógusok számára. Ez történt Zoltánnal is.”
Volt
a gyerekek között egy Amina nevű tíz év körüli kislány, aki két évvel korábban
a szüleivel Afganisztánból menekült Magyarországra. Mint Zitától megtudtam,
embertelen megpróbáltatásokon ment keresztül. „Én nem tudom összehasonlítani ezt az iskolát másikkal – mondta teljesen
jól érthető angolsággal. – Ahonnan
jöttem, ott a lányok nem járhattak iskolába.” Zita elmondta, hogy amikor
megérkeztek, egy szót sem tudott magyarul. Azóta olyan szinte jutott, hogy azt
tervezik, ősszel tart egy bemutatót az osztálytársainak a szülőhazájáról. „Már készül rá. Megmutatta, milyen képeket
fog bemutatni, és milyen zenét fog a mobiltelefonja segítségével lejátszani.”
A
gyerekekkel folytatott beszélgetésből tudtam meg, hogy Zita több féle módon
bevonta őket a stratégiakészítésbe. Először azt kérdezték meg tőlük, mit
szeretnek a legjobban, és mit a legkevésbé az iskolában, majd szerveztek egy
versenyt, amire olyan dolgozatokkal lehetett benevezni, melyek arról szóltak, milyen
iskolát szeretnének. Az ő szavazatuk döntötte el, melyik írás győzött. Az
általuk választott diákképviselőkből létrejött egy munkacsoport, amellyel
rendszeresen leültek, hogy megvitassák a stratégiakészítés során felmerülő
kérdéseket. Egyik tagjuk ott volt azok között, akikkel találkoztam, így
kérdezgethettem ennek részleteiről. A szavaiból az derült ki, hogy a
diákönkormányzatuk képviselője részt vett azokon a kibővített vezetői
megbeszéléseken, melyeket havonta egy alkalommal szerveztek, és ahol a stratégia
megvalósítását értékelték. „Nem nagyon
van olyan téma, amiről ne lehetne velük beszélgetni – mondta Zita, miután a
gyerekektől búcsút vettünk. – Ott vannak
velünk akkor is, amikor a témaheteket tervezzük. Rengeteg ötletet kapunk tőlük.”
A
délutáni programunk fontos eseménye volt a szülőkkel történt találkozás. Az
egyikük – egy építési vállalkozó – arra a kérdésemre, hogyan jellemezné az
iskolát, azt felelte, „olyan, mint egy
épülő ház, amihez hol itt, hol ott toldanak hozzá valamit.” Amikor megkértem,
mondja el, miért érzi így, egy másik szülő válaszolt: „Szerintem inkább olyan, mint egy vegyesbolt. Mindent árulnak.” A
beszélgetés végén, amikor kettesben maradtunk, Zita próbálta megmagyarázni,
mire gondolhattak a szülők: „Azt hiszem,
pontosan arról beszéltek, amit Egon az ’angol kert’ hasonlattal fejezett ki. Ha
valakinek van egy jó ötlete, engedjük, hogy megvalósítsa. Van, aki kaotikusnak
látja, ami itt alakulóban van, de nekem nincs ezzel gondom. Előbb-utóbb
összerendeződnek a dolgok.”
Amikor
este a szállodámba visszaérve a feljegyzéseimet újraolvastam, azt láttam,
többször is feltettem olyan kérdéseket, melyek azt firtatták, vajon a
centralizáció nem jelent-e akadályt abban, hogy a közösen kigondolt pedagógiai
elképzeléseiket megvalósítsák. Ezekre a kérdésekre érdekes módon nem kaptam
választ. Mintha nem is értették volna őket. Azt az egyetlen esetet leszámítva,
amikor Zita említette, hogy a tanügyi hivatalban van olyan, aki úgy véli
„átestek a ló másik oldalára”, egyetlen utalást sem hallottam olyan
akadályokra, mint a merev állami tantervek, a túlszabályozás vagy külső
bürokratikus ellenőrzés. Úgy tűnt, mintha semmit nem érzékelnének abból a külső
szakpolitikai környezetből, amely körülvette őket. Egyszerűen csinálták, amit
jónak látnak, és nem érezték gátolva magukat. Ez az állami iskola úgy működött,
mintha magánintézmény lett volna. Xia gabonaföldes meséje jutott eszembe.[140] Az ekét húzó traktorok és a kombájnok
kikerülték az ősvegetációnak ezt a szigetét, ide nem jutott gyomirtó szer, itt
kihajthatott minden olyan növény, aminek magja a földre hullott.
Kristóf azt javasolta, hogy a második budapesti beszélgetésünk „ne ülős, hanem sétálós” legyen. Egy parkba hívott, nem messze attól a helytől, ahonnan a fogaskerekű vasút indul a budai hegyek egyikének tetejére. Már alkonyodni kezdett, mikor találkoztunk. Csaknem három órát töltöttünk el együtt, közben kis időre beülve egy közeli vendéglő teraszára, hogy harapjunk valamit és megigyunk egy pohár sört. Utána gyalog mentem vissza a szállodámhoz, úgyhogy mire szokásomhoz híven lejegyeztem a beszélgetésünket, jócskán elmúlt éjfél.
Sok mindenről mesélt, amiből különösen két dolog ragadta meg a figyelmemet. Az egyik szorosan kapcsolódott ahhoz a kérdéshez, ami egyre inkább foglalkoztatott: vajon a magyarországi reformokban mekkora szerepe volt külső hatásoknak, és mennyire fakadtak ezek belső strukturális kényszerekből, esetleg olyan szereplők cselekvéséből, akik a környező világban zajló folyamatokról mit sem tudva találtak ki eredeti megoldásokat.
-
Nem
nagyon tudnám ezeket szétválasztani – kezdte magyarázni. – Talán hadd mondjak
egy példát. A kétezres évek legelején az OECD készített egy elemzést az
iskolavezetés magyarországi helyzetéről. Egy idősebb, tapasztalt francia
kutatót kértek fel ennek megírására, aki egy fiatal japán lánnyal jött el
hozzám, hogy interjúzzon velem. Amikor meséltem neki a nem sokkal korábban
elindult iskolai minőségbiztosítási programról, megkérdezte, melyik országtól
vettük át ennek modelljét.
-
Arról
beszél, aminek a Comenius 2000 nevet adták? Erről Zitától elég sokat hallottam,
amikor legutóbb itt voltam, és Jenna is említette. Voltam olyan iskolában, ahol
ennek hatására indultak el a szervezet megújulásához vezető változások.
-
Igen,
erről beszéltem Jennával. És hát emlékszem, maga többször említette ezt A tudás keletkezésében is. Szóval a
francia kutató azt kérdezte, kitől, melyik országtól vettük át a modellt. Hiába
győzködtem, hogy senkitől. Nem hitte el. Egyszerűen nem tudta elképzelni, hogy
ez a magyarok saját ötlete volt.
-
De hát,
ha jól tudom, a világszerte jól ismert TQM modellt[141] követték.
-
Részben
igen, de nem ez volt a lényeg, hanem az, hogy az állam által fizetett privát
szervezetfejlesztő tanácsadó cégek mentek iskolák sokaságába, és
stratégiakészítésre tanították őket. Az kevésbé lényeges, hogy a teljes körű
minőségbiztosítás filozófiájára épülő modellt vitték magukkal, vihettek volna
valami mást is. A legfontosabb az volt, hogy az iskolákat megtanították arra,
amit akkoriban „partnerközpontú működésnek” neveztek, és a legjobbakat még arra
is, hogy ezt más iskoláknak továbbadják. Ráadásul mindez piaci alapon zajlott.
Ezt a magyarok nem másoktól tanulták, hanem saját maguk találták ki. Ugyanakkor
sok olyan dolog is történt, ami kívülről jött be.
-
Erre is
mondana példát?
-
Persze.
A kilencvenes évek elején, mielőtt elkezdtek jönni az Európai Unió támogatási
pénzei, a Közép-Európai régióban nagyon aktív volt a Világbank. Magyarországon
ez főleg a szakképzést érintette. Az ő szakértőik egy az egyben ugyanazt tolták
itt is, mint más országokban. Amellett százával utaztatták a pedagógusokat és
az iskolák vezetőit nyugatra, hogy ellessék az ott alkalmazott megoldásokat.
Közvetlenül finanszírozták a tudásimportot. Érdekes módon, szemben a régió
többi országával, az alapfokú oktatás területén itt nem indult Világbank
program.
-
Miért
nem?
-
Hát ezt
nem nagyon tudnám megmondani. Gyanítom, a világbankosok ebben az alrendszerben
túl zavarosnak találták a helyzetet. Túlságosan ingoványosnak tarthatták a
terepet. Egyébként éppen itt van a másik példa is, amiről korábban már
meséltem. Emlékszik a „hályogkovácsok” történetére? Ők is nagy importőrök
voltak. Nekik nem a magyarországi kollégáik alkották a fő referenciacsoportot,
hanem azok, a nyugatiak, akikkel régebben együtt dolgoztak. A Nemzeti
alaptanterv nem magyar találmány volt. De még sok más példát tudnék mondani. A
belül keletkező és kívülről jövő dolgoknak ez a kibogozhatatlan kavarodása
persze nemcsak erre az országra jellemző. Így volt ez a vasfüggöny lebontása
után mindenhol ebben a régióban.
Megkérdeztem Kristófot, tudna-e olyan nemzetközi szakértőt említeni, akinek hasonló hatása lehetett, mint Walesben a skót Graham Donaldsonnak, vagy volt-e próbálkozás olyan nemzetközi szakértőkből álló tanácsadó testület létrehozására, mint amilyet a skótoknál lehetett látni. Kis gondolkodás után azt felelte, nem tudna erre példát mondani. Később azonban megemlítette, hogy a nyolcvanas évek végén, az amerikaiak komoly szerepet játszottak egy olyan fiatal szakértői kör nevelésében, melynek tagjai létrehoztak egy alternatív pedagógus szakszervezetet. „Közülük került ki az az oktatási miniszter, aki egy időben befolyásos vezetője volt a most kormányon lévő pártnak. Az ő feladata lett volna, a Nemzeti alaptanterv reform leállítása és a korábbi állapotok restaurálása. Talán ennek az ’amerikai nevelésnek’ is szerepe lehetett abban, hogy ezt végül nem tette meg. Később persze kegyvesztett lett.” Rákérdeztem, ő volt-e hivatalban, amikor azok a dolgok történtek, melyekről Jenna is beszélt a kilencvenes évek végén lezajlott konzervatív fordulatot említve. „Igen, meséltem neki erről is” – válaszolta.
A másik dolog, amiről sokat kérdeztem, a központosítás volt. A beszélgetésünkre készülve elolvastam három magyar közgazdász kutató erről szóló, angol nyelven írt tanulmányát, amiben azt elemezték – néhány évvel a reform bevezetését követően –, mi lehetett ennek oka, és milyen hatásai lettek.[142] Ebben utaltak egy interjúra, melyet egy korábbi oktatási miniszterrel készítettek. Megmutattam a szöveget Kristófnak, aki bólogatni kezdett: „Igen, ő az, róla beszéltem.” Amikor a centralizáció okairól kérdezték, az akkor már budapesti kerületi polgármesterként dolgozó politikus az „általános bizalomhiányt” említette: „A központi kormány arra vágyik, és arra van szüksége, hogy közvetlen ellenőrzése alatt tartsa a lehető legtöbb dolgot” – mondta az őt kérdező kutatóknak.
-
Nemcsak
az iskolák feletti ellenőrzést vette el az állam a helyi önkormányzatoktól,
hanem sok más közszolgáltatásét – magyarázta Kristóf. – Ez a folyamat
tulajdonképpen ma is tart. Hatásköröket, és persze forrásokat is vonnak el a
helyi közösségektől.
-
Miért
csinálják ez? A tanulmány szerzői szerint a központosítást bevezető törvényben
arra hivatkoztak, javítani akarták az esélyegyenlőséget, de valójában egyéb, ki
nem mondott szándékaik is lehettek.
-
Ez
egészen biztosan így volt. Ha valóban az egyenlőtlenségeket akarták volna
mérsékelni, ezt nyugodtan megtehették volna a decentralizált rendszeren belül
is. Egy bennfentes ismerősöm annak idején azt mondta, valójában egy
hivatalnoksereget akartak létrehozni, ami közvetlenül a pártjuk ellenőrzése
alatt áll, és amit a társadalom feletti kontroll eszközeként használhatnak, és
főképp választások idején be tudják vetni őket.
-
A
tanulmány szerzői szerint arra is használták a központosítást, hogy pénzt
vonjanak ki a közoktatásból. Ezt adatokkal is alátámasztották.
-
Igen, bár
pár évvel később csináltak egy elég jelentős pedagógus béremelést, ami
forrásokat vitt vissza az ágazatba. Ezt viszont nem szétterítették, mint a
korábbi kormányok, hanem létrehoztak egy pedagógus előmeneteli rendszert.
Úgyhogy a pénz főleg azokhoz a pedagógusokhoz került, akik keresztülmentek egy
értékelési procedúrán.
-
Gondolom,
itt nem annyira szakmai szempontokat vettek figyelembe, mint inkább politikai
lojalitást – vetettem közbe.
-
Meglepő
lehet, de nem így volt – reagált Kristóf.
Elmondta,
hogy a pedagógus előmeneteli rendszer kiépítésében résztvevők között komoly
vita zajlott. Eleinte azok hangja volt meghatározó, akik olyan mechanizmust szerettek
volna létrehozni, amely lehetővé teszi a politikai szempontok alapján történő
kiválogatást, de végül azok álláspontja érvényesült, akik olyan rendszert
javasoltak, amely a szakmai alapon történő értékelésnek kedvezett. „Egy pedagógus-kompetencia rendszert hoztak
létre, és annak, aki előrébb akart lépni a karrierlétrán, személyes portfóliót
kellett készítenie. Ennek alapján próbálják megítélni, milyen szinten
rendelkezik a szükséges kompetenciákkal.” Ehhez Kristóf még hozzátette,
hogy a pedagógusok jelentős hányada nagy ellenérzéssel fogadta ezt a megoldást.
„Utálták. Annak ellenére, hogy amennyire
tudom, ez a világban létező legmodernebb rendszerek egyike. Vagy talán éppen
amiatt?”
Erről
eszembe jutott, hogy amikor Zita a holland tanfelügyeletet vizsgáló kutató
ismerősét említette, elmondott egy érdekes sztorit. Egy magas rangú
minisztériumi tisztviselőtől kérdezték, van-e Hollandiában állami pedagógusértékelés.
A válasz az volt, hogy nincs, sőt nem is akarják, hogy legyen. A kutató nem
akart hinni a fülének, hiszen jól ismerte a hollandok teljesítményértékeléssel
kapcsolatos gondolkodását és fejlett értékelési kultúráját. „Hogy-hogy nem
akarnak ilyet” – kérdezett vissza. A válasz az volt, hogy természetesen
Hollandiában a pedagógusok értékelésének fejlett rendszere működik, de az
senkinek nem jutna eszébe, hogy a kormány közvetlenül próbálja minősíteni az
egyes pedagógusok munkáját. „Ez iskolai szintű humán erőforrás menedzsment
feladat” – mondta a minisztériumi tisztviselő.
Zita
ismerőse elmesélte, hogy amikor meglátogattak iskolákat, a magyarhoz hasonló,
portfólió alapú értékelést láttak, de ennek működtetését ott nem az állam
közvetlen feladatának tekintették. Minden egyes pedagógusnak volt gazdag egyéni
portfóliója, melyben dokumentumok, fotók, videó-felvételek, gyerekek által
készített rajzok és sok egyéb volt összegyűjtve, és ebből tökéletesen
kirajzolódott a készítője által végzett szakmai tevékenység gazdag világa. Az
iskola vezetője ezt a munkatársaival folytatott beszélgetésekben rendszeresen
végigelemezte: a kettejük között folyó tartalmas dialógus alkotta a pedagógus
értékelésének alapját. Amikor Zita ezt az élményét megosztotta velem,
hozzátette: „Nem is értem, hogyan
gondolhatják azt, hogy erre képes lehet egy felügyelőnek nevezett ember, aki az
állam megbízásából nézegeti egy olyan pedagógus portfólióját, akivel korábban
talán soha nem is találkozott.” Kiderült, Zita ismerőse az OECD
megbízásából dolgozott Hollandiában, és az élményei belekerültek egy
jelentésbe, amely már korábban megjelent a látóteremben.[143]
Kristófot hosszan faggattam arról, vajon minek köszönhető, hogy egy olyan kormányzási reform keretei között, melyet több elemző pártpolitikai és választási megfontolásokhoz köt, és amely láthatóan korlátozni akarta a helyi szereplők önállóságát, nemcsak tovább élhetett a korábbi innovációs burjánzás, de kifejezetten új, progresszív megoldások bevezetése is lehetséges volt. Megerősítette azokat a dolgokat, melyekről korábban Jenna és Elias is többször beszélt,[144] de néhány újat is említett
-
Én
három, vagy talán inkább négy egymást erősítő okot látok – kezdte magyarázatát.
– A legfontosabb, azt hiszem, az Európai Unió támogatásával zajló fejlesztési
programok hatása. Ezeket még a konzervatívok hatalomra kerülése előtt
indították, és ezekbe nem lehetett egyszerűen belenyúlni. A pedagógus
előmeneteli rendszer kiépítését is ebből finanszírozták. Párhuzamosan két
ellentétes hatás érte az oktatási rendszert: a konzervatívok a törvényhozás és
az államigazgatás klasszikus eszközeivel a 19. századi modell felé próbálták
visszanyomni a rendszert, ezzel egy időben az uniós programokban alkalmazott
ösztönzők a 21. század felé tolták. Egy ismerősöm jó kapcsolatban volt a
konzervatív fordulatot megvalósító miniszterrel. Ő mondta, hogy komolyan
gondolkodtak azon, leállítanak minden uniós pénzből folyó fejlesztést.
-
És miért
nem tették meg ezt?
-
Megpróbálkoztak
vele. Egy évig jegelték a programokat. De óriási nyomás nehezedett rájuk azok
részéről, akik a kormányban ezeknek a pénzeknek a felhasználásáért feleltek.
Gondoljon bele! A miniszter nemcsak hatalmas forrásoktól fosztotta volna meg
saját ágazatát, de a pénzeket vissza is kellett volna adni Brüsszelnek. Ennek
felelősségét nem merte felvállalni.
-
És mi
lehetett a második tényező?
-
Szerintem
az, hogy a nyolcvanas évek közepén elindult reformok nyomán a rendszer
túlságosan átalakult. Emiatt a konzervatív reform már nem a megelőző állapotok
restaurálását, a rend és a stabilitás helyreállítását jelentette, hanem még a
korábbiaknál is nagyobb felfordulást. Mondhatok erre olyan példát, ami a
felsőoktatásból jön?
-
Hát
persze. Az legalább annyira érdekel, mint az iskolák világa.
-
Talán
hallott arról, hogy a 2010-es kormányváltás után leállították a
pedagógusképzésnek azt a reformját, amely a Bologna folyamat keretei között
zajlott. Visszatértek a korábbi egyciklusú képzéshez és újra különválasztották
az alsó és felső középfokú oktatásban tanító tanárok képzését.
Kristóf érzékelte, hogy erre
felkaptam a fejemet. Hallottam már erről, de a részleteket nem ismertem.
Egyetlen olyan országról sem tudtam, ahol a Bologna folyamatot leállították
volna. Finnországban az alsó és felső középfokú oktatásban tanító tanárok közös
mester szintű képzését olyannyira természetesnek és olyannyira eredményesnek
tartotta mindenki, hogy ennek visszabontása legfeljebb néhány olyan ember
fejében fordulhatott meg, akik „partvonalon kívülinek” számítottak.
-
Valóban
ez történt? – kérdeztem, meglehetősen elképedve.
-
Igen, de
nem ennek a részleteivel akarok most foglalkozni, hanem azt szeretném
elmondani, hogyan reagáltak erre a pedagógusképzéssel foglalkozó egyetemek
vezetői. Azok, akik éveken keresztül szidták a Bologna reformot, és
visszasírták a korábbi állapotokat. Ott voltam azon a konferencián, ahol ezt
bejelentették nekik. Mindenki azt várta, örömrivalgás fogadja a hírt, ehelyett
elképesztő fölhördülést lehetett hallani. Akkor döbbentek rá, hogy a korábbi rendszerhez
történő visszatérés már nem a stabilitás visszaállítását jelenti számukra,
hanem újabb, még nagyobb felfordulással járó változáshullámot. A korábbi reform
nyomán létrejött új struktúrák addigra oly annyira stabilizálódtak, hogy a
régiek helyreállítása több zűrzavarral járt, mintha tovább haladtak volna a
lassan már kitaposottnak tűnő úton.
-
Vagyis
az iskolák világában is már a decentralizált rendszerben kialakult
mechanizmusok számítottak megszokottnak és a centralizáció jelentette a stabil
állapot felborulását?
-
Pontosan.
Nem tudja elképzelni, mekkora káosszal járt az iskolák állami tulajdonba vétele.
A miniszter lett annak a több, mint százezer pedagógusnak a munkáltatója, akik
megbízását korábban az iskolájuk igazgatója írta alá. Létrehoztak egy mamut
intézményt, onnan kezdték intézni ennek a hatalmas tömegnek a foglalkoztatással
kapcsolatos ügyeit. Jártam ott pár évvel a reform után. Én akkora káoszt és
fejetlenséget soha életemben nem láttam egyetlen szervezetben sem, mint ott.
-
Gondolom,
ez senkit nem lepett meg.
-
De igen.
Maga a miniszter egészen biztosan nem fogta fel, milyen feladatot vállalt magára.
Tudni lehetett róla, hogy az oktatás kormányzásának francia modellje
inspirálta. A gond csak az, hogy ezt leginkább történeti munkákból ismerte,
arról valószínűleg fogalma sem volt, hogy a franciák évtizedek óta képtelenek
voltak rendesen működtetni a centralizált rendszerüket és komoly
decentralizációs reformokat indítottak el.
Dolan
az OECD-ről beszélve többször szóba hozta a franciákat. Leggyakrabban úgy
beszélt róluk, mint egy marginalizálódó modell képviselőiről, amely már senkire
nem gyakorol vonzást. Azt a néhány dolgot, amivel kapcsolatban felfigyeltek
rájuk, azok a reformok alkották, melyekkel megpróbálták megújítani a roskadozó
rendszerűket. Egy alkalommal így fogalmazott: „Ők azok, akik a legtöbbet és a leghangosabban beszélnek az esélyek egyenlőségéről,
és ahol a leglátványosabbak az egyenlőtlenségek.” Egy ismerősöm, aki sok
időt töltött el Franciaországban ezt mondta: „Ha valaki azt szeretné illusztrálni, hogy a központosítás mennyire
alkalmatlan az esélyek kiegyenlítésére, akkor elég elutaznia ebbe az országba.”
Kristóf
az innovációs dinamika fennmaradásának három vagy négy okát említette, de a
harmadikról és a negyedikről már nem esett szó. A beszélgetésünk valahogy más
témákra terelődött, és nekem csak a búcsúzkodásuk pillanatában jutott eszembe,
hogy ezekről nem beszélt. „Nem gond –
reagált. – Beszéljünk meg egy újabb
találkozót. Meddig is marad?”. Amikor megtudta, hogy már csak egy napom van
Budapesten, elmélyült a naptára tanulmányozásában, majd kis idő után
megjegyezte: „Megoldom. Legyen holnap tíz
közül újra az irodámban!”
Amikor Mandalajban
a workshop helyszíne felé haladó taxiban Xia a decentralizáció hétféle
megjelenési formáját említette, hosszabban időzött azoknál a formáknál,
melyekben a döntési jogokat az iskolákhoz telepítik. „A Bankon belül, de nem csak nálunk, állandóan fellángol a vita, vajon a
decentralizációnak azt a formáját támogassuk-e, amikor a döntési jogok a helyi
közösségekhez, vagy azt, amikor az iskolákhoz kerülnek” – magyarázta.
Amennyire az egy évtizeddel korábban lezajlott centralizáció előtti
magyarországi helyzetet sikerült megismernem, itt megpróbálták ezt
kiegyensúlyozni. Kristóftól hallottam, hogy bár 1990 után az iskolákat a
nagyfokú politikai önállósággal felruházott helyi önkormányzatok tulajdonába
adták, mikor később elfogadták az ehhez illeszkedő oktatási törvényt, nagy
súlyt helyeztek arra, hogy az intézmények autonómiáját megőrizzék, sőt
kitágítsák. Az iskolai autonómiát a nyolcvanas években lezajlott reform
vívmányának tekintették, így az új iskolatulajdonosok csak korlátozott hatalmat
kaptak a birtokukba került intézmények felett.
Aznap
reggel, amikor Zita iskolájába indultam, belenéztem a jegyzetekbe, melyeket
Mandalajban a taxiból kiszállva a workshop első perceiben írtam le. Különösen
érdekesnek találtam, amit Xia mondott, és nem akartam, hogy a szavai feledésbe
merüljenek. Örültem, hogy megőriztem ezt, mert úgy tűnt, amit az oktatásban
zajló kormányázási reformokról tőle tanultam, segíthet a magyarországi
történések értelmezésében is. A beszélgetésünk egyes részeit, ahogy lenni
szokott, alig egy órával annak lezajlása után szinte szó szerint fel tudtam
idézni, így ezeket lejegyezhettem, és megkereshettem a komputeremben.
Még
a taxiban ültünk, amikor Xia megkérdezte: „Tudod
mi az a SAWA?”. Azt feleltem, persze, a franciák mondják ezt, amikor
megkérdezik, hogy minden rendben van-e. Hangosan felkacagott, és egy ideig nem
tudta abbahagyni a nevetést. Ettől könnybe lábadt szemmel tudott végül megszólalni:
-
Hát te
aztán nagyon vicces vagy. Ezt komolyan mondtad, vagy csak ugratni akarsz?
-
Persze,
hogy komolyan mondtam. „Ça va?”. Nem
erre gondolsz?
-
Hát nem
éppen – nyögte ki egy újabb kisebb nevetésroham végén. – Majd lebetűzte a szót
– SAWA. Az „iskolai önállóság elszámoltathatósággal” rövidítése.[145] Egyre többször felbukkan a Bankot bíráló
írásokban. Korábban is sokszor beszéltek erről, de most már saját nevet is
adtak neki.
-
Hm… Szép
szó. Még így is, hogy ilyen csúnya dolgot takar.
-
Csúnya
dolgot? – méltatlankodott. – Ezek szerint te is a kritikusaink közé tartozol?
Mint
megtudtam, a globális nemzetközi szervezeteket és fejlesztési ügynökségeket
célba vevő kritikai irodalom e szervezeteknek rótta fel, hogy a világban
terjesztik azt a kormányzási modellt, amely kombinálja az iskolák önállóságának
kitágítását a felettük gyakorolt ellenőrzés erősítésével. Lényegében azt, amit
Dolan is emlegetett, amikor megmutatta az ennek előnyeit alátámasztó PISA
adatokra épülő ábráját.[146] Megkérdeztem, ez hogyan kapcsolódik az
iskola-egyetem partnerség projektjéhez. „Mit
gondolsz?” – kérdezett vissza. Elgondolkodtam ezen, de nem sikerült épeszű
választ kitalálnom.
Ez
a beszélgetés később többször is eszembe jutott. De nemcsak ez, hanem azok is,
melyekben e téma máskor is felbukkant, mikor a Bankjáról és ennek különböző
országokban támogatott fejlesztési programjairól mesélt. Tőle tudom, hogy a
kétezres évek elején, amikor a Világbank elindította az a projektjét, melyről
az élménynaplójában Zita részletesen beszámolt,[147] a nemzetközi fejlesztési közösségben élénk
vita folyt az oktatási decentralizáció kérdéséről. Abban egyetértés volt, hogy
ennek valamilyen formáját támogatni kell, de azzal kapcsolatban megoszlottak a
vélemények, hogy melyiket. Amit Xia Mandalajban a taxiban említett, és amit a
kritikai irodalom a SAWA betűszóval kezdett megjelölni, ezekből a vitákból
született.
Amennyire
az olvasmányaimból össze tudtam rakni, ez is olyan dolog, ami sokféle forrásból
táplálkozott. Nem nagyon lehet hozzákötni egyetlen szerzőhöz vagy szervezethez:
párhuzamosan futó patakok folytak egybe és keletkezett belőlük egy szélesen
hömpölygő folyó. Az a szellemi áramlat, egyre inkább terjedő gondolkodásmód,
majd erre épülő szakpolitikai eszköztár, melynek kidolgozásában és
elterjesztésében a globális nemzetközi szervezeteknek fontos szerepük volt.
Erről beszélgetve, egy alkalommal Xia megemlített egy másik betűszót: „Biztosan hallottál az ICSEI-ről. Ha a
gyökereket szeretnéd megtalálni, itt érdemes keresgélned”.
A
szervezetről, vagy inkább mozgalomról, melyet e rövidítés[148] takar még egyetemista koromban hallottam
először. Egyik oktatónk, aki csaknem a kezdetektől résztvevője volt a
mozgalomnak a Hongkongban tartott éves konferenciájukról hazatérve mesélt róla.
Úgy próbált segíteni minket abban, hogy megértsük az ICSEI különlegességét,
hogy felidézte, mikor először vett részt a konferenciájukon. Ez a nyolcvanas
évek legvégén történt: egy olyan kollégájával utaztak Rotterdamba, aki a
tanulói teljesítmények mérésével foglalkozott. Az illető meglehetősen rossz
véleménnyel volt azokról, akik iskolafejlesztőnek mondták magukat, és azon
dolgoztak, megpróbálják egy-egy iskola eredményességét javítani. Ez utóbbiak
olyasfajta munkát végeztek, mint Egon a Zita által vezetett intézményben.
A
tanárunk visszaemlékezett a kollégája morgolódására, aki azért ment
Rotterdamba, hogy hozzá hasonló kutatókkal találkozzon: olyanokkal, akik
megpróbálják feltárni, mitől eredményesebb az egyik iskola, mint a másik.
Ok-okozati összefüggéseket kerestek: meg voltak győződve arról, ha képesek megragadni
és számszerűsíteni azokat a szervezeti jellemzőket, melyek a magasabb tanulói
teljesítményt produkáló intézményeket jellemzik, megfejthetik az iskolai
eredményesség titkát. Kvantitatív kutató volt, aki komolytalannak tartotta a
fejlesztőket, a politikusokat pedig kifejezetten utálta. Csalódottan
állapította meg, hogy a konferencián az utóbbi két csoport képviselői legalább
annyian voltak jelen, mint a hozzá hasonló kutatók. A Finnországba hazafelé
tartó repülőn végig emiatt bosszankodott, miközben a mi tanárunk „történelmi
jelentőségűnek” élte meg az eseményt. Olyannak, ahol először fordult elő, hogy
oksági összefüggések feltárásával foglalkozó kutató, iskolafejlesztők és
politikusok nem egymás szidásával voltak elfoglalva, hanem közös nyelvet
kerestek.
Az
ICSEI volt számukra a fórum, ahol az iskolák eredményességének javítására
törekvők – legyenek ezek kutatók, fejlesztők vagy politikusok – összefoghattak,
hogy tények birtokában bizonyíthassák, lehetséges a „rossz” iskolákból „jókat”
csinálni, és kigondolhassák, mit kell tenni annak érdekében, hogy ez
bekövetkezzen. Milyen szakpolitikai környezetre és milyen beavatkozásokra van
szükség, és mi módon igazolhatják, hogy a beavatkozások valóban az
eredményesség javulásához vezetnek. A tanárunk óriási áttörésnek érezte ezt.
Tíz évvel később, Hongkongból hazatérve is így látta ezt. „Az ICSEI-nek köszönhetjük, hogy tudjuk, mit kell tennünk –
magyarázta. – Ez a közösség bizonyította
be, hogy ha önállóságot adunk az iskoláknak, és ezt olyan ösztönzőkkel és beavatkozásokkal
támogatjuk, melyek arra késztetik őket, hogy kitalálják, hogyan válhatnak
eredményesebbé, el tudjuk érni, hogy javuljon az oktatás színvonala.” Akkor
még nem tudhatta, hogy ebből ki fog nőni egy olyan szakpolitikai gondolkodás és
gyakorlat, melyet később a kritikai irodalom a SAWA betűszóval fog megnevezni.
„Szerintem az ICSEI nélkül nem lenne SAWA
– mondta Xia. – Ezt nem mi találtuk ki,
ez nem a Világbankban vagy az OECD-ben született. Az a koalíció, amely az
ICSEI-ben kialakult, elég erős volt ahhoz, hogy meggyőzze előbb a kormányokat
majd a nemzetközi szervezeteket arról, hogy az eredményesség javításának titka
az elszámoltathatósággal párosított iskolai önállóság.” A komputerében
előkeresett egy könyvet, ami az ICSEI-ről szólt. „Ez akkor jelent meg, amikor Londonban fejlesztés-közgazdaságtant
tanultam – mutatta a képernyőt felém fordítva. – Azok számára, akiket az oktatási ágazat érdekelt, ez kötelező olvasmány
volt. Ha érdekel, átküldöm.”
Később
belenéztem a könyvbe, és az előszóval együtt elolvastam a szervezet korábbi
vezetőjének, egy ausztráliai professzornak bevezető tanulmányát,[149] melyben a történetüket mutatta be. Meglepve
láttam, hogy a nyolc ország között, melyek képviselői a szervezet alakuló
kongresszusán részt vettek, kelet-európából egyedüliként ott volt Magyarország
is. A nevükben eleinte nem volt ott az „I”, azaz az „iskolafejlesztés”, de –
nem kis vitákat követően – később ezt is belevették. A történetet olvasva, és
néhány többi fejezetbe is belenézve jól kirajzolódott azoknak a globális
„episztemikus közösségeknek” egyike, melyeket Xia a mianmari beszélgetéseink
során néha említett.
„De ahhoz, hogy a SAWA megszülessen, persze
nem volt elég az a szellemi mozgás, ami az ICSEI-ben kezdődött – folytatta
Xia. – Ehhez más is kellett. Olyan
szervezetek, melyekben a politikusok nemcsak vitatkozó partnerként, hanem
cselekvő ágensként is ott vannak. Ahol a gondolatok létező szakpolitikákká
alakulnak.” Kicsit elgondolkodott, kinézett a taxi ablakán, majd a
körülöttünk nyüzsgő városi forgalmat figyelve egészen halkan hozzátette: „Olyan erők, melyek hatására a víz
fodrozódása hullámokká alakul.” Egy darabig nem szólt semmit. Az ujjai,
melyek pár pillanattal korábban szaporán jártak az ölében tartott komputere
billentyűzetén, lassan felemelkedtek, és két apró, törékeny keze mintha ökölbe
szorult volna. „Élő laboratóriumok
kellettek, ahol az egészet ki lehetett próbálni.”
-
Olyanok,
mint a te Bankod? – kérdeztem.
-
Úgy van.
És országok, melyekben kísérletezni lehet.
-
Úgy,
mint te, itt Mianmarban – tettem hozzá.
-
Igen. De
az igazi kísérleti terep először Latin-Amerika volt. Ahol a Világbank kipróbálhatta
élőben, milyen hatása van annak, ha önállóságot adnak az iskoláknak és ezzel
egy időben működésbe hozzák az ösztönzők és a képességfejlesztés
mechanizmusait. Megtanítják a kormányokat arra, hogy ezzel foglalkozzanak, ne
azt csinálják, ami az iskolaigazgatók dolga.
Nem
először hasonlította laboratóriumhoz az olyan fejlesztő szervezeteket, mint az
övé, és kísérletezéshez a fejlesztő beavatkozások megvalósítását. Egyszer
korábban említette, hogy amit az Ázsiai Fejlesztési Bank, de különösen „idősebb
nővére”, a Világbank csinál, akár akciókutatásként is leírható. „Kitalálunk dolgokat, kimegyünk a terepre,
kipróbáljuk, megfigyeljük, hogyan működik, elemezzük a tapasztalatainkat, majd
finomítjuk az elméletünket, és valahol másutt újra kipróbáljuk, működik-e”
– mondta. Amikor rákérdeztem, nem nyomasztja-e őket a morális felelősség,
amivel ez az élőben történő kísérletezés jár, azt felelte, nincs olyan nap,
mikor ez eszébe ne jutna. Ez az egyik oka annak, hogy állandó önvizsgálatot
tartanak, és folyamatosan próbálják tökéletesíteni a tudást, amivel dolgoznak.
Ennek egyik terméke volt a SABER: olyan tudáseszköz, melyet a Világbank
munkatársai dolgoztak ki. Ezt a Mandalajban szervezett workshop helyszíne felé
tartó taxiban is szóba hozta.
A
SABER[150] nem volt ismeretlen számomra. Többek között
akkor találkoztam vele, amikor egy vagy két évvel korábban részt vettem azon az
Európai Bizottság által szervezett konferencián, melyen a pedagógusmunka
minőségének fejlesztését támogató új szakpolitikai eszközrendszert mutatták be.[151] Ezt közvetlenül inspirálta a Világbanknak az
az elemzési kerete, melyet e betűszóval jelöltek. A globális fejlesztési
ügynökség ezt használta, amikor eldöntötte, milyen reformprogramra ad hitelt,
egy-egy országnak. Az oktatási ágazatban tizenhárom különböző területre
dolgoztak ki olyan szakpolitikai diagnosztikai eszközt, mellyel
megállapíthatták, hogy egy adott oktatási rendszerben milyen beavatkozástól
várható az eredményesség javulása. Ezek egyike volt az „Iskolai autonómia és elszámoltathatóság”.
A SAWA jelentését magyarázva Xia az ennek elméleti kereteit ismertető
tanulmányt is megmutatta a komputere képernyőjén.[152]
Mint
a többi SABER eszköz esetében, itt is különbséget tettek a szándékolt és a
ténylegesen megvalósított szakpolitikák között. Ha orvosi hasonlatot akarnék
használni, nemcsak arra figyeltek, amit a beteg saját magáról, szubjektív módon,
szavakkal elmond, hanem arra is, amit az objektív laboratóriumi vizsgálatok
kimutatnak. Nemcsak azt nézték, mit lehet olvasni a nemzeti szakpolitikai
stratégiák vagy megalkotott törvények szövegében, hanem azt is, ami ténylegesen
történik. Itt is meghatározó súllyal jelent meg az időtényező és a fejlettségi
szint. Látens, emergens, megállapodott és fejlett állapotokat különböztettek
meg. Furcsának hathat, de talán itt is használhatok orvosi hasonlatot: más és
más beavatkozást tartottak jónak akkor, ha a beteg szervezetében már ott bujkál
a betegség, de még nem mutat tüneteket, mást akkor, ha az első tünetek már
láthatóan jelentkeznek, akkor, ha a betegségnek már minden tünetét meg lehet
figyelni, és megint mást, ha elhatalmasodott a kórság. Itt persze nem
betegségekről, hanem fejlődő és fejleszteni kívánt rendszerekről van szó.
Az
eszközrendszer legfontosabb része az elemző mátrix (rubrics) volt. Az iskolai autonómia és elszámoltathatóság, azaz a
kritikusok által SAWA-nak nevezett terület esetében itt öt kategóriát, ezeken
belül összesen huszonhat konkrét jelenséget (azaz, megint orvosi nyelvet
használva tünetet) különböztettek meg. Amikor döntöttek arról, milyen
beavatkozást támogassanak egy-egy oktatási rendszerben, mind a huszonhat
jelenségről megpróbálták megállapítani, hogy látens, emergens, megállapodott
vagy fejlett állapotban van-e.
„Ez itt a SAWA-SABER – mutatott Xia a komputere
képernyőjén látható mátrixra. – Amikor
Mianmarral kezdtem foglakozni, ezt is használtam, hogy kitaláljam, mit lehet
itt csinálni. Sokat segített abban, hogy meg tudjam, hol érdemes hullámokat
kavarni.” Furán hangzott a két betűszó összekapcsolása. Ahogy ezt kimondta,
az volt az érzésem, mintha valami varázsszót mormolt volna. Újra eltöltött az
az érzés, hogy bármennyit mesél arról, amit csinált, és amit tud, töredékét sem
láthatom annak, ami ott van a fejében.
Később,
már a magyarországi utamra készülve, a decentralizáció és centralizáció komplex
problémavilágán gondolkodva, belenéztem néhány olyan írásba, melyek az ICSEI
több, mint három évtizede létező folyóiratában jelentek meg. Ennek az
„episztemikus közösségnek” a gondolattermékei nemcsak azért érdekeltek, mert
segítettek az interjúkérdéseim kitalálásában, hanem azért is, mert a szerzőket
pontosan az a kérdés foglalkoztatta, amire választ keresve legelőször Magyarországra
utaztam, hogy Zitával találkozhassam. Ők is azt kutatták, mitől lesz egyik
iskola jobb, mint a másik, és mi a titka annak, hogy amíg az egyik oktatási
rendszerben képesek a tanulást eredményesebbé tenni, a másikban hiába
próbálkoznak ezzel. Ez most összekapcsolódott a másik kérdéssel: mindez hogyan
függ össze a decentralizációval, pontosabban azzal a komplex jelenséggel, amit
az oktatási rendszerek kormányzása jelent. Vajon mitől függ, hogy ki tud-e
alakulni a kormányzásnak az az intelligens, de bonyolult és kockázatos formája,
melyet, Xia kétségeit és intelmeit követve, én is egyre kevésbé szerettem a
decentralizáció szóval leírni? És ha kialakul, vajon mitől függ, hogy
életképesnek bizonyul-e, vagy visszatérnek kevésbé intelligens, de
biztonságosabbnak érzett formákhoz?
Amikor a Zita iskolájától nem messze lévő kínai étterem felé sétáltunk, szóba került egy olyan kérdés, amely régóta foglalkoztatott. Egon azt javasolta, indítsanak el egy kisebb kutatást, amely lehetővé tenné annak vizsgálatát, vajon a Zita által alkalmazott vezetési megoldások, hogyan hatnak a gyerekek tanulásának eredményességére. „Ha lennének adatok, melyekkel igazolni tudod, hogy amit csinálsz, pozitív hatással van az eredményekre, könnyebb helyzetben lennél, ha valaki megkérdőjelezi a módszereidet” – érvelt. Megkérdeztek, ismerek-e olyan kutatásokat, melyek ezzel a témával foglalkoztak.
Több ilyennel is találkoztam. Az egyik leginkább figyelemre méltó nemrég került újra a látóterembe: Miriam írt róla. Egyik levelében megemlítette, hogy a kutatási pályázatokat elbíráló testületében gyakran feltámad a vita a mindent számokkal mérni próbálók, azaz a kvantitatív módszerek hívei és azok között, akik a dolgok közvetlen megfigyelését tartják nélkülözhetetlennek, azaz a kvalitatív megközelítés pártján állnak. Az egyik ilyen alkalommal Philip, kicsit ingerülten megjegyezte, illene már túltenniük magukat ezen a „gyerekes” szembeállításon. „Ma már minden komolyabb kutatás kombinálja ezeket” – hangoztatta. Amikor megkérték, mondjon néhány példát arra, ő mit tart „komolyabb” kutatásnak, elsőként egy olyat említett, amely éppen arra a kérdésre kereste a választ, ami az Egon által javasolt mini-kutatásnak is a középpontjában lehetne. Az iskolavezetésnek a tanulói eredményességre gyakorolt hatását próbálták feltárni. Miriam elküldte a kutatás eredményeiről megjelent könyvet,[153] melyet a vitát követően megkapott Philliptől. A szerzők egyikének nevét jól ismertem: Christopher Day a pedagógusok munkájának és gondolkodásának világszerte egyik legismertebb kutatója, több írását is olvastam korábban.
Amikor az étterembe értük és leadtuk rendelésünket, elővettem a komputeremet, hogy megmutassam a könyvet Zitának és Egonnak. Egon ránézett a tartalomjegyzékre, és megjegyezte: „Ez tényleg elég komolynak tűnik”. Kérte nézzünk bele a függelékbe, és örömmel állapította meg, hogy ott volt az alkalmazott kérdőív, ami tele volt olyan kérdésekkel, melyeket közvetlenül hasznosíthatónak talált egy olyan vizsgálatban, aminek elkezdésére Zitát buzdította.
-
Maga
olvasta a könyvet, mondana néhány szót róla? – fordult felém.
-
Nem
olvastam végig, de elég alaposan átfutottam, amellett korábban is hallottam már
erről a kutatásról. Arra gondoltam, amikor nézegettem, ha a sors úgy hozná,
hogy leendő kutatókat kellene tanítanom egyetemen, ezt mutatnám meg nekik, mert
ebből könnyen megtanulhatják, hogyan kell jó kutatást csinálni. Nemcsak ügyesen
kombinálják a kvalitatív és a kvantitatív módszereket, de az utóbbiakat
rendkívül kifinomult és innovatív módon használják. Szokatlan mintavételi
eljárást alkalmaztak és longitudinális adatgyűjtést is végeztek.
-
Hogy
érti azt, hogy szokatlan mintavételi eljárást alkalmaztak? – kérdezett rá Egon.
-
Nem
mechanikus módon értelmezték a reprezentativitást, azaz nem olyan dolgokra
törekedtek, hogy mondjuk a kisebb és nagyobb vagy a vidéki és városi iskolák a
tényleges arányuknak megfelelően jelenjenek meg a mintájukban, és még csak nem
is véletlenszerű mintaválasztásra törekedtek. Ehelyett az előzetes
feltételezéseikből kiindulva arra figyeltek, hogy megfelelő arányban kerüljenek
be például olyan iskolák, melyekben hosszabb ideje, és amelyekben rövidebb
ideje zajlik, vagy egyáltalán nincs tudatos szervezetfejlesztés. Tudták, hogy
az időtényező itt meghatározó fontosságú, és így nincs értelme összehasonlítani
olyan iskolákat, melyek élén hosszú évek óta olyan vezető áll, mint Zita,
olyanokkal, ahol katonás rendet fenntartó vezetés van, de olyanokkal sem, ahol
a Zitához hasonló vezető kinevezése óta alig pár hónap telt el.
-
És mit
állapítottak meg? – folytatta a kérdezést Egon.
-
Elég sok
érdekes dolgot. Talán hármat emelnék ki. Az egyik az, hogy az iskolavezetés
minősége pozitív hatással van a tanulói eredményességre. Ez egyáltalán nem új,
ezt több korábbi kutatás már empirikusan igazolta (ezekről egyébként a szerzők
beszámolnak a könyv elején). Ennél nagyobb jelentőségű az a megállapításuk,
hogy a hatás nem közvetlen, hanem egyéb dolgok közvetítik. Például az ügyes
vezetés hatására megváltozik, ahogyan a pedagógusok tanítanak, és ez később
megmutatkozik a tanulók eredményességében. De szerintem a legfontosabb a
harmadik. Azt igazolták, hogy ugyanaz a fajta vezetés, ami adott kontextusban
pozitív módon hat, egy másik kontextusban nem gyakorol hatást, sőt akár káros
is lehet. Például mást kell tennie egy vezetőnek akkor, ha a
szervezetfejlesztési folyamatok még éppen csak elindultak, és mást akkor, ha
ezek már előrehaladott állapotban vannak. Vagyis annak feltétele, hogy az iskolavezetés
pozitív hatással lehessen a tanulás eredményességére, az adott kontextusnak
megfelelő módon kell alakítani.
-
Pontosan
ez kell nekünk! – jelentette ki Egon. Megtenné, hogy átküldi a könyvet?
Még akkor is erről beszélgettünk, amikor két pincér az asztalunkra pakolta a megrendelt ételeket. „Te szereted és ismered az ázsiai konyhát” – jegyezte meg Zita. „Kíváncsi vagyok, milyenek találod azt a formáját, ami Budapest külvárosaiban virágzik. Nagyon sok ilyen étterem van itt.” Öt-hat különböző húsos és zöldséges fogást kóstoltunk meg. Ha egy tízes skálán kellett volna ezeket értékelnem, ahol a tízes, mondjuk, az a sanghaji étterem, ahol két-három évvel ezelőtt ettem legutóbb autentikus kínai ételeket, talán nyolcast vagy kilencest adtam volna a budapesti étteremben felszolgált fogásokra. „Kínából hozott alapanyagokból főznek – mondta Zita. – Pár lépésre van innen egy nagy szupermarketjük, ott szinte minden eredeti terméket megtalálsz, ami ehhez a konyhához szükséges.”
A desszertnél tartottunk, amikor Egon megkérdezte Zitát, mesélt-e nekem a megosztott vezetésről, pontosabban arról, hogy ez az ő iskolájában hogyan néz ki. Zita felidézte, hogy az élménynaplójában többször említette ezt, és arra számít, ez megjelenik majd az elkészült második könyvemben is. Jeleztem, hogy ez valóban így történt,[154] majd kértem, mondjon pár mondatot arról, végül is hogyan alakult ez a saját iskolájában.
-
Nem
használjuk ezt a fogalmat, de maga a dolog kézzel foghatóan jelen van – kezdte.
– Talán érzékeltél is már ebből valamit. Például elkezdtük csinálni ugyanazt,
amit Szandaszőlősön láttál. Az első könyvedben megemlítetted ezt.[155] Biztos emlékszel a társak által történő
értékelés rendszerére, amit ők régóta működtetnek. A pedagógusok egymás óráit
látogatják, egymást kölcsönösen értékelik, és ebben kivétel nélkül mindenki
benne van.
-
Igen,
emlékszem, erről mondták azt, hogy ez legalább annyira tudásmenedzsment-rendszerként
működik, mint pedagógus-értékelési rendszerként. A szakmai tudás megosztásának
náluk ez egyik fontos mechanizmusa. De hogyan tudtál ebbe az irányba elindulni
akkor, amikor alig voltak órák, hiszen a járvány miatt be volt zárva az iskola?
-
Hogyne
lettek volna órák! – vágott közbe Zita. – Az, hogy online tartottuk őket,
nemhogy nem nehezítette, de könnyítette is ennek a rendszernek a bevezetését.
Teljesen természetessé vált, hogy a pedagógusok „beülnek” egymás online óráira,
hogy ellessék egymástól, milyen digitális eszközöket használnak a többiek, és
hogyan csinálják ezt. Ilyen körülmények között fel sem tűnik, hogy a képernyőn
megjelenő arcok között ott van egy kollégáé is, és az sem, hogy történetesen
értékelési feladata is van. A munkatársak értékelése az egyik olyan vezetői
feladat, amelyet így mindenkivel megoszthattam. Nincs olyan kollégánk, aki
ebben ne venne részt.
Azt is megemlítette Zita, hogy a demokratikus vezetés számára nem túl kedvező szakpolitikai környezetnek vannak olyan elemei, amelyek kifejezetten könnyítik, hogy a vezetői feladatait a kollégáival megossza. Ilyen a pedagógus előmeneteli rendszer, melyek néhány évvel korábban vezettek be, és amelyről már korábban is jókat hallottam. „Két mesterpedagógusunk van, és három kollégám most készül beadni a pályázatát – magyarázta. – Ők eleve olyan munkát végeznek, aminek egy része vezetői szerepekhez kapcsolódik.” Elmondta, a célja az, hogy kivétel nélkül mindenkinek legyen olyan feladata, amit hagyományosan az első számú vezetőhöz szoktak kötni. „Akkor örülnék a legjobban, ha már nem lenne rám szükség. Ha az iskola ugyanúgy működne, amikor nem vagyok ott, mintha ott lennék.”
A kínai étteremben töltött időt szerettem volna arra is használni, hogy többet megtudjak azokról a dolgokról, melyek miatt végül is Magyarországra jöttem. Arra kértem Zitát, mondjon valamit arról, hogy az állami tantervek mekkora szabadságot hagynak a számukra. „A legtöbb igazgató kollégám eltúlozza ezek szerepét. És az állami tankönyvekét is. Abban a két iskolában, ahol korábban dolgoztam nem nagyon érdekeltek senkit az állami tantervek. Amikor megterveztük, miket fogunk csinálni a tanév egészében vagy egy-egy órán, rengeteg forrást használtunk, a tanterv csak egyike volt ezeknek, és messze nem ez volt a legfontosabb. Azt szeretném, hogy ez itt is így legyen.” A koronavírus járvány hatását Zita ebből a szempontból kifejezetten pozitívnak tartotta. „Arra kényszerített minket, hogy saját magunk találjunk ki mindent – magyarázta. – Folyamatosan keresnünk kellett a forrásokat. Az állami tantervek és tankönyvek ehhez szinte semmilyen segítséget nem adtak.”
A tantervekről beszélve szóba került a Nemzeti alaptanterv, és azok a dolgok, amiket Kristóf erről korábban mesélt. Szóba hoztam azt a levelét, melyet azt követően írt, hogy Kristóffal az első, akkor még online interjúnk készült, és amiben említette, hogy egy neves agykutató vezetésével készült egy új Nemzeti alaptanterv javaslat, amit azonban a kormány „elsüllyesztett”. Szerettem volna erről többet megtudni. Kiderült, a tervezetet nem sokkal azelőtt hozták nyilvánosságra, hogy először találkoztunk Budapesten. „Kilúgozták az eredeti szöveget, beleraktak néhány ósdi dolgot, és úgy fogadták el – fogalmazott Zita, aki maga is tagja volt a javaslatot kidolgozó munkacsoportok egyikének. – Olyan emberek vették át, akiknek fogalmuk sincs a kurrikulum-reformok problémavilágáról, és lényegében semmilyen implementációs intézkedést nem tettek.” Hozzátette, hogy mint szinte minden fejlesztés, ez is egy uniós pénzekből finanszírozott projekt keretei között zajlott, így amíg abban voltak erőforrások, a tervezetet kidolgozó szakértői csoport meg tudott tenni néhány implementációt támogató lépést.
Iskolaigazgatókból és pedagógusokból kiképeztek egy csoportot, melyeknek tagjait egy szójátékkal, a Nemzeti alaptanterv magyar rövidítését felhasználva, „natkövetnek” nevezték el (Zita a „curriculum ambassador” kifejezést használta). Amíg a projekt költségvetése kitartott, ezek egy sor iskolában szerveztek olyan tréningeket, melyek célja az volt, hogy a pedagógusokat megtanítsák olyan tanulásszervezési módszerek alkalmazására, melyek az eredeti javaslat lényegi elemét alkották. Valami olyasmire tanították a tanári közösségeket, mint amit délelőtt Zita iskolájában láttam. Arra, hogyan lehet közösen olyan projekteket megkonstruálni, melyek lehetővé teszik egy-egy téma tanítását úgy, hogy abban a legkülönbözőbb tantárgyak kapnak szerepet. Zita újra utalt a finn „jelenségalapú tanításra”. „Arra a tudósasszonyra, aki az egészet koordinálta, nagy hatással volt a módszeretek – magyarázta. – Azt szerette volna, ha ezt importáljuk.” Megjegyeztem, erről nálunk is elég sok vita zajlott.
-
Min
vitatkoztatok? – kérdezte Zita.
-
Például
azon, hogy a jelenség vagy a projekt szót használjuk-e?
-
Ez miért
érdekes? – faggatott tovább.
-
Talán
azért, mert amit jelenségnek neveznek, jobban beilleszthető a megszokott
tantervi keretek közé és jobban el tudják fogadni, akik standardizálni akarják
a tanítást. A projektre viszont ezt nem nagyon lehet el mondani. Az annyi féle,
ahány helyen csinálják. Gyanítom, jelenség alapú tanításra az is képes, aki nem
tudna megtervezni egy projektre épülő tanulási folyamatot.
-
Aha!
Most már értem – nevetett fel Zita?
-
Mit?
-
Hát hogy
miért ragaszkodott az új Nemzeti alaptantervet kidolgozó csapatunk vezetője,
ahhoz, hogy ne projekt-, hanem jelenségalapú oktatásban gondolkodjunk. Ő
valójában nem hitt abban, hogy a pedagógusok képesek kurrikulumot tervezni. Úgy
vélte, a magyar iskolák nem érettek arra, hogy önállóságot kapjanak ezen a
területen. Furcsa. Pedig néha nem zárkózott el az egészen radikális újításoktól
sem.
Kicsit keresgélt a mobiltelefonján, majd megmutatta a videót az előadásról, melyet a tervezetet kidolgozó csapat vezetője, a neves agykutató tartott azon a konferencián, ahol az elkészült dokumentumot a nyilvánosságnak bemutatták.[156] Nem volt szükségem magyar tudásra, hogy az „üzenet” eljusson hozzám, de Zita segített a részletek megértésében is. Az előadás elején a Pink Floyd „Egy újabb tégla a falban” című legendás száma hangzott fel, majd beszédes képek mutatták be azt, amit mi finnek jelenségalapú tanulásnak (phenomenon based learning) nevezünk. Amit láttam, nagyon hasonló volt ahhoz, amit délelőtt a gasztronómiáról szóló témahétről láthattam, csak éppen itt a tulipán volt a projekttéma. Ez az, amivel az előadó szemléltette, hogyan lehet különböző tantárgyakhoz köthető tartalmak sokaságát megtanítani egy jelenségen keresztül. „Azok közt, akiket a sorokban látsz ülni, sok volt a minisztériumi ember, a tankerületi igazgató és a tanfelügyelő. Nekik játszotta le a Pink Floyd számot.” Mikor megkérdeztem, hogyan fogadták ezt, Zita felnevetett: „Hát hogyan… Nagy tapsot kapott.”
Kiderült, Zita iskolájában is jártak a „natkövetek”, ott is tartottak tréninget a pedagógusoknak. „Nagyon élvezték ezt a kollégák – idézte fel az eseményt Zita. – Tele voltak ötletekkel. A tréninget tartó iskolaigazgató a végén elmondta, nem mindenhol van olyan könnyű dolga, mint nálunk. ’Hatalmas mentális és emocionális gátakat kell lebontani’ mondta. Szörnyű nehéz a pedagógusoknak kilépni azok közül a keretek közül, ahol megtanítandó, vagy inkább ’letanítandó’ tartalmak vannak és a világ rendje az, hogy minden ’tantárgyi silókba’ rendeződik.”. Azzal zárta ennek az esetnek felidézését, hogy ez jól tükrözi azokat az állapotokat, melyekre magyarázatot keresek. „Egyik kezükkel elpusztítják a friss hajtásokat, a másik kezükkel megnyitják az ajtót, melyen be lehet lépni a titkos kertbe, ahol teremnek. Az én iskolám egyike ezeknek a titkos kerteknek”. Ránézett Egonra, aki hozzátette: „angol kerteknek”.
Az étteremből visszafelé sétálva az iskola felé Egon újra szóba hozta a kutatást. „Megkérdezhetnéd a volt doktori iskolád vezetőjét, nincs-e olyan PhD hallgatójuk, akit ilyesmi érdekel – fordult Zita felé. „Tudom, hogy van – reagált Zita. – Az egyikkel találkoztam is. Egy nehézség van: nem tud magyarul.” Kiderült, hogy pár héttel korábban meglátogatta őt egy Közép-Ázsiából jött doktori hallgató, akinek éppen az volt a kutatási témája, ami Egont foglalkoztatta. Egy darabig arról folyt a beszélgetés, vajon inkább előny, vagy inkább hátrány lenne, ha külföldi kutatót vonnának be a vizsgálat megtervezésébe és lebonyolításába. Mindhárman egyetértettünk abban, hogy ennek több haszna, mint kára lenne.
Mire visszaértünk az iskolába, lényegében kész volt a kutatás előzetes terve. Arra jutottak, hogy az angolul tudó fiatal pedagógusok közül kiválasztanak néhányat, akinek lenne ehhez kedve, és ha sikerül a doktori hallgatót megnyerni ennek az ügynek, az ő részvételével létrehoznak egy kisebb csoportot, amely el tudja végezni ezt a feladatot. Zita annyira hatékony volt, hogy még ott voltam az iskolában, amikor már közölte: „Az egyik kollégám vállalta, hogy elolvassa, és a többieknek bemutatja a könyvet, amit az étteremben mutattál. Úgyhogy ne csak Egonnak küldd el, hanem nekem is.”
A
harmadik budapesti interjúmat Kristóffal, ahogy azt megbeszéltük, megint
cégének belvárosi irodájában készítettem. Pontosabban ott, és egy közeli
étteremben, ahová meghívott ebédre. A beszélgetésünk elején emlékeztettem, hogy
legutóbb az innovációs dinamika fennmaradásának okait elemezve négy tényezőt
említett, de végül csak az első kettőről volt szó. Kértem, meséljen a másik
kettőről. Eleinte nem jutott eszébe, mire gondolhatott, így más témát hozott
elő, de később beugrott neki, ami korábban a fejében volt:
-
Tudom
már! Persze! A törésvonalak!
-
Mire
gondol?
-
Még egy
olyan, egyetlen személy vagy szűkebb kör által szorosan ellenőrzött szervezetben
is, mint amilyen a most hatalmon lévő pártszövetség, vannak törésvonalak –
kezdte magyarázni Kristóf. – Nem mindenki gondolkodik egyformán. Említettem a
korábbi „kegyvesztett” vezetőjüket, aki oktatási miniszter volt a kilencvenes
évek végén. Neki maradtak követői. De van egy másik érzékelhető szembenállás
is: talán modernizációpártiaknak nevezhetném az egyik oldalt, és, valószínűleg
nem túlzás, fundamentalistának mondani a másikat.
-
Azt
hiszem, nem sok olyan ország van a világban, ahol ne lehetne megfigyelni
ilyesfajta kettősséget.
-
Így van.
Azokat, akiket fundamentalistáknak nevezek, eszmék vezérlik. Jelentős hányaduk
konzervatív, nemzeti elkötelezettségű keresztény ember, akik a hagyományos
értékekhez való visszatérést szorgalmazzák. Ugyanolyanok, mint akik most
Lengyelországban is hatalmon vannak, de megtalálhatóak a legtöbb európai
országban. Mellettük azonban vannak olyanok is, akiket talán „etnikai
autistának” nevezhetnék.
-
Ezt a
kifejezést még soha nem hallottam – jegyeztem meg.
-
Azokat
hívom így néha, akik nem tudnak kommunikálni a tőlük eltérő etnikai vagy
nemzeti csoportokba tartozókkal. Nem képesek belehelyezni magukat mások
perspektívájába.
-
És kik
alkotják a másik oldalt – kérdeztem.
-
A
pragmatisták. Őket gyakran nem érdekli más, mint a pénz és a befolyás. Tudják, hogy
gazdasági növekedés, technológiai fejlődés és kereskedelmi kapcsolatok nélkül
ezekre nem tudnak szert tenni. Nekik pozitív a viszonyuk az innovációhoz és a
felülről vezérelt változásokhoz. Modernizáló államban gondolkodnak.
-
És
melyiknek lett nagyobb befolyása az oktatási ágazatban?
-
Az
oktatás felett két, egymással rivalizáló tárca gyakorolja a felügyeletet, ezek
közül az egyiket inkább az előbbiek, a másikat inkább az utóbbiak ellenőrzik. A
nagy államosítást követően az a kormányhivatal, melyet most Innovációs és
Technológiai Minisztériumnak neveznek fokozatosan az oktatási rendszer feletti
ellenőrzés egyre nagyobb hányadát szerezte meg. Az a tény, hogy a hatalom nem
monolit, kedvez az innovációs dinamika fennmaradásának.
-
És mi a
negyedik ok? – tértem vissza az eredeti kérdéshez.
-
Sajátos
módon ez az egyházi tulajdonban lévő iskolák arányának növekedése, és az
egyházi iskolafenntartók többségének innováció-barát viselkedése. Elég sokat
dolgoztam tanácsadóként a római katolikusok pedagógiai intézetének: sok olyan
emberrel találkoztam ott, aki igen fogékony a progresszív pedagógiai
megközelítésekre. Vagy ezen az egyházon belül itt vannak például a piaristák.
Náluk az oktatásfejlesztési területet egy modern gondolkodású közgazdász
fiatalember irányítja, aki kifejezetten pártolja az innovációt. Ugyanezt el
lehet mondani a protestáns egyházakról is. A lutheránus evangélikusok
pedagógiai vezetője egy ismert innovatív pedagógus. A kálvinista reformátusok is
tudatosan támogatják a pedagógiai innovációt.
Az
irodájában lévő könyvespolcról levett egy könyvet és elém tartotta. „Nézze: két vagy három évvel ezelőtt jelent
meg. A címe ’Megújuló energiák: Innováció és eredményesség a református
középiskolákban’. Egy egyetem innováció-kutató csoportjával együttműködve
készítették.”[157] A komputere képernyőjén ezután megmutatott egy
weblapot, amely arról számolt be, hogy hat református iskolában „3D
nyomtatókkal és más digitális megmunkálóeszközökkel felszerelt digitális
közösségi alkotóműhely” jött létre.[158] Több egyéb példát is említett, így elém rakott
két esettanulmányt: az egyiket egy baptista, a másikat pedig egy ortodox
görög-katolikus iskolában zajló innovációs folyamatokról írták. „Ezek az egyházi iskolarendszerek elég nagy autonómiával
rendelkeznek, és úgy tűnik, a vezetőik szeretik az innovációt – folytatta. –
Ami itt történik, könnyen átterjed az
állami rendszerre is, amellett az állami tanügyi vezetők egy részét éppen ebből
az egyházi körből toborozzák.”
Kristófot
hallgatva arra gondoltam, megkérdezhetném Pérez atyát, vajon neki vannak-e
kapcsolatai a magyarországi katolikusokkal. Annak a pár szónak alapján, amit
Zita mondott az egyházi iskolákról, arra számítottam, ezekre inkább a
hagyományőrzés és az innovációhoz való ambivalens viszonyulás jellemző. Nem
gondoltam volna, hogy egyik forrását alkotják a korábbi innovációs dinamizmus
fennmaradásának. „Vannak köztük
szuperkonzervatív intézmények is – finomította a képet Kristóf. – Főleg kisebb városokban működő középiskolák,
amelyek a pozíciója megtartására vagy javítására törekvő helyi középosztály
igényeit szolgálják ki. Elitiskolák szeretnének lenni, azt ígérve, hogy az oda
bekerülőknek zöld utat nyitnak a jobb egyetemek felé”.
A
beszélgetésünk utolsó részében, már a közös ebéd közben, a centralizáció és az
államosítás kérdésére tértünk vissza. Ezzel kapcsolatban érdekes fejtegetésbe
bocsátkozott, ami „a vertikális és a horizontális hatalommegosztás
dinamikájáról” szólt. Megismételte, amit korábban már mondott: nem sokkal azt
követően, hogy az oktatási minisztérium átvette az iskolákat a helyi
önkormányzatoktól, a szakképzés irányítását áthelyezték a gazdasági ügyekért
felelős kormányhatóságokhoz. „A
vertikális mozgások mindig együtt járnak horizontális irányúakkal – magyarázta.
– Annak ajtaján, aki pénz nyer, mindig
bekopogtatnak a szegény rokonok, hogy kérjenek belőle. Nem lehet úgy
centralizálni, hogy az ne vezessen a központosított felelősség másokkal történő
megosztásához.” Majd még hozzátette: „Ez
fordítva is így van. Ha nekiadod a pénzed valakinek, odatódul a többi ember, és
azonnal szétkapkodják.”
Kiderült,
hogy Kristófnak kidolgozott elmélete volt a centralizáció és decentralizáció
dinamikájáról, melyben a vertikális dimenziót kiegészítette egy horizontális. „Ha egy ágazat hatásköröket ad le alsóbb
szintre, ami vertikális mozgás, rögtön működésbe lép egy másik mechanizmus, ami
az ágazatok közötti hatalommegosztásról szól, azaz horizontális irányú –
fejtegette. – És ugyanígy, ha egy ágazat
központosítani kezd, ami vertikális irányú mozgást jelent, azonnal elkezdődik a
döntési hatalom ágazatok közötti újraosztása, ami horizontális irányba
történik. Amikor államosítani kezdték az iskolákat, tudtuk, hogy ez is előbb
utóbb be fog következni.”
Ezeket
a szavait hallgatva eszembe jutott, amit Xia a decentralizáció szóval
kapcsolatos fenntartásairól mondott. Azzal, hogy egy újabb dimenzió bejött a
képbe, még világosabbá vált, mennyire kevéssé alkalmas e fogalom annak a
komplex jelenséghalmaznak megragadására, amit az irányítói hatalom és
felelősség megosztása jelent. Kristóf felidézte, hogy amikor a
hatvanas-hetvenes években az állam az iskolák irányítását Magyarországon átadta
az önkormányzatok elődjének, a „helyi tanácsnak” hívott testületeknek, mindjárt
beindult egy integrációs hullám: az általános képzést nyújtó gimnáziumok
sokaságát egybeolvasztották olyan szakképző középiskolákkal, melyek korábban a
gazdasági tárcák ellenőrzése alatt működtek. Majd amikor a centralizációs
reform részeként ezeket néhány éve az oktatási minisztérium ellenőrzése alá
helyezték, és a központban elkezdődött a döntési hatalom horizontális
újraosztása, a korábban integrált középiskolákat szétszabdalták. A gimnáziumok
az oktatási, a szakképző iskolák a gazdasági minisztérium irányítása alá kerültek,
és elindult a harc, ki szerzi meg az ellenőrzést a vegyes iskolák felett.
Azokban, amelyek az oktatási minisztérium irányítása alá kerültek, felszámolták
a szakképző osztályokat, azokban pedig, melyek ellenőrzését a gazdasági tárca
vette át, a gimnáziumi képzést nyújtókat szűntették meg.
Megkérdeztem
Kristófot, neki mi a véleménye erről. „Ez
része a múlt felé történő mozgásnak, az idejét múlt struktúrák újraélesztésének
– felelte. – Nézze meg, mit ír az
oktatási rendszerek kormányzásával foglalkozó irodalom. Tele van olyan
javaslatokkal, hogy számolják fel az ’ágazati silókat’. Itt ennek éppen az ellenkezője
történt.” Hozzátette, hogy az integrált megoldások leépülése és az
általános és szakképzés szétválasztása ellentéte annak, ami az élethosszig
tartó tanulás paradigmájából következik. Ennek meghatározó eleme a két szféra
közötti határvonalak lebontása, az oktatás egyes alrendszerei közötti
válaszvonalak elhalványítása. De mondott még egy másik olyan dolgot is, ami kapcsolódott
ahhoz, amiről korábban beszélt, és különösen felkeltette a figyelmemet: „A döntési hatalom horizontális újraosztása
nem független a kormányzó keresztény-konzervatív pártszövetségen belüli
törésvonalaktól. Azok, akik a modernizációban érdekeltek és az ország
versenyképességének romlása miatt aggódnak, nem örültek annak, hogy az oktatási
ágazatot olyanoknak engedték át, akiket tradicionalistának vagy többen
fundamentalistának tekintenek.” Elmondta, hogy a modernizációt támogató
frakciók bástyája, az Innovációs és Technológiai Minisztérium, a középfokú
szakképzés után a felsőoktatás feletti ellenőrzést is megszerezte az oktatási
tárcától.
A
centralizáció okait kutatva szerettem volna jobban látni, vajon a korábbi
kormányzási modell mennyire volt életképes és hatékony. Voltak-e a
magyarországi önkormányzati rendszernek olyan súlyos működési zavarai, melyek
indokolttá tehették az államosítást? Azért is foglalkoztatott ez, mert úgy
tudtam, Finnországban, sok más országhoz hasonlóan, e modell tökéletesen működik,
és nem nagyon tudtam elképzelni olyan problémát, melyet ezen belül ne lehetett
volna jól kezelni. „Különbséget kell
tennünk a nagyobb városok és a kisebb falvak között – válaszolt az ezzel
kapcsolatos kérdésemre. – Az előbbiekben
én semmit nem tapasztaltam, amit diszfunkcionálisnak lehetett volna tekinteni.”
Hosszabban mesélt azokról a tapasztalatokról, melyeket a települési
önkormányzatoknak nyújtott szakértői tanácsadó munkája során szerzett.
-
Bámulatosan
okos és ügyes emberekkel találkoztam a nagyobb városokban. Olyanokkal, akik
különlegesen intelligens módon tudtak megérteni és kezelni komplex problémákat.
Ezeknek a városi oktatási hivatalokat irányító okos embereknek nagy része a centralizációt
követően eltűnt. Az államosítás az oktatás kormányzását végző szakpolitikai
közösség elbutulását hozta magával.
-
Hogy
érti ezt? Segítene ezt jobban megértenem? Tudna esetleg példát mondani?
-
Több
konkrét városi oktatási vezető jut eszembe, akikkel együtt dolgoztam, akiknek
segítettem megérteni problémákat, és akikkel együtt kerestük a jó megoldásokat.
Például arra, hogyan lehet az adott épületállományt jobban kihasználni, hogyan
lehet a humán erőforrásokkal jobban gazdálkodni, hogyan tudnák az
egyenlőtlenségeket csökkenteni vagy a településen élőknek az iskolákkal való
elégedettségét erősíteni. Néha lenyűgöző kreativitást mutattak, bátor és
innovatív szervezeti megoldások jutottak eszükbe, rendszerben tudtak
gondolkodni. Azok között, akikkel ma dolgozom együtt, már nincsenek, vagy
nagyon ritkán vannak ilyenek. Ezt a változást neveztem „elbutulásnak”
Később
e téma egy Dolannal folytatott beszélgetésünkben is szóba került. Elmesélte,
hogy több országban megtapasztalta a helyi és központi oktatásirányítás
problémamegoldó képességének különbözőségét. „Több személyes élményem van arról, hogy a városokban dolgozó
oktatásirányítók mélyebben értik az oktatás problémavilágát, mint azok, akikkel
a minisztériumokban találkoztam. Az utóbbiakkal néha remek elméleti diskurzust
folytattam, de többször az volt az érzésem, nem igazán értik azoknak a
problémáknak a természetét melyekkel az iskolák a mindennapokban találkoznak.
Hiányzik a gondolkodásukból a kontextualitás, nem tudják beleképzelni magukat
konkrét problémahelyzetekbe.”
Dolan
e szavaiból azt a következtetést vontam le, hogy amit Kristóf a központosított
oktatásirányítás „elbutulásáról” mondott, nem speciális Magyarországi jelenség,
hanem mélyebb, valamennyi oktatási rendszerre jellemző strukturális okai
vannak. Az ágazati központban dolgozók egyszerűen nem találkozhatnak nap, mint
nap a terepen felbukkanó problémákkal, a nekik alárendelt, helyi szintre
kivezényelt hivatalnokok pedig az elkülönült ágazati rendszerben nem kerülnek
kapcsolatba azzal a tágabb problémavilággal, amely egy-egy településen az
embereket foglalkoztatja, és amiben az oktatás kérdései nem válnak el élesen az
egyéb szakpolitikai területekhez kapcsolt kérdésektől. A megoldásokon
gondolkodva nem kalkulálhatnak sok olyan lehetőséggel, melyek csak a helyi
közösségekbe beágyazott szereplők számára hozzáférhetőek. Mivel szegényesebb
problémavilágban élnek, a perspektívájuk szükségképpen beszűkül, releváns
jelenségek sokasága nem jelenik meg a látóterükben. Ez az, amit Kristóf
„elbutulásként” érzékelhetett.
A közös ebéd végén Kristóf megkérdezte, sikerült-e összejönnöm azzal a három emberrel, akiket az első találkozásunk végén említett. Röviden beszámoltam a velük készített interjúkról. „Igen. Körülbelül erre számítottam – reagált. – Így árnyaltabb képe lehet az itteni viszonyokról. Sokféle olvasata van a magyarországi történetnek. Mindig másképp hangzik a mongúz, a vadkan és a medve története.”
Mielőtt
Helsinkibe hazautaztam volna, megírtam Dolannak, Budapesten vagyok, és
interjúkat készítek, hogy jobban megértsem a magyarországi decentralizáció és
újraközpontosítás mögött meghúzódó erőket. Xianak is írtam: a neki küldött
levélben megemlítettem, hogy a látott és hallott dolgok értelmezésében sokat
segít, nem csak az, amit korábban a decentralizációs folyamatokról említett, de
az is, amit régebben az örvényekről mesélt. Xia azonnal válaszolt: „Hát igen, ez elég nagy hatással lehetett
rád. Bele is tetted ’A tudás keletkezése’
egyik fejezetébe.[159] Csak az
úszókról ne feledkezz meg!” Nem nagyon értettem, mire gondol. A következő
videós beszélgetésünk során megkérdeztem.
-
Sejtettem,
hogy a szörfös metaforáim nem hagynak nyugodni – reagált. – Nemrég utaltál is
erre. Az áramlások és örvények képei nekem is mindig ott vannak a fejemben,
amikor fejlesztési programokat tervezek vagy ilyeneket értékelek. De a Bankban
ezt nem nagyon emlegetem, volt már, hogy kinevettek emiatt.
-
Hát
igen. Sőt, most már nemcsak a víz, hanem a szél mozgására is gondolok. Asya
sárkányrepülő tanítványa hasonló dolgokat mesélt, mint te. Akárcsak a
hullámlovasok, ő is találkozik a főárammal szembeforduló áramlatokkal.
-
Na és a
magyaroknál mi kelti ezeket?
-
Ezt még
nem egészen értem, de azért néhány dolog már elég jól kivehetőnek tűnik. Látok
már jó pár víz alatti sziklát, ami maga körül visszafordítja az áramlást. Vagy
a hideg és meleg levegő találkozásait, aminek hatására légörvények keletkeznek.
De mire céloztál, amikor az úszókat emlegetted?
-
Gondolj
csak bele. Az áramlásokat ők is alakítják. És hát itt nemcsak apró termetű
lényekre érdemes gondolnod, hanem léket kapott és süllyedni kezdő óriáshajókra
is. Azok jó nagy örvényeket tudnak kelteni.
Ezek
a metaforák olyan képpé álltak össze a fejemben, melyeken nagyobb rendszerekbe
ágyazódó alrendszerek jelentek meg. Ezek mindegyikének volt saját önmozgása,
miközben a viselkedésüket az a nagyobb egység is alakította, melynek részei
voltak. Az erről szóló irodalom – főképp rendszerelmélettel és az
ökoszisztémákban zajló változásokkal foglalkozó kutatók írásai – leggyakrabban
a „nested systems” fogalmat használja
ennek a jelenségnek a leírására. Elég sokat olvastam erről: legutóbb egy olyan
könyv volt a kezemben, amely a városok fejlődését elemezve használta ezt a
fogalmat.[160] Ennek az volt egyik üzenete, hogy azok a
rendszerek, melyek felszámolják a bennük rejlő alrendszerek önmozgását,
hosszabb távon összeomlásra vannak ítélve. Alig lehet olyan oktatással
foglalkozó kutató, aki ne ismerné Bronfenbrenner
híres könyvét a gyermeki fejlődés ökológiájáról.[161] Ő Matrjoskához, az orosz babához hasonlította
az egymásba ágyazott rendszereket. Ez azonban szerintem inkább gátolja, mint
segíti ennek a jelenségnek a megértését, hiszen az egyre kisebb egymásba bújt
Matrjoska babák mozdulatlanok, miközben az élő rendszerekben ezek állandó
mozgásban vannak, és ez legalább olyan fontos, mint hogy a kisebb benne rejlik
a nagyobban.
Az
egymásba ágyazott, saját önmozgással rendelkező rendszerek képei sokféle
formában jelentek meg előttem, amikor a magyarországi folyamatokról gondolkodtam.
A leggyakoribb az volt, hogy az oktatási rendszert és az ebben zajló dolgokat a
többi társadalmi alrendszer tágabb kontextusába helyeztem, arra keresve a
választ, mi az, ami e rendszer önmozgásából következik, és mi az, amit az őt
körülvevő rendszerek mozgása magyarázhat meg. Majd az egészet belehelyeztem a
globális folyamatok kontextusába, és azt próbáltam megfejteni, mi az, ami a
magyarok sajátos viselkedéséből következik, és mi az, amit olyan folyamatok
magyaráznak, melyek a világ valamennyi oktatási rendszerét jellemzik. Valami
olyasféle kép volt ilyenkor a fejemben, mint amelyek Xia hullámlovas és Asya
sárkányrepülős történeteiben jelentek meg: kusza örvények, áramlások és
ellenáramlások.
Dolan
csak akkor válaszolt a levelemre, mikor már újra otthon voltam Helsinkiben. Egy
érdekes újabb elemet hozott be a képbe: őt érthetően a globális hatások, a
„legnagyobb Matrjoska baba” foglalkoztatta, és ezen belül különösen annak a
szervezetnek a hatása, melynek viselkedését két és fél évtizeden keresztül ő
maga is alakíthatta. Az a kérdés foglalkoztatta, vajon mennyire befolyásolhatta
a dolgokat mindaz, amit az OECD csinál. Vajon azok az oktatási rendszerek,
melyek vezetői intenzívebb interakcióba kerülnek ezzel a nemzetközi
szervezettel, másképp fejlődnek-e, mint azok, melyeket olyanok irányítanak,
akik nem törődnek vele.
Az
OECD hatása néha a magyarországi interjúimban is szóba került. Kristóf
elmesélte például, hogy amikor 2001-ben közzé tették az első PISA eredményeket,
egy oktatáskutató kollégája azt tanácsolta a kormánynak, ne hozzák ezeket
nyilvánosságra, és az akkori miniszter követte a tanácsát. Ez a történet
olyannyira valószerűtlennek tűnt, hogy visszakérdeztem, jól értem-e. „A miniszter hónapokig próbálta meggátolni,
hogy az eredmények a sajtóban megjelenjenek – hangzott a válasz. – A globális média tele volt az erről szóló
hírekkel, de a magyar újságírók a saját minisztériumuktól nem kaptak választ az
erről szóló kérdéseikre. Már az egész világ erről beszélt, amikor végül beleegyeztek,
hogy legyen egy nyilvános program, ahol a sajtót is tájékoztatják.”
Ugyanerről a miniszterről mesélte Kristóf, hogy nem sokkal a kinevezése után
került sor annak az OECD jelentésnek a vitájára, melyet a szervezet az
élethosszig tartó tanulással kapcsolatos magyarországi szakpolitikáról
készített: „Szörnyen dühös volt, hogy
ebbe belerángatták. Nem sok fogalma volt arról, hogy mi fán terem az LLL.”
Kristóf szerint volt olyan magyar miniszter, aki elaludt az OECD oktatással
foglalkozó testületének ülésén.
Dolant
persze elsősorban nem Magyarország érdekelte. „Könyvespolcokat lehetne már megtölteni olyan tanulmányokkal és
könyvekkel, melyek arról szólnak, mekkora befolyása van az OECD-nek a nemzeti
oktatási rendszerek fejlődésére – mondta az egyik interjúnkban. –Némelyik szerzője elég naiv. Belülről
ismerve azt, ami ott történik, néha megmosolyogtatnak: van, amelyikből alig
leplezett összeesküvés-elmélet tárul az olvasók elé. De hát ugye, én nem vagyok pártatlan.” Egy alkalommal azt
magyarázta, hogy az OECD-t nem szabad nagyhatalmú és autonóm külső ágensnek
tekinteni, aki kívülről „belepiszkál” a nemzeti rendszerekben zajló
folyamatokba. „A tagországok hozták létre
és tartják fenn, az ő közös eszközük, ha akarják fel is számolhatják. Nem az
OECD cselekszik, hanem rajta keresztül az a közösség, melynek tagjai
elfogadták, hogy kölcsönösen ellenőrzik és segítik egymást. Ha rosszmájú
lennék, azt mondanám, azért is tartják fenn, hogy legyen egy bűnbak, akire
mutogathatnak. Azok a kutatók, akik bírálják az OECD ’növekvő befolyását’,
ennek a bűnbakkeresésnek a hangját szólaltatják meg.” Arról is beszélt,
hogy az elemzők néha valamiféle optikai csalódás áldozatai. Összekeverik az
ok-okozati kapcsolatokat. „Olyanok, mint
aki látják a virágról virágra szálló méheket, és azt hiszik, ezek idézik elő a szirmok
fejlődését. Nem veszik észre, hogy a méhek főképp elvisznek, és nem odavisznek
dolgokat.”
-
Nem úgy
van ez, hogy az ilyen nemzetközi szervezetek, miután a kormányok közös
megegyezéssel megalkották őket, kiszaladnak ezek ellenőrzése alól és valóban
önálló életet kezdenek élni? – kérdeztem. – Egy idő után már nem azt csinálják,
amire a megbízóik utasítják őket, kialakítják a maguk agendáját. Legalábbis
nemrég ezt olvastam egy kormányközi szervezetekről szóló tanulmányban.
-
Hát
persze – reagált bólogatva. – A klasszikus principal-agent
probléma. A beosztott nem az csinálja, amire a főnök utasítja. Macska-egér
játékok alakulnak ki. Ez természetesen így van. Az oktatási szakpolitikai
területet irányító Andreas Schleicher
például mesteri tökélyre vitte, hogyan kell a megbízót „átverni”. Lesújtó
véleménnyel van a nemzeti rendszereket irányító politikusok jelentős
hányadáról, és komoly védőhálót húzott ki a szervezetben dolgozó szakértő
munkatársai fölé. És nincs igaza? Amit maga a PISA eredményeket titokban
tartani akaró magyar miniszterről mondott, nem egyedülálló. A tagországok
többek között azért hozták létre az OECD-t, hogy kivédhessék a nemzeti szintű
szakpolitikai folyamatok degenerálódását. Tudatosan tettek maguk fölé egy
felvilágosult ellenőrt.
-
Akit
bármikor leválthatnának, amikor akarnak.
-
Pontosan.
Ehhez azonban az kellene, hogy az országok többségében egy időben terjedjen el
a sötétség, és mindenhol egyszerre rövidtávú politikai hasznot kereső populista
vezetők vegyék át a hatalmat. Ha ez bekövetkezne, másnap felszámolnák az
OECD-t. Szerencsére, noha ez bárhol megtörténhet, igen csekély annak az esélye,
hogy mindenhol egyszerre történik meg,
A
Dolan által említett principal-agent problémával
többször is találkoztam korábban. A vállalatok viselkedésével és a
szervezetekkel foglalkozó közgazdászok és politikatudományi kutatók hívják így
azt a dilemmát, hogy amikor a „főnök” (például részvényesek vagy választók)
önálló felelősséggel bíró ágensre (a menedzserre vagy kormányra) bízza az ügyek
intézését, ez utóbbi a „főnök” nevében cselekedve olyan dolgokat is csinálhat,
melyekre nem kapott felhatalmazást. Gyakran játékelméleti modellekkel próbálják
magyarázni, miért érdemes a „főnöknek” önálló „ügynökökre” bízni a dolgok
intézését, még akkor is, ha tudja, azok be fogják csapni őt. Az ezzel
foglalkozók néha bonyolult matematikai számításokkal próbálják megállapítani,
hol van a határ, ameddig a főnöknek érdemes a közvetlen ellenőrzés fokozására
költenie a pénzét, mert azon túl már többe kerül az ellenőrzés fenntartása,
mint amekkora a veszteség, amit a „saját zsebére” dolgozó beosztott okoz. Aki
ismeri az elméletet, megmosolyogja azt a főnököt, aki még akkor is az
ellenőrzés fokozásába invesztál, amikor azzal már sokkal többet veszít, mintha
hagyná a beosztottat, hogy a bevételből levegye a „saját részét”.
Párszor
elgondolkodtam azon, vajon ezt az elméletet, mennyire lehet és érdemes
használni akkor, amikor az oktatási rendszerek kormányzásáról, ezen belül a
centralizált és decentralizált rendszerek előnyeiről és hátrányairól
gondolkodunk. Vajon mi vezetheti a centralizáció pártolóit, amikor megpróbálják
beszűkíteni vagy felszámolni az iskolák és a helyi közösségek önállóságát, vagy
ellenkezőleg, a decentralizáció híveit, amikor kitágítják ezt az önállóságot?
Vajon ha alaposan belegondolunk a főnök-beosztott problémába és alkalmazzuk az
e mögött lévő elméletet, jobban megértjük-e a centralizáció és decentralizáció
dinamikáját az oktatás világában is?
A
főnök-beosztott probléma szóba került a Kristóffal folytatott
beszélgetéseinkben is. Egy alkalommal ő is említette ezt, amikor azt
fejtegette, vajon a magyarok okosan cselekedtek-e, amikor újracentralizálták az
oktatási rendszerüket. „Azoknak, akik
boldogan fogadták a centralizációt, több típusával is találkoztam, de volt
bennük egy közös dolog – magyarázta. – A
bizalom hiánya és a naivitás. Nem bíztak meg azokban, akik nekik dolgoztak,
állandóan arra gyanakodtak, hogy becsapják őket. Emellett naivan azt hitték, ha
semmi önállóságot nem adnak nekik, és mindent pontosan előírnak, nagyobb esélye
van annak, hogy megtörténjen, amit akarnak. A bizalmatlanságnak és a
naivitásnak ez a furcsa keveréke eléggé jellemző a magyarokra.” És még
hozzátette: „Az okos vezető számára nem
az a kérdés, a beosztottjai átverik-e, hanem az, hogy mennyire verik át. Ha ez
nem lép át egy bizonyos szintet, eszébe sem jut korlátozni az önállóságukat.
Tudja, hogy ennek sokkal nagyobb a haszna, mint az okozott kár.”
A
nemzetközi szervezetek azért is érdekeltek, mert ezeknek általában úgy kell
hatást gyakorolniuk a helyi ágensek viselkedésére, hogy nincsenek kezükben
olyan eszközök, melyekkel az államok kormányai rendelkeznek. A nemzetközi
kapcsolatok világa természeténél fogva decentralizált, ha szabad ezt így
nevezni. Ebben a térben az a természetes, hogy nagy önállósággal rendelkező
szuverén ágensek viselkedését kell alakítani, és fel sem merül a centralizáció
lehetősége. Nincs és nem is nagyon lehet globális kormány, amely elvonja az
országok kormányainak hatáskörét. Ez még a szubszidiaritás elvét követő Európai
Unióban is csak nagyon korlátozottan lehetséges. Az OECD többek között azért
váltja ki sokak csodálatát – vagy éppen ellenszenvét – mert úgy hat a
tagországokra, hogy kizárólag szimbolikus eszközöknek van birtokában. Még pénze
sincs, amivel a tagállamok kormányait ösztönözhetné. A szimbolikus közösségi
nyomás ez egyetlen, amit mozgósítani tud.
Amikor
Dolan „optikai csalódásnak” nevezte azt, ahogyan sok elemző az OECD hatását
látja, nemcsak a virágról virágra szálló méhek metaforikus képét említette,
hanem egy másikat is. „Olyan ez, mint
amikor valaki egy orvosi beavatkozás eredményét próbálja feltárni, és a
figyelme beszűkül arra, amit közvetlenül ehhez tud kötni. Nem látja a rengeteg
egyéb behatást, melyek a beavatkozással együtt érik a szervezetet. Ha valaki
egyszerre tíz-tizenöt gyógyszert beszed, senki nem fogja tudni megmondani,
melyiktől gyógyult meg vagy éppen melyik miatt súlyosbodott a betegsége.
Egyszerre kellene látniuk az összes hatását, de erre nem képesek, vagy ha
mégis, nem tudják ezeket szétszálazni. Az egyes gyógyszerek egészen más módon
hatnának, ha a beteg nem szedne másokat, ezek felerősítik, legyengítik vagy
eltorzítják egymás hatását. Túl sok a kölcsönhatás, túl nagy a komplexitás.”
Dolan
szerint a legtöbb elemző homogén entitásként képzeli el a nemzeti oktatási
rendszereket, melyek így vagy úgy reagálnak az OECD felől érkező impulzusokra.
„Nem látják azt a gazdag nyüzsgést, ami
ezekben a rendszerekben zajlik. Ha a tekintetüket rázoomolnák erre a
mikrokozmoszra, észrevennék, hogy ez maga is állandó mozgásban van: tele önálló
ágensekkel, akik hol erre, hol arra próbálják elmozdítani. Közülük néhány
kihasználja a hátszelet, ami az OECD felől érkezik, másokat ez lefékez, és
vannak, akiknek viselkedését semmilyen módon nem befolyásolja. Azt, ami a
nemzeti rendszerben történik, az ő együttes cselekvésük alakítja.”
Erről
eszembe jutott, hogy néhány évvel ezelőtt részt vettem egy izgalmas doktori
értekezés védésén, a Tampere Egyetemen. Egy olyan kutató írta, aki a nemzetközi
szervezetek szociológiájával foglalkozott. Az, ahogyan a PISA vizsgálatnak a
finn oktatáspolitikára gyakorolt hatását bemutatta, nagyon hasonlított arra,
amit Dolan szavaiból kihallottam. Talán érdemes hosszabban is idéznem ezt az
írást:
„…a
globális politikai elképzelések helyi elfogadása nem rituális végrehajtásról
szól. Azt állítom, hogy ha bármi van ezekben a folyamatokban, ahol a hazai
szereplők nemzetközi összehasonlító adatokat használnak fel saját rendszereik alakításához,
a szereplők saját politikai vágyai is mindig érintettek. A helyi szereplők nem
csak a külső szakpolitikai modellekre reagálnak, hogy az országuk érdekeit
érvényesítsék, hanem a saját belpolitikai céljaik előmozdítása érdekében
folyamodnak a nemzetközi összehasonlító adatokhoz. A helyi szereplők megfontolt
retorikával hívják fel polgáraik figyelmét a más országokban alkalmazott szakpolitikákra
vagy az országukban már létező gyakorlatokra, saját modelleket építenek fel
vagy a sikereik bizonyítékait mutatják be. A helyi beszámolók révén a globális
politikai elképzelések összekapcsolódnak a helyi szereplők érdeklődésével és
motívumaival, aminek következtében az eredetileg a globális kontextusban
felvetett ötlet külső eredete néha eltűnik, és már belföldinek tekintik azt. Az
új szakpolitika akár nemzeti jellegzetességnek is tekinthető, és más
országokban is népszerűsíthető, így megismétlődik a globális társadalmi
változás körforgása.”[162]
Az
értekezést olvasva az volt az érzésem, szerzője éppen azt tette, amit Dolan
„rázoomolásnak” nevezett. Nemcsak arra figyelt, hogy „az ország” hogyan
„reagál” az OECD PISA vizsgálatára, hanem főképp arra, mi történik az országon
belül. Távcső helyett mikroszkópot használt: azokat a mikro szintű mechanizmusokat
próbálta feltérképezni, melyek a hatásokat életre hívják. Egyik kulcsfogalma a
„domesztifikálás” (domestification)
volt. Ez alatt azt értette, hogy azok a dolgok, melyek kívülről érkeznek, egy
idő után belsővé válnak, és a folyamat résztvevői már nem is feltétlenül
emlékeznek arra, hogy kívülről jöttek. A nemzeti oktatási szakpolitika
formálásába bekapcsolódva, az érdekeiknek megfelelő saját javaslataikat vezetik
elő, számukra nincs jelentősége annak, hogy ezeknek mi a gondolati forrása. Nem
végrehajtói egy külső ágens által kezdeményezett szakpolitikának, hanem
megalkotói egy olyannak, amely nemzeti keretek között születik. Ez az, amit az
optikai csalódását áldozataként a külső elemző egy-egy nemzetközi szervezet,
így az OECD közvetlen hatásaként érzékel.
Hasonló kérdések nemegyszer előbukkantak a Xiaval folytatott beszélgetéseinkben is. Nemzetközi fejlesztőként természetesen neki mindig globális perspektívában kellett látnia a dolgokat. Szemben Dolannal, aki egyszerre volt jelen a nemzetközi térben és abban, melyet saját országa alkot, ő nem kötődött egyetlen országhoz sem, vagy legfeljebb csak időlegesen, amikor olyasmi történt vele, mint amit Mianmarban láthattam. „Minket kevésbé fenyeget a módszertani nacionalizmus, mint azokat, akikkel itt-ott együtt dolgozunk” – mondta ugyanabban a beszélgetésben, melyben a SAWA betűszót emlegette. Bár találkoztam már ezzel a fogalommal, nem voltam biztos benne, jól értelmezem-e, így jobbnak láttam rákérdezni.
-
Módszertani
nacionalizmus? Ez érdekesen hangzik.
-
Igen,
első hallásra szokatlan szóösszetétel – reagált bólogatva Xia. – Amikor először
hallottam, nekem is idő kellett, hogy megemésszem.
-
Tulajdonképpen
mit jelent? – kérdeztem.
-
Hát azt,
hogy a jelenségekről gondolkodva hajlamosak vagyunk országokat látni magunk
előtt. Nézd meg például azokat, akik a PISA adatokat elemzik. Mindig
országokról beszélnek. Ezek alkotják számukra az elemzési egységet. Pedig
foglalkozhatnának, mondjuk, a gyengén teljesítő vagy a homogén és heterogén
tanulói közösségeket tanító iskolákkal is, függetlenül attól, hogy ezek melyik
országban működnek. Le vannak tapadva a nemzeteknél. De a beszűkülésnek nem ez
az egyetlen formája.
-
Mire
gondolsz?
-
Arra,
amit az irodalom néha „módszertani államközpontúságnak” nevez.
-
Ezt még
nem hallottam. Ez mit jelent?
-
Magad is
kitalálhatnád – felelte a kezeit széttárva. – Azokra gondolj, akik nemcsak
beleragadnak az egyes nemzetek perspektívájába, de ezen belül is csak azt
látják, amit az állam vagy a kormány csinál. Nem veszik észre a többi
szereplőt. Pedig az állam csak egyike a sok ágensnek, akiknek viselkedése
meghatározza, hogy mi történik az oktatási rendszerekben. És végül ott van,
amit talán ágazati vakságnak neveznék.
-
Gondolom,
ez azoknak a „kórsága” lehet, akik nem látnak túl az oktatás szűk világán?
-
Érted te
ezt – reagált, megismételve ugyanazt a kézmozdulatot. – Ők azok, akik, amikor a
kormányokkal tárgyalnak, csak az oktatási minisztert keresik fel. Pedig lehet,
hogy minden a pénzügyminisztériumban dől el. Egyénként minél erősebbé válik a
globalizálódás, annál jobban láthatjuk ezeknek a beszűkült látásmódoknak a
tarthatatlanságát.
Persze ehhez is rögtön ajánlott olvasnivalót. Ugyanannak a spanyol
kutatónak egy tanulmányát, aki korábban már segített megérteni a SAWA betűszó
jelentését.[163] Bár ő és szerzőtársai meglehetősen
kritikusan viszonyulnak a globalizálódás jelenségéhez, néhány pozitív hatását
is látják. Ezek egyike éppen azoknak a módszertani vakságot okozó kognitív
korlátoknak a feloldása, melyek az oktatásról való gondolkodást mindmáig
jellemzik. A tanulmány szerzői szerint azáltal, hogy egyre inkább látjuk
mindazt, ami az addig zárt nemzeti világokon túl történik, és egyre inkább
érzékeljük az oktatási ágazaton kívüli és a kormányokhoz nem köthető erők
hatását, sokkal jobban megértünk egy sor oktatási jelenséget. Mintha azt
sugallták volna, a globalizálódás okosabbá tett minket.
Miután Budapestről hazatértem Helsinkibe több napot töltöttem azzal, hogy rendezzem a jegyzeteimet és átnézzem azokat az írásokat és dokumentumokat, melyeket az utazás során összeszedtem vagy a látóterembe kerültek. Próbáltam „tematikus dobozokba” helyezni a begyűjtött információkat, a kapcsolódó interjúrészleteket és írott szövegeket. Ez nem volt könnyű feladat, hiszen némelyikük olyan elemeket is tartalmazott, melyekről nem lehetett azonnal látni, hogy nemcsak egy, hanem többféle perspektívából is érdekesek lehetnek. Az egyik ilyen „doboz” a „külső hatások” címkét viselte. Ide gyűjtöttem azokat a dolgokat, melyek annak a kérdésnek megválaszolását segítették, hogy az oktatásban zajló változásokat mennyire határozzák meg belső, nemzeti és külső, nemzetközi hatások. Ez nemcsak a Magyarországi decentralizáció és centralizáció perspektívájából érdekelt, hanem általánosságban is.
Mindig is foglalkoztatott a dilemma, vajon mennyire zártak a nemzeti oktatási rendszerek, és mennyire vannak kitéve látható vagy láthatatlan nemzetközi hatásoknak. Zavart, hogy az oktatás kérdéseiről beszélgetők gyakran úgy viselkednek, mint az az ember, aki soha nem mozdult ki a falujából, és gondolkodását azok a közvetlen személyes élményei határozzák meg, melyeket saját zárt közösségében szerezhetett. Olyan hiedelmek, melyek azonnal szertefoszlanának, ha tenne egy utazást távolabbi helyekre, és látná, másutt hogyan csinálják a dolgokat, és miképpen magyarázzák azt, amiről eszébe sem jut, hogy egyáltalán magyarázatra szorul.
A mianmari utazásaink egyikén, amikor a SAWA betűszót említette, a Bankjáról beszélve Xia így fogalmazott: „Mi nemcsak pénzeket osztogatunk, hanem episztemikus közösséget is alkotunk.” Amikor rákérdeztem, ez mit jelent, egy politikaelmélettel foglalkozó amerikai professzor, Peter Haas nevét említette: „Általában ő hozzá kötik ezt a fogalmat. Egyike azoknak, aki az olyan nemzetközi szervezetek világát kutatja, mint amilyen mi is vagyunk. Olyan emberek közösségére utal, akik hasonlóképpen látják a világot.” Később megkerestem a tanulmányt, melyben Haas a nemzetközi szervezetek viselkedését és hatását elemezve használta ezt a kifejezést. Ahogy ő fogalmazott: „Az, ami az episztemikus közösség tagjait összeköti, a közös meggyőződésük vagy hitük a tudás bizonyos formáinak vagy igazságoknak a valódiságában és alkalmazhatóságában."[164] A témával foglalkozó írásokat olvasgatva láttam, hogy a Világbank és az OECD hatásával foglalkozó szerzők, gyakran használják e fogalmat, amikor magyarázni próbálják, miért képesek e szervezetek olyan változásokat elindítani az oktatási rendszerekben, melyekre nélkülük, a pusztán zárt nemzeti térben mozgó szereplők cselekvése nyomán nem került volna sor, és e változások miért pont arra lökik e rendszereket, amerre elmozdulnak.
Ezek a kérdések néha a Kasperivel folytatott beszélgetéseinkben is előjöttek. Mindig is hajlamos volt összeesküvéselméletek fabrikálására: láthatatlan csoportokat, titkos társaságokat, zárt klubokat vélt felfedezni a világban zajló folyamatok mögött, melyek tagjai összefognak, hogy ellenőrzésük alá vonják a dolgokat. Tudatos törekvéseket látott ott, ahol mások csupán logikus megoldások megszületését vagy a véletlenek összejátszását látták. Egy alkalommal, amikor az OECD-t említettem, felkacagott: „Hát, az jó kis találkahely. A liberális világvallás temploma. Le kellene rombolni. A te új írországi barátodnak nem lenne hova mennie.” Dolanra célzott, akit a vele készült első interjúm után említettem neki. Amikor megtudta, hogy megosztotta velem a több mint ezer oldalt kitevő jegyzeteit, gunyoros megjegyzést tett: „Szóval már ilyen módja is van a hittérítésnek. Gondolom, éjszakákat töltesz azzal, hogy megfejtsed a titkos üzeneteit.”
A „külső hatások dobozba” került dolgok átnézése arra indított, hogy újabb interjút kezdeményezzek Dolannal. Azt hiszem, örömöt szerzett neki, hogy a csaknem negyed évszázad alatt összegyűlt emlékeiről és tapasztalatairól mesélhetett nekem, mert a kérésemre rögtön igent mondott, és egy egészen közeli időpontot javasolt. Alig egy hét telt el a hazajövetelem óta, amikor Skype-on felhívhattam. Megemlítettem neki a tanulmányt, melyet a budapesti tartózkodásom során találtam az OECD „három arcáról”.
-
Ismerem
ezt, én is olvastam. Elég jó elemzés. A legtöbben, akik az OECD oktatási
szerepéről írnak, nem ismerik eléggé a nemzetközi kapcsolatok világát. Ennek
szerzője legalább tanulmányozta a nemzetközi szervezetek elméletét.
-
Maga
szerint az említett három arc közül melyik a legfontosabb. Az eszköz, az aréna
vagy az ágens arca?
-
Amivel
én a legintenzívebb módon találkozom, az a második. Számomra az OECD az a hely,
ahol a különböző szereplők találkoznak, nyílt dialógusban megvitatják a
dolgokat és tanulnak egymástól. Ennek a szervezetnek legnagyobb értéke az, hogy
teret biztosít ennek. Szerintem ebben jobb az összes többinél. Mindenekelőtt
itt nincsenek pénzügyi döntések, itt senkit nem az vezérel, hogy nagyobb
szeletet hasítson ki egy tortából. De legalább ilyen fontos az, hogy itt nem
diplomaták találkoznak, hanem szakértők. Olyanok, akik a saját országukban
valós problémákkal szembesülnek, és ezekre keresik a megoldásokat.
-
De azért
ez mégiscsak politikai jellegű szervezet. ahol érdekütközéseknek is meg kell
jelenniük.
-
Tudja,
annak a testületnek az ülései, melynek tagja vagyok, jobban hasonlítanak az egyetemeken
vagy kutatóintézetekben folyó vitákra, mint azokra, melyek a tárgyalótermekben
folynak és alkufolyamatokról szólnak. Itt nincs diplomáciai protokoll, senki
nem próbálja fényezni magát, mindenkinek az az érdeke, hogy a dolgokat nevükön
nevezzék, és mindenki őszintén megosztja problémáit a többiekkel. Még azt is megkockáztatnám,
hogy a viták itt tárgyilagosabbak, mint odahaza a saját egyetemi
környezetemben, ahol nemegyszer az egójukat, saját vesszőparipáikat, az általuk
vezetett szervezeti egységek pozícióját és az akadémiai karrierjüket védő
tudósok törzsi háborúi zajlanak. Ez egy tudásközösség.
-
Ez nem
ugyanaz, mint amit az irodalom episztemikus közösségnek nevez?
-
Dehogynem.
Ez talán jobb szó, mint a tudásközösség, mert kevésbé statikus. Nem egyszerűen a
közös tudás birtoklásáról, hanem ennek keletkezéséről, a világ közös
megismerésének és megértésének folyamáról van szó. És hát érdemes hozzátenni:
ez a közösség nemcsak itt találkozik, és tagjai nem csupán a formális ülések
résztvevői. Jóval tágabb ez annál. Az OECD programjainak keretei között olyan
tudáshálózatok keletkeznek, melyek tartós és alkalmi tagjait az köti össze,
hogy komplex szakpolitikai problémák foglalkoztatják őket, ezekre keresnek
megoldásokat. Ennek nemcsak az üléseken résztvevők tagjai, hanem a programok
stratégiai irányító testületeibe meghívott, háttérelemzések készítésére
felkért, az országokat meglátogató és ott adatokat gyűjtő és elemző teamekbe
behívott kutatók is. Én magam sokszor voltam ilyen szerepekben, és
megtapasztalhattam, hogyan keletkezik a közös tudás.
Szóba hoztam azt is, amit Xia korábban a decentralizáció szó többféle jelentéséről mondott. „Ez pontosan így van, de ugyanezt az ellenkezőjéről, a centralizációról is el lehet mondani – reagált erre. – Teljesen ellentétes dolgokat jelölnek ezzel a szóval is.” Valami olyasmiről kezdett beszélni, amit még az első budapesti tartózkodásom idején említett Zita, amikor a kilencvenes évek legvégén lezajlott londoni tanulmányútjáról mesélt. Egy sor olyan emberrel találkozott annak idején, akik mind nagy ellenszenvvel fogadták azokat a reformokat, melyeket a konzervatív Margaret Thatcher vezetett be. Azt állították, a Vaslady centralizálta az oktatást az Egyesült Királyságban, ami Zitát meglepte, mert ő ennek éppen ellenkezőjét vélte látni. Egy ideig eltartott, mire megértette, mást értenek e fogalom alatt. Szerinte azt, amit az angolok csináltak, inkább a piacosítás fogalmával lehetett leírni, ami számára úgy jelent meg, mint a közhatalom visszavonulása és az autonóm piaci szereplők megerősödése az oktatás területén. Ő ezt a folyamatot inkább decentralizációként értelmezte. Angliai beszélgető partnerei viszont úgy látták, hogy az állam szerepe erősödött és a helyi közösségeké szorult vissza.
-
Ez is
csak egy optikai csalódás – mondta Dolan. – Azok, akiket ’neoliberálisnak’
neveznek, természetesen nem az államra, hanem a piacra akarják bízni a dolgok
szabályozását. Tudják azonban, hogy a piac csak erős állam mellett tud működni.
Valakinek garantálnia kell a magántulajdon biztonságát, a verseny
semlegességét, a szerződések betartását és azoknak a standardoknak a követését,
melyek nélkül a termékek nem tudnának versengeni egymással. Ezért határozottan
megerősítik az állam szerepét. Csak éppen nem azt várják az államtól, hogy ő
maga ossza el az erőforrásokat vagy közvetlenül oldja meg a problémákat, hanem
azt, hogy olyan feltételeket teremtsen, melyek közt a privát piaci szereplők
maguk tudják ezt megtenni. Ez valóban sokan centralizációnak érzékelik, de
szerintem nem az.
-
Hát, azt
hiszem, a magyaroknál nem pont ez történik. Vagy maga szerint igen?
-
Miért,
ők mit csinálnak? – kérdezett vissza.
-
Államosítanak.
Azaz állami tulajdonba vesznek olyan dolgokat, melyek korábban piaci szereplők
vagy helyi közösségek tulajdonában voltak. Ez történt az iskolákkal, a
tankönyvkiadással, az iskolák számára nyújtott szolgáltatásokkal.
-
Na, ez
az! Ezért mondom, hogy a centralizáció szó is egymással ellentétes dolgokat
jelölhet. Az olyanok, mint Thatcher és követői, irtóznak az állami tulajdontól
és eszükbe sem jutna olyasmit csinálni, mint a magyarok. Nem tulajdonosként
gondolnak az államra, hanem regulátorként, és a közös szabályok betartása vagy
a standardok követésére felett őrködő szereplőként. Ég és föld a kettő.
Ugyanennek az összemosásnak áldozatai azok, akik az Egyesült Államokban
vizsgálják az oktatás kormányzását. Ott is centralizációról beszéltek a No Child Left Behind
törvény elfogadása után.
-
Ezek
szerint az oktatási szolgáltatások privatizálása és az állam szerepének
megerősítése nem mondanak ellent egymásnak.
-
Egyáltalán
nem. Éppen ellenkezőleg. Feltételezik egymást. De, ahogy mondtam, én ezt
semmiképpen nem nevezném centralizációnak. Én arra tartom fenn ezt a szót, ami,
ha jól értem, a magyaroknál történik.
Megkérdeztem Dolant, tud-e más olyan országról a világban, ahol az állam saját tulajdonába veszi az iskolákat és tulajdonosként közvetlenül irányítja őket. „Én nem hallottam ilyenről. Az persze gyakori, hogy a múltból ilyen rendszereket örököltek meg, de olyan országról nem tudok, ahol ma ebbe az irányba akarnának menni. Ott, ahol történetileg ilyen rendszerek alakultak ki, szerintem mindenütt a nagyobb helyi autonómia felé próbálnak elmozdulni. Nem ismerek ezzel ellentétes irányú mozgást.” Azt is megkérdeztem, vajon az OECD-ben van-e ezzel kapcsolatban jellegzetes álláspont.
-
Beszéltünk
már erről – felelte. – Amikor megkérdezte, milyen tanácsot adnék az
országoknak. Ha az OECD megbízásából csinálom ezt, természetesen abból kell
kiindulnom, mi erről ott a közös álláspont.
-
És van
ilyen?
-
Olyan,
hogy a centralizált vagy a decentralizált kormányzás-e a jobb, természetesen
nincsen. Okosabb ez a szervezet annál, hogysem fekete-fehérben lássa a
dolgokat. De azt nem tudom elképzelni, hogy egy fejlett piacgazdasággal
rendelkező országban azt tanácsolnánk a kormánynak, hogy közvetlen tulajdonossá
váljon bármely ágazatban. Amellett az a mód, ahogyan az OECD-ben gondolkodnak
erről, jóval differenciáltabb annál, hogysem csak arra fókuszálna, hogy ki az
iskolák tulajdonosa.
-
Miért,
mire figyelnek még?
-
Például
a feladatokra és funkciókra.
-
Ezt hogy
értsem?
-
Úgy,
hogy a legtöbb országban vegyes képet láthatunk. Például lehet, hogy a tanárok
foglalkoztatásával vagy az iskolák gazdálkodásával kapcsolatos döntési jogokat
decentralizálják, ugyanakkor a kurrikulummal kapcsolatban mindenről a központ
dönt. Vagy éppen fordítva. Ha megnézi azokat az adatokat, melyeket erről gyűjt
az OECD, láthatja, hogy ezeket a dolgokat külön-külön nézik.
-
Hol
lehet ezt látni?
-
Például
az „Education at a glance”-ben.
Az
„Education at a glance”, vagy,
ahogyan fordítjuk, a “Pillantás az
oktatásra”, egyike az OECD azon kiadványainak, melyeket elég gyakran kézbe
veszek. Minden évben kiadják, és úgy tudom, ez a szervezet legnagyobb
példányszámban értékesített könyve. Leggyakrabban nem magát a könyvet nézem
meg, hanem azt a nyilvános adattárat keresem fel, melyre épül, és onnan kérek
le különböző táblázatokat vagy grafikonokat, amikor egy-egy cikkhez forrásokat
gyűjtök. A Dolannal folytatott beszélgetés után is meglátogattam a webhelyet,
ahol az adatokat bemutatják, hogy megnézzem, milyen funkciókat vagy feladatokat
különböztetnek meg.[165]
Azt
láttam, négy területen nézik külön-külön, hogy kinél vannak a döntési jogok:
ezek a kurrikulum, azaz a tanítás szervezése, az oktató személyzet, a tervezési
és szerkezeti kérdések és végül a gazdálkodás. De nemcsak e négy terület
megkülönböztetése mutatja, hogyan próbálják megragadni a kormányzás
komplexitását, hanem az is, ahogyan a döntési szinteket osztályozzák. Egyszerre
öt lehetséges szintre figyelnek: a szövetségire, az államira, a tartományira, a
helyire és iskolaira, sőt arra is, ha a döntési jogok valamiképpen megoszlanak
ezek között. Az adatok így egy nagy (hatszor négyes) mátrixba rendeződnek, ami
a komplexitás viszonylag magas szintjének befogadását teszi lehetővé. Valami
olyasmit csinálnak, amire Zita is utalt, amikor élménynaplójában arról mesélt,
hogyan tanították őket a Világbank szakértői a kilencvenes évek végén arra,
miképpen lehet problémákat megoldani a decentralizált oktatási rendszerekben.[166] Ott is kétdimenziós mátrixot használtak,
melynek sorait az irányítási szintek, oszlopait a funkciók alkották. Ezekre
gondolva még jobban értettem, miért nem szereti Xia használni a decentralizáció
szót.
A budapesti jegyzeteim egyik értékes elemét alkották a feljegyzések, melyeket azokról a beszélgetésekről készítettem, amiket a Kristóf által ajánlott három emberrel folytattam. Az első találkozásunk után felhívtam mindhárom tőle kapott mobiltelefonszámot és sikerült velük időpontot egyeztetnem. Rájuk utalt, amikor az utolsó interjúnk végén három különböző állatot említett. Mongúz oktatási újságíró volt, akinek cikkeit főképp egy radikális ellenzéki internetes portál közölte. Lesújtó véleménye volt a magyarországi viszonyokról. Vadkannak az oktatási minisztérium parlamenti ügyekkel foglalkozó államtitkárságának egyik munkatársát nevezte Kristóf. Az ő főnökének feladata volt az országgyűlésben megmagyarázni a minisztériumi döntéseket és megválaszolni a képviselők oktatást érintő kérdéseit. A harmadik interjúalanyom, Medve annak a hivatalnak volt egyik vezető munkatársa, melynek a közoktatásban végre kellett hajtania a minisztériumi döntéseket. Ennek irányítása alatt működött az állami tanfelügyelet.
Mongúz kollégájaként üdvözölt. Egy darabig a finnországi viszonyokról faggatott, és csak a beszélgetésünk második felében térhettünk át az én kérdéseimre. Először a centralizáció okairól és hatásáról kérdeztem őt. „Racionális okot nem lehet említeni – felelte. – Hatalmi megfontolások játszottak szerepet. Ezt a pártelnök-miniszterelnök személyesen akarta. Egy neki közvetlenül engedelmeskedő apparátus létrehozása volt a célja.” Amikor közbevetettem, hogy tudomásom szerint az oktatási ágazaton belül sokan voltak elégedetlenek a decentralizált rendszerrel, először visszakérdezett, én találkoztam-e ilyenekkel? Azt válaszoltam, nagyon kevés emberrel beszélhettem ahhoz, hogy ebből bármilyen következtetést le lehessen vonni. „Főleg a kisebb falvak iskoláiban lehettek olyan pedagógusok, akik nem örültek annak, hogy iskolázatlan helyi politikusok mondják meg nekik, hogyan kell az iskoláknak működni – kezdte magyarázni. – Ezek szerették volna, hogy közvetlen állami ellenőrzés alá kerüljenek. A tízmilliós Magyarországon csaknem kétezer önkormányzat tulajdonában volt olyan iskola, ahol tizennégy éves gyerekek tanultak. Gondolom, Finnországban pár száz ilyen lehet. Ezt elszúrták, amikor a szovjetrendszer összeomlása után a helyi közösségek tulajdonába adták az iskolákat.” Megkérdeztem, miért nem vonták össze a kisebb önkormányzatokat. „Megpróbáltak nagyobb társulásokat létrehozni, de ezt megakadályozták azok, akik most hatalmon vannak – válaszolta. – Szerintem tudatosan. Nem akarták, hogy a helyi közösségi iskolafenntartás tartósan életképes formája kialakulhasson.”
Megemlítettem, hogy olvastam: az iskolák állami tulajdonba vételét az egyenlőtlenségek elleni küzdelemmel is magyarázták. „Ezt a maszlagot elég sokan bevették – reagált erre. – Nézze meg a roma kisebbség helyzetét. A kormány nyíltan támogatja a szegregációt. Semmit nem tesznek azért, hogy megvédjék a legszegényebbeket. Amióta az állam kezében vannak az iskolák, nem csökkentek, hanem nőttek az egyenlőtlenségek.”
Arra a kérdésemre, mivel magyarázható a helyi innovációs dinamizmus fennmaradása a hatalmi koncentráció és a szoros állami kontroll ellenére, megint visszakérdezett: „Miféle innovációs dinamizmusról beszél? Honnan veszi ezt?” Néhány szót mondtam azokról az iskolákról, melyekbe ellátogattam, és ahol ennek sok jelét láttam. „Ugyan, már! – reagált. – Alig van ilyen iskola. A legtöbb helyen félnek a tanárok és az iskolaigazgatók is. Nem mernek semmit csinálni a központ engedélye nélkül. Volt olyan, akit kirúgtak, amikor megjelent az interjú, amit készítettem vele.”
Megkérdeztem, tudna-e mesélni a Nemzeti alaptanterv elhalt reformjáról. Megemlítettem, hogy Zitától hallottam erről. Ismerte őt, annak idején írt is az általa vezetett „elvetélt projektről”.[167] „Csepp a tengerben, amiből jól látszik az egész abszurditása. De a sztorinak nemcsak a vége érdekes, hanem az eleje is. Titokban csinálták az egészet. Egészen addig, amíg a tervezetet be nem mutatták a Zita által említett konferencián, senki nem tudhatta, kik vettek részt a munkában és mi lett az eredménye. A tudósasszony, aki vezette a tervezet kidolgozását, mindenkitől titoktartást kért.” Megjegyeztem, ilyesmit nem nagyon tudok elképzelni egy olyan országban, amely a fejlett világhoz tartozik. Nincs olyan kurrikulum-reformmal foglalkozó szakkönyv. amely ne hangsúlyozná, hogy nyilvánosság és társadalmi egyeztetés nélkül ezek a reformok nem lehetnek sikeresek. „Ez Magyarország – reagált legyintve. – A dráma az egészben az, hogy tulajdonképpen igazuk volt. Ha úgy csinálják, ahogy az minden normális országban történik, rögtön az elején lefejezték volna őket.”
A beszélgetésünk végén
megkérdeztem, miért hívja őt Kristóf mongúznak. „Így hívott engem? – nevetett fel. – Sejtem miért mondhatta ezt. Egyszer kígyónak neveztem egy tanügyi
hivatal vezetőjét, aki megfélemlítette a pedagógusokat és megfojtott minden
okos kezdeményezést az ellenőrzése alá tartozó iskolákban. Lelepleztem egy
korrupciós ügyletét, mire fenyegetőzni kezdett, hogy kikészít, Sajtópert
indítottak ellenem, de megnyertem. Nem ijedtem meg a kígyótól. Akkor mondta
Kristóf: te egy mongúz vagy.”
Vadkan a minisztériumi irodájában fogadott. A negyvenes éveiben járó, rövidre nyírt hajú, kifejezetten fiatalos külsejű ember erőltetettnek tűnő mosollyal nyújtotta felém a kezét. A hangjában volt valami katonás határozottság: úgy éreztem ahhoz szokhatott hozzá, hogy világos utasításokkal irányítja beosztottjait, akik ezeket fegyelmezetten végrehajtják. Amikor megköszöntem, hogy időt szakított rám, azt felelte, ha nem Finnországból jöttem volna, és nem szól neki rólam előre Kristóf, nem valószínű, hogy erre a találkozásra sor kerül. Ő volt az első magyarországi beszélgetőpartnerem, aki nem engedte, hogy hangfelvételt készítsek. Ez persze nem volt számomra gond, mert elég gyorsan tudok jegyzetelni. Arra a kérdésre, miről szeretnék hallani, azt válaszoltam, a magyarországi oktatási innovációk érdekelnek, erről készülök cikket írni egy finn szaklapban.
-
Innovációk?
– kérdezett vissza. – Szóval magát ez érdekli. Én nem fogok magának
innovációkról beszélni. Kérdezzen például inkább arról, hogyan kezeltük a
járványt. Hogyan állítottuk át az iskolákat a távolléti oktatásra, és hogyan
tudtuk elérni, hogy az érettségi vizsgák rendben lefolyjanak!
-
Rendben.
Kérem, beszéljen akkor erről!
-
Hát,
akkor kezdjük. Először is már korábban minden iskola számára kötelezővé tettük
egy központi informatikai eszköz használatát. Ez a Köznevelési Regisztrációs és
Tanulmányi Alaprendszer, röviden KRÉTA. A felsőoktatásban már bevált tanulmányi
adminisztrációs rendszert adaptáltuk az iskolák igényeihez. Ez lehetővé teszi
minden fontos iskolai folyamat nyomon követését. Az intézmények ezen keresztül
teljesítik a jogszabályokban meghatározott adatszolgáltatást. Ebben rögzítik a tanulók
adatait, a hiányzásokat, osztályzatokat és még sok minden mást…
Nem nagyon emlékszem olyanra, hogy egy interjúalanyom megmondta volna, mit kérdezzek tőle. Azt hiszem, először történt velem ilyen. Szerencsére Kristóf előre figyelmeztetett: „Nem biztos, hogy tőle fog választ kapni a kérdéseire, de fontos hogy egy ilyen emberrel is találkozzon. E nélkül nem lehet teljes képe erről az országról.” Nem nagyon tettem fel kérdéseket, hagytam, hogy beszéljen, szorgosan jegyzeteltem, és sűrűn bólogattam. Szerencsére nagyon jól beszélt angolul, minden szavát pontosan értettem.
Hosszan magyarázta annak a „fejlett” digitális tanulmányi adminisztrációs rendszernek az előnyeit, melyet egy olyan iskolai relikviáról neveztek el, ami az oktatás 19. századi világát idézte. Szerinte ennek volt köszönhető az iskolák sikeres és gyors átállása arra, amit távolléti oktatásnak nevezett. Hallottam már erről: amikor Zita mesélt saját kapcsolódó élményeiről, említette, hogy ennek nem sok hasznát vették. Később áttért a másik általa javasolt témára. Részletesen elmondta, hogyan szervezték meg a középiskolai záróvizsgát, az érettségit, aminek meghatározó jelentősége van a felsőoktatásba történő bekerülés szempontjából. Ezt azért is különösen érdekesnek találtam, mert amikor Dolan a skót kurrikulum-reform viszontagságait bemutatta, utalt arra, hogy a járvány időszakában a skótok úgy döntöttek, nem szerveznek középiskolai záróvizsgát. Ez akkora tiltakozást váltott ki, hogy többen attól tartottak, akár a kormány bukásához is vezethet.
-
Voltak
olyan hangok, hogy ne tartsuk meg a vizsgákat. Tudom, hogy vannak olyan
országok, amelyek így döntöttek. De mi azt gondoltuk, ez nagyobb kockázattal
járna, mint az, ha emiatt valamennyire emelkedne a fertőzések száma. Kaotikus
állapotok alakultak volna ki az egyetemi felvételi körül, ami akár politikai
feszültségekhez is vezethetett volna. Mindent szigorúan az egészségügyi
előírások betartásával csináltunk. Azt hiszem, ennél semmi sem mutatta meg
jobban a tanügyigazgatásunk hatékonyságát.
-
Mi volt
a legnagyobb nehézség, amibe beleütköztek? – kockáztattam meg egy kérdést.
-
Az
érettségivel kapcsolatban?
-
Nem. Úgy
általában a közoktatásban az elmúlt években.
-
Általában?
Nos, a legtöbb nehézséget mindig a békétlenkedők okozzák. Azok, akiknek soha
semmi nem jó, amit csinálunk. Főképp, ha a média felerősíti a hangjukat. Tíz
évvel ezelőtt itt teljes zűrzavar volt, nekünk sikerült rendet teremtettünk. Ez
nem mindenkinek tetszik.
Óvatosan
megkérdeztem, mondana-e valamit a korábbi „zűrzavarról”. Mi az, ami miatt
állami tulajdonba kellett venni az iskolákat? „Óriási egyenlőtlenségek voltak – felelte. – Tűrhetetlen volt, hogy amíg a nagyobb városok dúskáltak a pénzben, a
kisebb falvakban a tanárok bérének kifizetése is gondot okozott. De ennél is nagyobb
baj volt, hogy a tanárok munkáját senki nem ellenőrizte. Azt csináltak, amit
akartak.” Megemlítette azt is, hogy olyan szolgáltatásokat, melyek
biztosítása az állam feladata, magánvállalkozókra bíztak. „A továbbképzéseket profitszerzésben érdekelt cégek végezték.
Magánzsebekbe vándoroltak a közpénzek.” Hangsúlyozta, hogy az állami
ellenőrzés helyreállítását a pedagógusok követelték: „Nem akarták, hogy korrupt és tanulatlan polgármesterek mondják meg
nekik, hogyan kell tanítaniuk.”
Amikor
minisztériumi beszélgetőpartnerem a „média” szót kimondta, úgy éreztem, szúrós
szemekkel néz rám. A tekintetéből arra következtettem, nem nagyon szeretheti az
újságírókat. Egy félrevetett megjegyzéséből, amit a beszélgetésünk legelején
tett, világossá vált számomra, engedélyt kellett kérnie, hogy fogadhasson, és
nem csekély erőfeszítésébe kerülhetett ennek gyors elintézése. Az volt az
érzésem, elvárja, hogy ezért hálás legyek neki. A beszélgetésünk végén kérte,
hogy a vele készült interjú szövegét annak megjelenése előtt láthassa. „Nem baj, ha finnül van – mondta. – Meg tudjuk oldani a fordítást.”
Nem
sok olyan dolgot hallottam tőle, ami segített volna azoknak a kérdéseknek
megválaszolásában, melyek miatt Magyarországra jöttem, mégis úgy éreztem,
fontos volt ez a beszélgetés. Igaza volt Kristófnak: e nélkül talán nem
érthettem volna meg, annak a társadalmi és politikai környezetnek a
természetét, melyben zajlott mindaz, ami foglalkoztatott.
Leghasznosabbnak a Medvével történt találkozást éreztem. Ő is a minisztérium épületében lévő irodájában fogadott, közvetlenül Vadkan után. Jóval idősebbnek látszott nála. Amint megpillantottam, érteni véltem, miért pont az erdei mézevő nevét adta neki Kristóf. Megjelenésében és a mozgásában is valóban volt valami „mackós”, a hangjában valami, ami a dörmögésre emlékeztetett. Tekintete biztonságérzetet keltett a vele beszélgetőben: az a fajta alkat volt, aki megnyugtatóan hat környezetére. A keresztnevén mutatkozott be, egy kényelmes kanapén kínált hellyel, két üveg üdítőt tett elém, és, akárcsak Mongúz, Finnországról kezdett kérdezni. Megengedte, hogy hangfelvételt készítsek: „Maga ezt diszkrét módon fogja kezelni, tudja, mit lehet, és mit nem közzé tenni” – mondta, mélyen a szemeimbe nézve.
Mint
megtudtam, mielőtt tanügyi tisztviselő lett, egy katolikus iskolában tanított
történelmet és filozófiát. Ez rögtön rokonszenvvel keveredő érdeklődést keltett
bennem, mert Kasperi barátomat és Pérez atyát juttatta eszembe: két olyan
embert, akiknek gondolkodása homlokegyenest eltér a sajátomtól, de akikkel
ennek ellenére, vagy talán éppen emiatt, szoros, szinte bensőséges kapcsolatban
voltam. Megkérdezte, hogyan sikerült az interjúm minisztériumi kollégájával,
majd a válaszomat hallgatva megerősítette a korábbi érzésemet: „Nem kedveli az újságírókat, Gratulálok, hogy
sikerült bejutnia hozzá.” Elmagyarázta, hogy a hivatal, melynek ő maga
egyik vezető munkatársa, nem része a minisztériumi szervezetnek. „Elég nagy önállósággal dolgozunk, ezen az
emeleten másmilyen a légkör, mint ott, ahonnan jött.”
Kristóftól
már tudtam, hogy ennek a hivatalnak feladata az állami tanfelügyelet
működtetése. Itt döntik el, ki kerülhet be ennek állományába és itt dolgozzák
ki azokat az elveket, melyek a működését orientálják. Innen szervezik azokat az
értékeléseket is, melyek nyomán eldől, kikből lesznek mester- vagy
kutatópedagógusok. E szervezeten belül működik az az egység, amely a PISA
vizsgálatokat bonyolítja, és itt történik több uniós finanszírozású fejlesztési
program koordinálása is. Amikor feltettem az innovációval kapcsolatos
kérdésemet, elém tett egy listát:
-
Ezek a
referenciaiskoláink – magyarázta. – Bázisintézménynek is hívjuk őket. Pályázat
útján történik a kiválasztásuk. Azok az iskolák kerülhetnek be ebbe a körbe,
amelyek vállalják, hogy másokkal megosztják a működő jó gyakorlataikat, más
iskolákból érkező pedagógusok számára bemutató órákat tartanak, workshopokat és
továbbképzéseket szerveznek. Azt várjuk tőlük, hogy katalizálják a pedagógiai
szakmai közéletet és segítsék elő az innovációk terjedését. Talán ez a
legfontosabb eszköz, amit az innovációs folyamatok támogatására használunk. De
nem ez az egyetlen.
-
Mi az,
amit még említene?
-
Én a
pedagógus-előmeneteli rendszert is ezek közé sorolnám. Arra törekszünk, hogy
olyanok kerüljenek be a mester- és kutatópedagógusok közé, akik új megoldásokat
találnak ki, és ezeket szívesen megosztják másokkal. Ha belenézne az általuk
készített portfóliókba, melyek alapján értékeljük a teljesítményüket,
innovációk ezreit láthatná. Nemrég elővettem az útmutatónkat, melyben ennek az
eljárását leírjuk, és megszámoltam, hányszor fordul elő benne az innováció szó.
Több, mint ötven alkalommal.
-
Készítettem
egy interjút egy itteni újságíró kollégámmal. Ő azt állította, elnyomják az
innovációt.
-
Igen,
sokan gondolják ezt. Nem látnak bele abba, amit csinálunk. Gondolom, a
kollégája azt sem tudja, hogy azoknak, akik mester- vagy kutatópedagógusok
lesznek, több évre szóló egyéni programot kell készíteniük. Ha ezeket olvasná,
másképp értékelné a helyzetet. Az egyik egyetemen zajlik egy kutatás, amely
ezeket elemzi. Nemrég adták közre az eredményeket.
Odalépett
az irodájában lévő könyvespolchoz, és leemelt egy könyvet. Megmutatott benne
néhány ábrát, elmagyarázva a jelentésüket. „Egyébként
valamit angolul is olvashat már ebből – jegyezte meg. – Mindjárt átküldöm egy erről szóló cikk
linkjét.”. Ezt azonnal meg is tette. Aznap este belenéztem a megkapott
tanulmányba,[168] ami óvoda-pedagógusokról szólt. Olyannyira érdekesnek
találtam, hogy elhatároztam, valahogy megszerzem a látott könyv elektronikus
változatát, és megpróbálok belőle fordítóprogrammal elolvasni néhány részt. Azt
már a Medve által megmutatott ábrákból is láttam, ez a kutatás egyedülálló
lehetőséget nyújt arra, hogy betekinthessek a magyar oktatási rendszerben zajló
innovációk világába. Azt állapítottam meg, hogy Mongúz valóban nem látott
valamit, amit a kutatók érzékeltek, és ami összhangban volt azzal, amit az első
két budapesti utam során tapasztaltam.
-
Hadd
mondjak egy másik példát. Talán hallott a KRÉTA rendszerről.
-
Igen, a
kollégája az imént említette ezt. Ha jól értem, ez egy elektronikus
tanulásmenedzsment rendszer, amit elsősorban adminisztrációs célokra
használnak. Szóba került ez egy olyan beszélgetésben is, melyet egy
iskolaigazgatóval folytattam. Nem volt túl jó véleménnyel róla.
-
Megértem.
Eleinte ez csak egyszerű adminisztrációs rendszer volt, de ma már nem csak az.
Mivel modulárisan építkezik, bármilyen funkció beleépítető. A járvány kitörése
óta nagyon átalakult. Sokan nem tudják, de ezen a rendszeren keresztül szinte
minden elérhető a pedagógusok számára. Alig telik el olyan hónap, hogy ne
gazdagodna valamilyen új elemmel.
Odahívott
az íróasztalához és az ott lévő komputeren elindította a programot. Megmutatta,
hogyan lehet a támogatásával videokonferencia alkalmazásra épülő digitális órát
létrehozni. „Látja, ez egy nyitott
platformmá vált. Ezt most már nem csak adminisztratív célokra használják. Olyan
ez, mint egy élő organizmus, ami folyamatosan fejlődik. Állandóan új hajtásai
nőnek. A digitális technológia, ha akarjuk, ha nem szinte magától termeli az
innovációkat.” A „rendteremtés” felszíne alatt folytatódó innovációs
burjánzásnak Kristóf által említett négy oka mellett egy ötödik jelent meg
előttem. A technológia intenzív alkalmazása, amit kikényszerített a járvány,
újabb innovációs motort hozott mozgásba. A kanapéra visszaülve megemlítettem Medvének
a Kristóf által adott magyarázatokat, és próbáltam őt is faggatni, vajon mi
rejlik a látott dolgok mögött. Minek tulajdonítható, hogy az ellenőrzés
fokozása a várakozásokkal szemben nem vágta el az innovációs folyamatok
gyökereit?
-
Nem
kellene, hogy meglepődjön – mondta, újra belelapozva a korábban mutatott
könyvbe. – Én nem látok itt ellentmondást. Kristófnak igaza van, túl sok minden
van itt, ami együttesen kizárja, hogy egy irányba mehessenek a dolgok.
-
Ahogy
egy ismerősöm mondaná, a franciakert nem tudja maga alá gyűrni az angol kertet.
-
Tetszik
ez a hasonlat. De itt, ebben a házban is talál valamit, ami jól szimbolizálja,
ami történik. Gondolom a páternosztert használta, amikor feljött hozzám.
-
Nem
értem. Mit?
-
A
páternosztert, amit lift helyett használunk.
-
A
felfelé és lefelé haladó fülkékre gondol? Nem mertem beszállni.
-
Látja,
ez egy olyan lift, ami egyszerre halad felfelé és lefelé. Mindkét irányba lehet
vele menni egy időben.
-
Nem
vagyok biztos benne, hogy értem a hasonlatot.
-
Nézze,
ebben a hivatalban sok okos ember dolgozik. Tudják, mikor lehet felfelé menni,
és mikor van az, hogy lejjebb kell menni egy emelettel. Megérzik ezt. Ki tudják
várni a pillanatot, amikor kockázat nélkül be lehet lépni a fülkébe, és tudják,
mikor kell kilépni. Nem ugrálnak össze-vissza. Nem akarnak két fülke közé esni.
Talán érti, mire gondolok.
Medve
talányos beszédéből próbáltam kihámozni a válaszokat a kérdéseimre. Az elég
egyértelműnek tűnt, hogy bár Vadkannal egy hajóban eveztek, nem teljesen egy
irányba tolták a kormánylapátot. Amíg az utóbbi többször tett olyan utalást,
melyből érezhettem, nem bízik a pedagógusokban, Medve úgy beszélt róluk, mint
olyan emberekről, akik tudják, mi a dolguk, és semmi szükség nincs arra, hogy
folyamatosan ellenőrizzék őket. „Engedni
kell, hogy dolgozzon a tehetségük és a kreativitásuk. Pontosan tudják, mi a jó
a gyerekeknek, ezt nem mi fogjuk innen megmondani nekik.”
„Még nem
voltam kétéves, amikor érdeklődni kezdtem az autók iránt. Szókincsem jelentős
hányadát az autóalkatrészeit jelölő szavak tették ki; különösen büszke voltam arra,
amit az erőátviteli rendszerről, a sebességváltóról, és főként a
differenciálműről tudtam. Persze jó néhány évnek kellett még eltelnie, amíg
megértettem a sebességváltó működését, ám amikor végre megértettem, a
fogaskerekekkel való babrálás vált kedvenc időtöltésemmé. Imádtam a henger
alakú tárgyakat görgetni egymáson fogaskerekek módjára, és persze első
építőkészletem is egy összerakható sebességváltó volt.
Hozzászoktam, hogy gondolatban kerekeket görgetek, és ok-okozati láncokat építek: ’ha ez így és így forog, annak úgy és úgy kell gördülnie.’… Különös örömömet leltem az olyan rendszerekben, mint például a differenciálmű, amely nem egyszerű lineáris oksági elvet követ, hiszen az átviteli kar mozgása attól függően tevődik át a két kerékre, hogy melyik felől milyen ellenállás mutatkozik. Ma is élénken emlékszem annak a felfedezésnek az izgalmára, hogy egy szerkezet tökéletesen szabályos és áttekinthető lehet anélkül, hogy szigorúan determinisztikus módon működne.”
Ezek
a bostoni Massachusetts Institute of
Technology, a világ egyik leghíresebb egyeteme professzorának Seymour Papert-nek szavai: a nyolcvanas évek
elején megjelent bestsellerré vált könyvének[169] bevezetőjében írta ezt. Ez a könyv évek óta
ott volt azon a fejemben lévő listán, amely a valamikor majd elolvasandó
dolgokat tartalmazta. Az elmúlt években nem egy beszélgető partnerem említette
őt: többen a huszadik század egyik legnagyobb hatású pedagógiai gondolkodóját
látták benne.
A
könyvbe annak nyomán néztem bele, hogy a Kristóffal folytatott budapesti
beszélgetéseim során szóba kerültek a „közösségi alkotóműhelyek”. Az eredeti
angol szónak, a makerspace-nek nincs jó fordítása. Ebbe már az első
könyvem írásakor is beleütköztem, amikor az Educraftor nevű finn vállalkozásról
írtam,[170] melynek egy guruló makerspace szekrény volt az
egyik terméke. Ilkka barátom kicsit körülményesen „csináld-magad térnek” hívta
ezt.
Papert
neve úgy bukkant elém, hogy meglátogattam egy magyarországi vállalkozás
weblapját, melyen a Maker’s Red Box
nevű terméküket mutatták be. „Ha szeretne
látni egy olyan helyet, ahol a kreativitás és okosság fényei nem hunytak ki,
nézze meg ezt a céget – mondta Kristóf. – Az igazgatója egyike azoknak az embereknek, akit égve tartják ezt a
fényt.” Arról beszélgettünk, minek köszönhető, hogy a több mint egy
évtizede tartó „innovációs telet” (Kristóf használta ezt a metaforát) a
magyarországi iskolák sokasága tudta átvészelni. Azoknak a kérdéseknek egyike,
melyekre Magyarországon a választ kerestem, az volt, vajon az idejét múlt
modellhez történő visszatérés, a bürokratikus állami kontroll visszaépítése
ellenére hogyan maradhattak fenn olyan iskolák, mint amelyeket Zitának
köszönhetően az előző budapesti utazásom során meglátogathattam. És hogyan volt
lehetséges az általa kezdeményezett bátor kísérletek továbbélése?
Az
a kérdés is foglalkoztatott, vajon egy olyan országban, melyben mindent
megtettek, hogy leépítsék a korábban virágzó oktatási piacot, találhatnának-e
partnereket a mi újabb exportpiacok meghódításával próbálkozó finn oktatásipari
vállalkozóink. Vajon azon a sikeres exportra termelő oktatástechnológiai cégen
kívül, melyet az előző utazásom során meglátogattam,[171] vannak-e más hasonló vállalkozások?
-
Nem sok
ilyen van, de azért lehet találni néhányat – felelte Kristóf, amikor erről
kérdeztem – Ilyen például a Makerspace nevű cég. Nemrég kezdtek el gyártani
olyan programcsomagokat, melyeket a makerspace-szel rendelkező iskolák
tanításra tudnak használni. A „red box"
elnevezés annak a kartondoboznak színére utal, amibe ezt csomagolják.
-
Mit
tesznek bele ebbe a dobozba?
-
Különféle
anyagokat és eszközöket, és egy tanári kézikönyvet. Az eszközök között, azt
hiszem, van egy aprócska szenzorokkal ellátott és internetre is
csatlakoztatható mikroprocesszor is.
-
És ki
vásárol ilyet?
-
Egy sor
olyan ország van, ahol már nem nagyon építenek úgy iskolát, hogy ne tegyenek
bele makerspace-t, számítógépekkel, három dimenziós printerekkel, lézervágókkal
és mindenféle szerszámmal. Ha jól tudom, Finnországban minden iskolában van
ilyen.
-
Igen,
így van, bár általában nem így hívják, és nem mindegyikben vannak ott azok az
eszközök, amiket említett.
-
A lényeg
az, hogy ezeken a helyeken több országban elég nagy hiány van olyan okos
tanulást segítő programokban, melyek birtokában a pedagógusok életre tudják
kelteni a fizikai eszközöket. A „redboxosok” ezt a piacot célozták meg. A piros
dobozban nem a kézzel megfogható dolgok a lényeg, hanem a szellemi tartalom.
Olyan ez, mint egy társasjáték. A tábla, a bábuk, a kihúzható kártyák vagy
dobókockák önmagukban nem sokat érnek: a játék szabályainak leírása a lényeg.
Az hordozza a tartalmat, amiből megszülethet a játékélmény.
-
Náluk mi
ez a tartalom?
-
Van egy
szuper kreatív csapatuk, amiben vannak játékalkotók, pedagógusok, technikusok
és mindenféle más szakma képviselői. Történeteket találnak ki, ezekbe építik
bele a feladatokat. Például van olyan, amelyben a gyerekeknek meg kell
tervezniük egy jövőbeli várost, meg kell szervezniük egy marsbeli expedíciót
vagy megalkotniuk egy szuperhőst. Intelligens mini-projektek ezek, melyek
bonyolult feladatok közös megoldásával járnak, és az egésznek mindig vannak
kézzelfogható termékei: egy város-makett, egy programozható robot vagy
valamiféle sztori-könyv. Elég jó weblapjuk van, ott mindent megnézhet.
A
beszélgetésünket követően megkerestem a weblapot, és végigolvastam rajta szinte
mindent, így a kapcsolódó blogokat is. Ezek egyikében említették Papert-t,[172] mint azt a tudóst, akitől pedagógiai
munkájukhoz az inspirációt kapták. „Amit attól az embertől tanultunk, aki
feltalált mindent, ami az oktatásban jó lehet” – ez volt a címe a blognak,
melyet neki szenteltek. Papert-ről sokat hallottam már, Finnországban is elég
ismert a neve. A korábban említett könyvét régen megvásároltam, de mint említettem,
még nem olvastam, és nem sokat tudtam róla.
Ahogy
az életrajzába belenéztem, több dolog is megragadta figyelmemet. Az egyik az
volt, hogy miután Dél-Afrikában, ahol született, filozófiát tanult majd
Angliában matematikából doktorált, Svájcba ment, ahol Piaget tanítványa lett. A
legendás tudós ezt mondta róla, „senki nem érti úgy a gondolataimat, mint
Papert.”[173] Piaget-t egyszer egy ismerősöm, aki a
munkásságával foglalkozott, „a pedagógia Newtonjának” nevezte. Sokat mesélt a
„genfi zseniről”, de Papert-t ő nem említette. Meglepett, hogy ennyire szoros
szellemi kapcsolat volt közöttük. A másik dolog az volt, hogy a kutató
laboratóriumot, melyet később az MIT professzoraként vezetett, a LEGO
támogatásával működtették, és hogy az amerikai tudós haláláig nagyon szoros
kapcsolatban állt a dán játékgyárral. A LEGO-nak azt a játékát, melyből
programozható robotokat lehet építeni, Mindstorm-nak nevezték el: ezt a szót
annak a könyvnek címéből vették, melyből az e fejezet elején található idézet
származik.
Papert-ről
azt is olvastam, hogy bár szakterülete a matematika volt, nem a pedagógia, és
nem pedagógusok képzése volt a munkája, több időt töltött iskolákban
gyerekekkel, mint bármely más egyetemi kutató. Az emberi tanulással
tulajdonképpen hobbiból foglalkozott. Jóval mások előtt felismerte a
számítógépekben rejlő lehetőséget arra, hogy a gyerekek tanulását
eredményesebbé lehessen tenni, és a tanulást kényszerből örömforrássá lehessen
alakítani. Ő találta ki az első, gyerekek számára készült programozási nyelvet,
melynek a Logo nevet adta. Ennek segítségével meg lehetett tanítani egy
virtuális lényt, a „teknőst” arra, hogy különböző mozgásokat végezzen, és
bonyolultabb feladatokat hajtson végre. A kitalált lény eleinte csak komputerek
képernyőjén kelt életre, de később valóságos kis robottá fejlesztették. A
Maker's Red Box weblapján meg lehetett nézni egy korabeli filmfelvételt, melyen
gyerekek az első robotteknősöket tanították helyet változtatni és egy ceruzával
valóságos papírlapra képeket rajzolni.
Papert
meg volt győződve arról, hogy a programozás olyan tevékenység, amely különösen
alkalmas az olyan képességek fejlesztésére, mint a logikus, komplex
rendszerekben történő gondolkodás, a kreativitás és a problémamegoldás. Abból
indult ki, hogy a legbonyolultabb programnyelveket is képes minden gyerek
megtanulni: ehhez nem kell más, mint megalkotni „Matekországot”, melyben ez az
„anyanyelv”, melyet mindenki éppúgy könnyedén megtanul, mint igazi anyanyelvét.
Saját tanuláselméletet dolgozott ki, melyet ő maga „konstrukcionizmusnak”
nevezett el. Ez Piaget konstruktivizmusnak hívott tanuláselméletét
kiegészítette egy új elemmel: túl azon, hogy a „tudás átadása” helyébe a „tudás
építését” állította, és az igazi tanuláshoz valóságos, kézzel fogható és
megtekinthető objektumok megalkotását is szükségesnek tartotta. Ilyen objektum
volt a különböző műveleteket létrehozó „teknős”, de különösen az őt életre
keltő, a gyerekek által alkotott program.
A
Maker's Red Box honlapján egyebek mellett azokat a szavait idézték, melyekben
mestere tanuláselméletéről szólt: „Piaget előtt tanárok generációi adóznak
tisztelettel, akik úgy gondolják, hogy a diákok nem üres csészék, amiket meg
kell tölteni tudással –, ahogy azt a hagyományos pedagógiaelmélet elképzelte –
hanem a tudás aktív építői, kis tudósok, akik folyamatosan új elméleteket
alkotnak a világ működéséről, majd tesztelik azokat.” De idézték azokat a szavait is, melyekben
kiegészítette a mestert: „a tanulás legyen nyitott végű, kreatív folyamat,
amiből megszületik valami, amit meg lehet mutatni egymásnak.” [174] A tanulók által
megalkotott, kézzel fogható artefaktum fontosságának hangsúlyozása az, ami
miatt a magyar vállalkozók, akik „digitális alkotópedagógiáról” beszéltek, és
akik a világszerte elterjedt „maker mozgalom” vagy „maker kultúra”
követői lettek, őt tekintik egyik tanítómesterüknek.
A cég honlapján és a munkatársaikkal készült
interjúkat végigolvasva elegendő információt találtam ahhoz, hogy el tudjam
képzelni, hogyan dolgoznak. A programcsomagjaikat úgy fejlesztik, hogy azoknak
minden elemét valós tanulási helyzetekben próbálják ki. Foglalkozásokat
szerveznek nyári szabadidős elfoglaltságot kereső gyerekek, pedagógusok és
iskolák számára, és ezek keretei közt élesben végigcsinálják mindazokat a
mini-projekteket, melyek leírását, a szükséges eszközökkel együtt, beleteszik a
nemzetközi oktatási piacon értékesített piros dobozaikba. Akik ezeket
megvásárolják, videofelvételeken nézhetik végig például, hogyan építik fel a
gyerekek a jövő városát. Láthatják, eközben milyen vitákat folytatnak, miképpen
írnak programokat a három dimenziós nyomtatáshoz és a lézervágáshoz, hogyan
építik bele makettjeikbe a fényt vagy hőmérsékletet érzékelő szenzorokat.
Elolvashatják, hogy a csoportnak az a tagja, aki a közlekedésért, az energiafelhasználásért
vagy a fenntarthatóságért felel, miképp gondolkodik arról, hogy az adott
funkció város egészében érvényesüljön.
Kristóf, aki jól ismerte őket, elmesélt néhány
sztorit, melyekből kirajzolódott előttem a pedagógiai gondolkodás, amely a
vállalkozás egészét áthatotta. Ezek közül leginkább az ragadott meg, amely egy
nevelőotthonból érkezett, „nehezen kezelhető” fiúról szólt. Amikor a jövő
városát tervező projektcsapat tagjaként választ kellett adnia arra a kérdésre,
ő milyen feladatot vállal, azt felelte, egy bombát fog tervezni, amivel
fölrobbanthatja a várost. Más helyeken valószínűleg rendre utasították volna,
ami feltehetően konok ellenállást vált ki belőle, és ennek nyomán a
marginalizálódás lett volna a sorsa. Itt azonban nem ez történt. Megkapott
minden eszközt ahhoz, hogy a bombáját megtervezze. Számításokat kellett
végeznie, bonyolult programozási feladatokat kellett megoldania, a társaitól be
kellett gyűjtenie a szükséges információkat ahhoz, hogy a pusztító erejű bomba
elkészülhessen. A folyamat közben lassan rájött: mégsem szeretné felrobbantani
a várost. Ötleteket kezdett adni a többieknek, kitalálta, hogyan oldjanak meg
problémákat, segített nekik abban, hogy túljussanak konfliktusokon és megélte
annak élményét, hogy hozzájárulhatott a város felépüléséhez. A végén a csoport
őt választotta meg polgármesternek.
Mint
később megtudtam, a Maker’s Red Box vezetője korábban a közszférában dolgozott:
európai uniós fejlesztési programokat tervezett, majd a nemzeti digitális
oktatási stratégia implementálását irányította. „Ő egyike azoknak, akik átvészelték az ’innovációs telet’ – mondta
róla Kristóf. – Ha meg akarja érteni,
hogyan maradhattak életben a pedagógiai innováció hősei egy olyan környezetben,
amelyben az elpusztításukra szövetkezők hangja vált uralkodóvá, vele is érdemes
lenne beszélnie.”
Ez
végül is nem jött össze. Próbáltunk időpontot egyeztetni, de nem sikerült. Így meg
kellett elégednem a honlapjuk tanulmányozásával, interjúk olvasásával, és
azzal, amit Kristóf mesélt róluk. Ennek alapján is világossá vált számomra,
hogy a magyarok képesek olyan oktatási termékeket létrehozni, melyekkel új
piacokat lehet meghódítani. Szemben Finnországgal, az e területen működő
vállalkozók itt szinte semmilyen kormányzati támogatást nem kaptak. Az olyan
vállalkozásokat, mint amilyen a Maker’s Red Box a finn kormány minden
lehetséges módon támogatja: már-már kényezteti őket. Komoly politikai, pénzügyi
és diplomáciai segítséget kapnak: olyan emberek dolgoznak nekik, mint Jenna és
a világ különböző pontjain szolgáló külügyes kollégái. „Az ilyenek itt ellenszélben hajóznak: jó, ha nem próbálják tudatosan
tönkretenni őket – magyarázta Kristóf. – Van, aki feladja, de sokan életben maradnak, és amíg bírják,
folytatják.”
Miután
Budapestről visszaérkeztem Helsinkibe, e-mailben jeleztem Asyanak, találkoztam
Magyarországon azzal az emberrel, akinek megkeresésére ő bíztatott. Azt is
megemlítettem, hogy elkezdtem írni A
tudás keletkezése harmadik kötetét. Ezúttal azonnal válaszolt, azt
kérdezve, nem találkozhatnánk-e. Javasoltam, hogy Moeval együtt jöjjenek el
hozzám valamelyik este: együtt vacsorázhatnánk, és hármasban egy jót beszélgethetnék.
Másnap megérkezett a válasza, ebben konkrét időpontot is javasolt.
Nem
nagyon szoktam főzni, ezúttal se mertem erre vállalkozni. Egy közeli kínai
étteremből rendeltem ételt. A két lány segített a balkonon megteríteni és abban
is, hogy a műanyag dobozokban érkezett fogásokat átpakoljuk a saját edényeimbe.
Asya ezúttal is könnyű virágos nyári ruhát viselt, Moe kissé kopott
farmernadrágot. Amikor ajtót nyitottam nekik, egy pillanatig azon tűnődtem,
melyiküket látom szebbnek, és ez a kérdés később is többször eszembe ötlött.
Mindketten nagyon gyorsan feltalálták magukat: a konyhámban pillanatok alatt
mindennek fellelték a helyét, olyan otthonosan mozogtak, mintha már többször
jártak volna nálam.
A
beszélgetésünk elején főleg Mianmarról volt szó. Moe drámai képet festett a
helyzetről. A katonai puccs után kialakult állapotok nem változtak,
letartóztatásokról, az állásukból kirúgott kollégákról, menekülésben lévő
emberekről, egekbe szökő árakról, élelmiszerhiányról és a nyomor terjedéséről
beszélt. Ehhez társult a koronavírus járvány elszabadulása. A fertőzés elérte
családja minden tagját, volt, aki nem élte túl a betegséget. Gyógyszerhez,
orvosi ellátáshoz nem jutottak hozzá. Utalt egy friss elemzésre, melyet a
Világbank készített. Ez azzal számolt, hogy a puccs évében a nemzeti jövedelem
várhatóan csaknem húsz százalékkal fog csökkenni és az országban élők fele
kerül szegénységbe. Megmutatta egy amerikai szerző cikkét, aminek ez volt a
címe: ”Mindenki meghal: Mianmar a
megtizedelődés szélén”.[175] Felolvasott belőle egy bekezdést, melyben
arról volt szó, hogy egészségügyi szakértők szerint arra lehetett számítani, az
ország el fogja veszíteni lakosságának egy hatodát. „Talán soha nem látom újra Yangont” – mondta Moe könnyekkel a
szemében.
Amiket
mondott, nem volt meglepő számomra. Elég szorosan nyomon követtem, amit a
nemzetközi sajtóban az országról lehetett olvasni. Közvetlenül a találkozásunk
előtt megnéztem több cikket is, az egyiket éppen abban a lapban, melyből Moe is
idézett: „Mianmar még nem jutott el a
polgárháborúig. Az erőszakos anarchia állapotába süllyedt, melyet a polgári
közigazgatás összeomlása és a napról napra szélesedő kormányzati vákuum
jellemez. Az ország nagy részén a katonai elnyomás oda torkollott, hogy katonák
rabló csapatokba szerveződve gyilkolják az embereket, egész falvakat kifosztva
és időnként felégetve.”[176] Egy apró reménysugár volt a hír, miszerint két
hónappal az ASEAN csúcstalálkozója után megneveztek egy Bruneiből származó
politikust, akit azzal bíztak meg, hogy közvetíteni próbáljon a felek között.
Asya
megkérdezte Moet, mit csinálna, ha Xia helyében lenne. A mianmari lány nem
sokat tudott Xia mianmari projektjéről: annyi jutott el hozzá ebből, amit a korábbi
találkozásunk során, amikor a kurrikulum-reformról beszélgettünk, én magam
elmondtam neki. Nagy figyelemmel hallgatta, amikor röviden felidéztük a projekt
eddigi történetét: „Ez egészen rendkívüli
– jegyezte meg. – Sajnálom, hogy ennek
nem lehettem részese.” Ami a jövőt illeti, ő sokkal pesszimistábban ítélte
meg a helyzetet, mint Xia, aki látott némi esélyt arra, hogy a katonai
adminisztrációval valamiféle együttműködést kialakítva, módosított célokkal
folytatni lehessen az elkezdett folyamatot. Noha a „egyenruhás gyilkosokkal”
való együttműködés felvetését visszataszítónak találta, egyetértett azzal, hogy
az lenne jó, ha Xia nem szállna ki abból, amit elkezdett. „Az otthoniaknak szükségük van arra, hogy kapcsolatban maradjanak a
civilizált világgal – fogalmazta meg. – Nem
szabad magukra hagyni őket”. Annak esélyét viszont, hogy ez megvalósítható,
minimálisnak tartotta. Tetszett neki a gondolat, hogy a projektbe humanitárius
célú elemek épüljenek bele.
A
vacsoránk vége felé Asya kérte, meséljek magyarországi élményeimről. „A mianmariak a középkorba mentek vissza, a
magyarok csak a 20. vagy talán a 19. századba – jegyezte meg. – De onnan se könnyű visszatérni. Vagy nem is
akarnak már visszajönni a 21. századba?” Itt is szükség volt arra, hogy
Moet képbe hozzuk. Keveset tudott Magyarországról, de az Európai Unió
oktatással kapcsolatos szakpolitikáját meglepően jól ismerte. A doktori
iskolájában résztvevője volt egy erről szóló kurzusnak, így jó pár e témával
foglalkozó publikációt kellett elolvasnia, sőt az egyik óráján néhány társával
együtt kiselőadást is tartott „Európai dimenzió az oktatásban” címmel. Az ő
feladata az volt, hogy az európai kulcskompetenciákról beszéljen, és arról, hogyan
történik az erről szóló uniós ajánlások implementálása a tagországokban. Egy
erről szóló elemzést olvasva jelent meg Magyarország a látóterében: ott még
arról írtak, hogy a magyarok uniós forrásokat felhasználva milyen ügyesen próbálják
iskoláikban elterjeszteni a kompetencia-alapú oktatást.
Asya
eleinte főképp Zitáról faggatott. A
második frontvonal akkor még csak finnül olvasható kéziratából tudta,
milyen módon látott hozzá iskolája átalakításához, és az elindult
stratégiakészítés hogyan segítette a járvány okozta kényszerhelyzethez történő
gyors alkalmazkodást. Főképp arra volt kíváncsi, amire én is: vajon az állami
ellenőrzés erősödése és a visszatérés a tradicionális pedagógiai paradigmákhoz
korlátozta-e őt abban, hogy a vezetése alatt álló iskolát modern szellemű,
intelligens szervezetté alakítsa. Később a Kristóffal folytatott
beszélgetéseimről kellett beszámolnom. Kissé csalódottan vette tudomásul, hogy
nem pont olyan interjúalanyt sikerült találnom, mint amilyenre eredetileg ő
gondolt, amikor a „viharos ellenszélben hajózni tudó politikusokat” említette.
A figyelmét érdekes módon különösen Medve keltette fel. „Valami ilyesmire gondoltam – jelentette ki. – Fog még vele találkozni?”
Megkérdezte,
meghallgathatná-e a Medvével készült interjúmat. A komputeremben előkerestem a
felvételt és lejátszottam nekik. Egy ponton kérte, pörgessük vissza, mert egy
részt újra végig akart hallgatni. Ebben a magyar oktatási vezető egy
fejlesztési programról beszélt, amely a Nemzeti alaptanterv revíziójával
párhuzamosan folyt. Ez nekem nem tűnt fel különösképpen, de Asya figyelmét
megragadta valami. Az interjúrészlet újrajátszása közben rájöttem, hogy
ugyanerről Kristóf is beszélt, csak éppen más módon nevezte a szóban forgó
programot.
Ahogy
a felvételt hallgattam, a fejemben összeállt a kép. Amikor a végére értünk,
Asya megkérdezte: „Párhuzamosan két
tantervet dolgoztak ki? Ez nagyon izgalmas. Amikor a fejlesztési beavatkozások
tervezéséről tanultunk, volt egy érdekes vita, ami éppen erről szólt.”
Elmondta, hogy az egyik kurzusuk előadója két eltérő, vagy inkább egymással
ellentétes megközelítést mutatott be nekik, és a vita arról folyt, melyiket
érdemes követni. Az egyik durva tervezési hibának mutatta be azt, amikor
egymással párhuzamosan indítanak el olyan programokat, melyeket nem
egyeztetnek, és mindegyik a saját logikáját követi. A másik viszont amellett
érvelt, hogy ez a fejlesztés számára kedvező, és kifejezetten ennek a
módszernek alkalmazását ajánlotta. Asya csoportjában mindenki az első megoldást
tartotta követendőnek, ő volt az egyetlen, aki a második mellett tette le a
voksát. Ahogy ezt felidézte, rögtön eszembe jutott, szinte biztos, hogy Xia is
ugyanígy gondolkodott volna.
Az
Európai Unió támogatásával elindított program, amire Kristóf az Ausztráliában
élő kistermetű medve, a koala nevével
utalt, és amiről Medve a „KAP” rövidítést használva beszélt, nem sokkal a
tantervi revízió előtt indult el. Amikor Kristóf ezt említette, azt hittem, ő
találta ki ezt a mókás elnevezést, de később utánanéztem, és kiderült, ez egyszerűen
ugyanannak egy másik rövidítése volt. A beszélgetésekből és a későbbi
utánanézésből megtudtam, hogy a „Komplex Alapprogram” vagy Koala keretében –
nekem ez a rövidítés sokkal rokonszenvesebb volt – olyan tanítási módszerek
alkalmazására akartak megtanítani több tízezer pedagógust, melyek segítségével
visszaszorítható az iskolai kudarc és örömtelivé tehető a tanítás. Az a rövid
leírás, amit erről az interneten találtam,[177] megerősítette, amit hallottam: öt különböző
kompetencia-területen dolgoztak ki olyan kurrikulumot, amely tanuló-centrikus
és kompetencia-alapú pedagógiai megközelítésre épült. Ami elém tárult,
lényegében egy másik nemzeti alaptanterv volt, aminek szinte semmi köze nem
volt, ahhoz, amit hivatalosan így neveztek. Felidéztem Kristóf szavait” „Újrajátszották a korábbi történetet. Ugyanez
zajlott le másfél évtizeddel korábban. Akkor is két párhuzamos szálon futott,
amit nemzeti alaptantervnek hívtak, és amit a ’kompetenciafejlesztő
programcsomagok’ kidolgozása és elterjesztése jelentett.” Eszembe jutott,
hogy az utóbbiról már hallottam Zitától és Jennától is.[178]
Amikor
Medve szóba hozta az általa „KAL”-nak nevezett fejlesztési programot, utalt
arra, hogy az ennek a keretein belül zajló kurrikulum-fejlesztést nem
koordinálták a tanítást magas szinten szabályozó, jogi státussal rendelkező Nemzeti
alaptantervvel. „Ezt sokan bírálták –
mondta – de szerintem ügyes fogás volt,
hogy ezt a vonatot egy másik vágányon indítottuk el.” A szavaiból azt
hallottam ki, hogy lényegében pedagógus-továbbképzésnek álcázták a
kurrikulum-fejlesztést, amivel két legyet ütöttek egy csapásra. Ki tudták vonni
ezt a kurrikulum-reformok nyomán megnyíló vitákba belépő „kultúrharcosok”
figyelméből, másrészt így a kurrikulum-reformhoz hozzá tudták kapcsolni ezek
legfontosabb elemét, amiről az oktatáspolitikusok hajlamosak megfeledkezni: a
pedagógusok képességeinek fejlesztését.
Kristófnak
más véleménye volt erről. Előkerestük azt az interjúrészletet is, melyben ő
beszélt ugyanerről. „A szokásos zűrzavar
– írta le a két eset hasonlóságát. – Nem
tudja a jobb kéz, hogy mit csinál a bal.” Szerinte a másfél évtizeddel
korábban elindított párhuzamos fejlesztés, azaz a kompetenciafejlesztő
programcsomagok megalkotása és elterjesztése, éppúgy a fejetlenséget mutatta,
mint később az, hogy öt kompetencia területen új programokat hoztak létre, és
ezek használatára kezdték a pedagógusokat megtanítani. Ő nem két különböző
vágányon azonos irányba haladó vonatokat látott, hanem olyanokat, melyek egymás
útját keresztezik, és elkerülhetetlenül összeütköznek.
Azt,
hogy miért lehetett fontos a „másik vágány”, Medve néhány példával is alátámasztotta.
„A legtöbb ember számára a tanterv nem a
tanulásról, hanem a nemzeti kultúráról és az identitásról szól – mondta. – Ha pedig ez kerül előtérbe, a kurrikulum
világa csatatérré válik.”. Ennek illusztrálására ajánlotta egy ehhez
kapcsolódó angol nyelvű elemzés elolvasását. Ez az irodalomtanítás területén
kitört „kultúrháborúról” szólt, azzal kapcsolatban, hogy a Nobel díjas magyar
író, Kertész Imre könyvét kivették a kötelező olvasmányok köréből, és ezzel
párhuzamosan betettek ezek közé néhány antiszemitának tekintett szerző által
írt könyvet.[179]
Amikor a Medvével készült interjút hallgatva Asya
felfigyelt a Koala programról szóló részre, a figyelmét nem ennek kulturális
dimenziója ragadta meg, hanem az, ami az eltérő fejlesztési gondolkodásmódokhoz
kötődik. „Ügyesek! Ez nagyon tetszik
– kommentálta, amit hallott. – Ezt biztos
tanítani fogom.” Majd hozzátette: „Xia
is ezt csinálta. A kurrikulum-reform közvetlen támogatása helyett az
iskola-egyetem partnerséget fejlesztette.” Majd Moe felé fordulva
folytatta: „Reijo ezt elég jól bemutatja A
második frontvonalban[180]. Ha meglesz az angol fordítás, megnézheted,
Kíváncsi lennék, te mit gondolsz erről.” Moe kicsit gondolkodott, majd megjegyezte. „Azt hiszem, nálunk ez eléggé másképpen volt.
A kurrikulum-reformot utálták a katonák, de csöndben maradtak. Arra vártak,
mikor intézhetik el az egészet a rohamosztagosokkal.”
Egy ideig ezután arról folyt a beszélgetés, vajon az
iskola-egyetem partnerség fejlesztése mennyire alkalmas a kurrikulum-reformok
támogatására. Moe megkérdezte, a magyarok is használták-e ezt az eszközt.
Próbáltam felidézni, amit ezzel kapcsolatban hallottam, és megint Medve szavai
jutottak eszembe. Újra visszapörgettem a felvételt és meghallgattuk azt a
részt, melyben azt említette, hogy a Koala programban az egyetemek kapták a fő
szerepet, rájuk bízták, hogy több tízezer pedagógust tanítsanak meg az új
tanulásszervezési módszerek alkalmazására. „Másutt
talán ez lett volna a jó megoldás, de Magyarországon ennek nem sok értelme volt
– mondta Medve. – Azokra az iskolákra
kellett volna bízni ezt, amelyek évek óta úgy tanítják a gyerekeket, ahogyan a
programban tervezték. Ezek egy része ott van a referencia-iskoláink listáján.”
A szavaiból kiderült, hogy a pedagógusok képzésére
felkért egyetemek többségének igen szegényes kapcsolata volt ezekkel az
iskolákkal. Azt is megjegyezte, hogy a program döntően egyetemi keretek között
dolgozó tervezői nem számoltak azzal a diverzitással, amely Magyarországon az
iskolák világát jellemezte. Felidézett egy megbeszélést, ahol értékelték a
program előrehaladását, és egy meghívott szakértő azt kérte, „hagyjanak fel a
szőnyegbombázással”. Meglepett, hogy ugyanazt a metaforát használta, mint Xia,
amikor a Japánban tartott előadásáról beszélgettünk. Mikor megkérdeztem, ez mit
jelent, elmagyarázta, a tervezők nem gondoltak arra, hogy az új tanítási
módszerek alkalmazására való áttérés teljesen eltérő megközelítést igényel
azokban az iskolákban, ahol ezekkel még soha nem próbálkoztak, és azokban, ahol
nemcsak régóta alkalmazzák ezeket, de egy ideje más iskoláknak is tanítják. „Azt hívta szőnyegbombázásnak, amikor a
fejlesztési beavatkozást mindenhová ugyanolyan formában juttatják el –
folytatta. – Amikor a fejlesztők érzéketlenek
a kontextusra. Az a szakértő, akit említettem, azt javasolta, három kategóriába
sorolják az iskolákat. Az elsőbe kerüljenek azok, melyek nehéz terepnek
számítanak, a másodikba azok, ahol csak kis lökést kell adni, hogy menjenek a
dolgok, és a harmadikba azok, melyeket nem fejleszteni kell, hanem partnernek
tekinteni a fejlesztésben.”
Érdekes
volt hallanom a beszélgetést, amely a fejlődés-közgazdaságtant tanuló, a Xiaéhoz
hasonló munkát kereső Asya és az oktatáskutatónak készülő, a pedagógusok képzésében
dolgozó Moe között alakult ki a magyar eset kapcsán. Úgy tűnt, korábban nem
volt köztük szakmai párbeszéd, és csak a magyarországi oktatási szakpolitika
elemzése kapcsán realizálták, mennyi közös elem van a szakmájukban. Nemcsak
Asya, hanem Moe is úgy vélte – és ebben egyikük sem különbözött Xiatól –, hogy
az optimális út egyik pontból a másikba nem az egyenes, és jobb két különböző
úton elindulni, mint egyhez ragaszkodni. Mindkettőjüknek tetszett Medve
metaforája, a „másik vágányon elindított vonat” csakúgy, mint az általa
említett szakértőé, a „szőnyegbombázás”. A fejlődésközgazdász és a kurrikulum
problémavilágával foglalkozó oktatáskutató egyaránt úgy vélte, szükség van
egymással nem koordinált, eltérő szereplők által menedzselt programokra, melyek
ugyanazt a célt követik, de egymástól függetlenül működnek. És mindketten
érzékenyek voltak a kontextusra: arra, hogy a beavatkozás, ami az egyik helyen
kívánatos, a másik helyen értelmetlen vagy éppen káros lehet.
A
vacsora utáni beszélgetésünk belenyúlt az éjszakába: éjfél felé járt az idő,
amikor asztalt bontottunk. Nem engedtem őket egyedül hazamenni. Először Moet
kísértük haza együtt, majd Asyaval kettesben sétáltunk el az ő lakásáig. Útközben
megemlítette, hogy ősszel folytatni fogja a tanítást Kazahsztánban. „Vajon addigra elkészül-e A második
frontvonal angol nyelvű változata? –
érdeklődött. – Annak alapján, amit eddig
láttam belőle, úgy tűnik, még jobban tudom majd használni, mint az első kötetet.
Az
este egyik hozadéka az volt, hogy most már nemcsak Asya forgatta fejében, hogy
ellátogasson Magyarországra, hanem Moe is. „Talán
együtt kellene utaznunk – mondta, mielőtt elváltunk. Eszembe jutott, hogy
az oktatástechnológiai fejlesztésekben érdekelt magyarországi cégeknek tartott
rendezvény végén Jenna említette, terveznek újabb hasonló eseményt, talán valamikor
ősz folyamán, és arra is szeretnének meghívni. Az az ötletem támadt, ha újra
utaznék, akár magammal is vihetném a két lányt. Legalább lenne valaki, aki
megmutatja nekik Budapestet, és találkozhatnának Zitával, esetleg másokkal is.
Megosztottam velük az ötletet, mindketten lelkesen reagáltak.
Elmúlt
hajnali egy, amikor hazaértem. Lefekvés előtt megnéztem a telefonomat, és
láttam, üzenet érkezett Xiatól. Mindössze ennyit írt: beszélnünk kellene. Nála
már elkezdődött a nap, úgyhogy azt gondoltam, nem várom meg a reggelt, és
felhívtam. Odahaza volt a manilai lakásában: úgy láttam már javában dolgozott.
Amikor az arca megjelent a telefonom kijelzőjén rögtön sejtettem, valami nagyon
rossz dolog történhetett. Könnycseppek voltak a szemében, nagyot sóhajtott és
alig hallhatóan mormolta: „Deng Chu nincs
többé köztünk.”
A
fiatal mianmari-kínai közös barátunkról nem sokkal a Budapestről történt
visszaérkezésem előtt beszéltünk. Tudtam, hogy megbízója, a kínai oktatási
óriáscég, a New Oriental felmondta a
vele kötött szerződést.[181] Informatikus tudását különböző munkák
vállalásával próbálta hasznosítani, egyebek mellett egy egyetemi kórház
informatikai rendszerének működtetését végezte. Két héttel ezelőtt elkapta a
koronavírus fertőzést és bekerült abba kórházba, melyben rendszergazda
feladatokat látott el. Úgy gondoltuk, szerencséje van, mert tudtuk, hogy akkor
már százával haltak meg az emberek amiatt, hogy nem juthattak hozzá megfelelő
orvosi ellátáshoz. Ő azon kevesek közé tartozott, akik az országban kialakult
drámai viszonyok ellenére megkaphatott mindent, amire a gyógyulásához szüksége
volt, annak ellenére, hogy nem tartozott a junta kegyeltjei közé. Xia komor
hangon, sírással küszködve mesélte el, mi történt:
-
Bekerült
az intenzív osztályra és lélegeztető gépre tették. Kezdett javulni az állapota,
az orvosok arra számítottak, hamarosan le lehet venni a gépről.
-
Ezek
szerint, ami történt vele nem írható a junta számlájára – jegyeztem meg.
-
Dehogynem.
A katonák azon az éjszakán, amikor meghalt, lekapcsolták az áramot és
behatoltak a korházba. Lövöldöztek, orvosokat és nővéreket tartóztattak le.
Egész éjszaka nem jött vissza az áram. Az összes lélegeztető gép leállt, a
rajtuk lévő betegek egy része megfulladt. Chu is köztük volt.
-
Ez
borzalmas. Honnan tudsz erről? – kérdeztem.
-
Emlékszel
a lányra, akivel Mandalajban a Zöld Elefántban együtt vacsoráztunk? Ő küldött
levelet, ebből tudtam meg, mi történt. Valaki, aki nála jobban tud angolul,
segíthetett neki megírni levelet.
-
Szegénykém.
És ő hogy van? Nem tudnánk segíteni neki?
-
Jó
lenne, ha tudnánk. Kirúgták az állásából, mert csatlakozott a polgári
engedetlenségi mozgalomhoz. Együtt éltek Csuval, most hogy ő nincs,
valószínűleg teljes létbizonytalanságba került. Utána nézek, mit tudnánk tenni
érte.
Amikor
Xiaval talán két héttel korábban Churól beszélgettünk, kérdeztem, miért mondta
fel a New Oriental a vele kötött szerződését. „Részben az országban kialakult helyzet miatt, részben azért, mert
váratlan és drámai változások történtek a kínai kormánynak az oktatási
vállalkozásokat érintő politikájában – magyarázta. – Chu tulajdonképpen számított erre. Talán emlékszel, néha utalt is rá.”
Arra emlékeztem, hogy amikor a kínai médiaipart elemző finn kutató ismerősöm,
Jussi beszélt az ilyen cégekről, ő említette, hogy egy ideológiai tisztogatás
véget vethet ezek virágzásának.[182] Meglepte, hogy a járvány kitörése után a nagy
informatikai cégek szinte teljesen szabad utat kaptak az oktatási ágazatban, a
kormány partnerként kezelte őket és lényegében szabad kezet adott nekik, hogy
behatolhassanak az iskolák világába. A fordulatot az jelezte, amikor 2020 őszén
a népszerű, és az oktatás iránt különösen erősen érdeklődő üzletember, Jack Ma (akiről a két korábbi könyvemben
többször írtam), több hónapra eltűnt a nyilvánosság elől azt követően, hogy egy
konferencián bírálta a kínai kormány pénzügyi szabályozási politikáját.[183] Cégének, a világ egyik legnagyobb technológiai
vállalatának, a New Yorki tőzsdén jegyzett Alibabának tőzsdei értéke ennek
nyomán meredeken zuhanni kezdett. Amikor a kínai kormány pár hónappal később
bejelentette, hogy korlátozni kívánja az oktatási ágazatban működő technológiai
cégek működését, ugyanez történt a New Orientallal is. Xia szerint a cég
részvényeinek értéke néhány nap alatt több, mint hetven százalékkal esett.
-
Ha Chu
ezt megéri, egy egész világ omlott volna össze benne – mondta Xia. – Mianmar
visszazuhanását a középkori állapotokba szerintem ő átvészelte volna. Felmerült
benne, hogy átmegy Kínába, ahol, úgy vélte, továbbra is megvalósíthatná álmait.
-
Azt,
hogy az oktatási vállalkozása útján tegye örömtelivé a gyerekek tanulását, és
ebből is gazdagodjon meg – tettem hozzá.
-
Így van.
Eléggé kiborít, ami Kínában történik. Elkezdték pusztítani Wildland virágait.
Xia
arra a történetre utalt, amit még a járvány előtt, a Mianmarban tett első közös
utazásunk során mesélt el egy yangoni szálloda teraszán.[184] Azt próbálta illusztrálni ezzel, hogyan
viszonyul ahhoz, amit az oktatásszociológusok „árnyékoktatásnak” neveznek, és
általában az oktatás világának ahhoz a részéhez, melyet nem az államok
működtetnek, hanem olyan vállalkozók, mint amilyen Deng Chu volt. A fiatalember
tragikus halálának szimbolikus jelentést adott: „Talán nem véletlen, hogy elment. Eltűnt az élettér, ahol boldogulni
tudott volna. Mianmarban a katonák fizikai erőszakkal rombolták le, Kínában a
kormányhivatalnokok fogják talán békésebb eszközökkel tönkre tenni. Nem lett
volna hova mennie.”
Csaknem
hajnali kettő volt, mire befejeztük a beszélgetést. Ezen az éjszakán elég
intenzíven álmodtam, és amikor reggel felébredtem, emlékeztem az álmomra. Egy
idegen városban voltam, amely Mandalajra emlékeztetett. Talán az egy nappal
korábban Afganisztánról olvasott hírek is hatottak rám, melyekben az amerikai
csapatok kivonásáról volt szó, és arról, hogy ennek nyomán a fundamentalista tálibok
várhatóan át fogják venni az ellenőrzést az ország felett. A várost körbevették
az ellenséges csapatok, akiknek mindenki ismerte a kegyetlenségét. Az ott élő
barátaim, akik befogadtak, tudták, hogy ha a fanatikusok meghódítják a várost,
mindannyiunkat le fogják mészárolni.
A
helyet már nem lehetett autóval elhagyni, csak az remélhette, hogy életben
marad, akit felvesz azoknak a helikoptereknek egyike, melyeken saját
polgáraikat menekítették ki a nyugati országok hátrahagyott katonái, és azokat
a helyi lakosokat, akikkel a korábbi években szoros munkakapcsolatban álltak. A
barátaim is ezek közé tartoztak, de nem tudták, honnan indulnak a helikopterek.
Ezek helyét megjelölték a Google Mapen,
de akárhányszor megnyitottuk az alkalmazást, az vagy lefagyott, vagy a betűk
olyan aprók voltak, hogy nem lehetett őket elolvasni. Amikor a telefonunk
kijelzőjén az ujjainkkal megpróbáltuk megnövelni a képet, az szétfolyt, és már
az utcákat sem lehetett látni. Bárkinek a telefonjával próbálkoztunk,
mindegyikkel ugyanaz történt. A fegyverropogás egyre közeledett, és az ablakon
kinézve láttuk, hogy a menekülő embereket egymás után terítik le az orvlövészek
lövései. Egy idő után nyilvánvalóvá vált, hogy nincs menekvés.
Az
álomban látott képek nagyon valószerűek voltak. Megkönnyebbülést éreztem,
amikor felébredtem, és konstatálhattam, hogy az egész csak látomás volt.
Azonnal eszembe jutott a Xiaval folytatott hajnali video-beszélgetés. Lassan
kezdtem felfogni, hogy Chu nincs többé. Kinyitottam a notebookomat és
megkerestem a fényképeket, melyeken ő is rajta volt. Az egyik a Xia által is
említett Zöld Elefántban készült. Széles gesztusokkal magyarázott valamit,
megfeledkezve az asztalon előttünk sorakozó ínycsiklandó falatokról. Az angolul
alig tudó bájos barátnője kikerekedett szemekkel nézte, azzal a meggyőződéssel,
hogy párja nagyon okos dolgokat mond.
Ahogy
a képet néztem, fel tudtam idézni, miről beszélt. Azt fejtegette, milyen
esélyei vannak annak, hogy a járvány Mianmarban is felbukkan, és ha ez
bekövetkezik, várhatóan mennyi ideig lesznek iskolabezárások. Arról beszélt, ha
ez történne, milyen módon tudják az iskolákat segíteni az olyan vállalkozások,
mint az övé, vagy a kínai óriáscég, melynek dolgozott. Szemeiből okosság
sugárzott. Ahogy hallgattam, éreztem, tele van tervekkel és álmokkal: hitt a
jövőben. A fényképeket nézegetve mély szomorúságot töltött el: ő volt az, aki a
legközelebb került hozzám mindazok közül, akikkel Mianmarban találkoztam.
Egyike volt azon keveseknek, akik valóban komolyan elmerültek a könyvemben, jobban
emlékezve egy sor részletre, mint én magam, aki a szerzője voltam.
A
komputeremből előkerestem azokat a jegyzeteket és interjúrészleteket, melyek
hozzá kötődnek. A napom nagyrészt azzal telt, hogy ezeket olvasgattam. Minél
jobban elmerültem bennük, annál inkább úgy éreztem, A második frontvonalban elhanyagoltam Chut. Nem ismertem fel eléggé
a benne rejlő gondolkodó és olvasott entellektüelt, nem láttam meg gondolkodása
filozófiai mélységeit. Felidéztem, hogy amikor Xia őt javasolta Raven és
Kasperi mellé harmadiknak a szeptemberi könyvbemutató panelbeszélgetésébe,
aggódtam vajon ez a fiatal vállalkozó egy súlycsoportba tartozik-e a nála jóval
idősebb két tanárral.[185] Attól tartottam, nem lesz kellően felkészült
partnerük egy olyan vitában, melynek fókuszában kimondva, kimondatlanul a piac
és a közszolgáltatások közötti kapcsolat meglehetősen összetett elméleti
problémája állt.
A
közös vacsoráinkon lezajlott beszélgetések egyikéről készült jegyzeteimben
találtam egy olyan részletet, amely különösen megragadta a figyelmemet. James Tooley könyve A gyönyörű fa került szóba, amit Xiatól kaptam, és kiderült, Chu
nemcsak ezt olvasta, hanem az angol professzor más írásait is. Ezek egyikében
Tooley egy tanmesének szánt történeti fikciót mutatott be, ezzel próbálva
meggyőzni olvasóit arról, hogy az ingyenes és kötelező közszolgáltatásként működő
oktatás nem feltétlenül a dolgok természetes állapota. Chu pár szóval felidézte
ezt, de később a beszélgetés más irányba fordult. A jegyzeteimben volt egy
megjegyzés, hogy ennek utána kell nézni, de erre végül nem került sor. Rákerestem,
és sikerült beazonosítanom, melyik könyvében jelenik meg ez a fikció, így azt
mindjárt megvásárolhattam és letölthettem.[186]
A
fiktív történet arról szólt, hogy a 19. század második felében az állam úgy
dönt, ingyenes és kötelező közszolgáltatás formájában szervezik meg a gyerekek
táplálkozását. Létrehozzák a Nemzeti Kenyér Minisztériumot és a helyi
táplálkozásügyi hatóságokon keresztül megszervezik a közösségi konyhákat. Ezek
révén minden gyerek ugyanolyan mennyiségű és minőségű étkeztetésben részesül. A
harminc fős étkező csoportok felügyeletéről a táplálkoztatók kialakuló új
szakmája gondoskodik. A 20. században egyre többen lesznek, akik elégedetlenek
ezzel a rendszerrel, és létrejön néhány kísérleti konyha, melyekben másképpen
főznek, a gazdagok pedig elérik, hogy azok a konyhák, melyek az ő gyerekeiket
táplálják, jobb nyersanyagokhoz és felszereléshez jussanak, vagy
magánkonyháknál étkeztetik őket. Reformok indulnak el, melyek eredményeképpen
megengedik az étkezőhelyek közötti szabad választást, egyeseket privatizálnak,
és bevezetik az étkezési eredmények tesztelését. A parlamenti választásokon
azonban győz a párt, amely ezt rossz iránynak tartja, így helyreáll az eredeti
rend.
Tooley
ezzel a különösen érzékletesen lefestett, több oldalon keresztül bemutatott
történettel próbálta megmutatni, hogy az oktatásról való gondolkodásunkat
miképpen determinálja az a történetileg kialakult intézményi rendszer, melyet a
dolgok természetes állapotának tekintünk, nem érzékelve annak abszurditását. Az
állam szerepének újragondolására invitálta olvasóit. Azt állította, az állam
három dolgot csinálhat: közvetlenül maga működtetheti a szolgáltatást, anyagi
erőforrásokat nyújthat ehhez másoknak, és szabályozhatja működését. Amellett
érvelt, hogy az igazságosság és a minőség céljait akkor is tudná az állam
biztosítani, ha lemondana az elsőről, ha az erőforrásokat nem a szolgáltatások közvetlen
biztosításával vinné be a rendszerbe, és ha csak azokat a dolgokat szabályozná,
melyek a biztonságos működéshez nélkülözhetetlenek.
Chu
szavaiból érezni lehetett, hogy úgy tekint Tooley-ra, mint olyan bölcsre, aki
meglát dolgokat, amiket mások nem látnak meg. A jegyzeteimet visszaolvasva azt
is láttam, tökéletesen tisztában volt azzal, hogy akadémiai körökben a brit
kutató nézetei nem népszerűek, és sokan támadják őt. Megtaláltam azokat a
részleteket is, melyekben megjósolta, ami Kínában történik. Ezeket újra olvasva
eszembe jutott, hogy amikor interjút készítettem vele az oktatási
vállalkozókról,[187] a beszélgetésünk egy alkalommal ebbe az irányba
kanyarodott. Előkerestem az interjút és még egyszer végignéztem ezt a részt.
-
Az a
kedvező környezet, ami most Kínát jellemzi, egyik napról a másikra eltűnhet –
magyarázta. – A kommunista párton belül soha nem szűnt meg a harc a gazdasági
és az ideológiai vonal között. Ezek versengenek egymással, hogy melyik
ellenőrizze az oktatást.
-
Gondolom,
az előbbi szereti, az utóbbi utálja az oktatási vállalkozókat.
-
Így van.
Ha az utóbbiak megerősödnek, akkor az olyan cégek, mint a New Oriental
lehúzhatják a rolót. Az a baj, hogy fogalmuk sincs annak a világnak a
gazdagságáról, amit az oktatási vállalkozók teremtettek. Ennek nagy része nem
látható. Csak akkor tárul fel, ha vannak olyan kutatók, akik belépnek ide és
megmutatják nekünk.
-
Vannak
ilyenek?
-
Igen.
Nemrég jelent meg egy könyv, amiben egy fejezetet ezek egyike írt. Egy osztrák
kutató, aki nagyon jól ismeri Kínát. Ha befejeztük a beszélgetést, átküldöm.
Ez
így is történt. Akkor belenéztem az írásba,[188] de nem volt időm elolvasni. Az interjúrészlet újra
nézése után előkerestem, és rendkívül informatívnak találtam. Szerzője interjúk
sokaságát készítette magániskolák tulajdonosaival, tanáraival, ezeket felügyelő
hatóságok munkatársaival, és meglátogatott sok intézményt. Mindebből egy
rendkívül változatos, gazdag világ képe bontakozott ki. A magániskolák döntő
többsége olyan családoknak nyújtott szolgáltatást, akik valami miatt
kiszorultak a főáramból, és egészen különleges kombinációk jelentek meg.
Például olyan formák, amikor egy lakópark beruházója jó minőségű, de olcsó
iskolai szolgáltatást társít az eladott lakásokhoz, aminek költségeit az ennek
köszönhetően megemelkedett eladási árból vagy bérleti díjból fedezi. Egy
változatos és mozgásban lévő ökoszisztéma képe tárult fel előttem: ebbe nyúlt
bele durva módon a kormány által elfogadott új szabályozás.
Chut
persze elsősorban nem a kínai magánoktatási piac érdekelte, hanem a mianmari.
Az interjút újra végig nézve vettem észre, amire a beszélgetésünk során nem
figyeltem fel, hogy itt sem csak pozitív forgatókönyvekben gondolkodott: „A stratégiai ágazatokat most is a hadsereg
ellenőrzi, a demokratikus kormány mozgástere erősen korlátozott – mondta. –
A szabadság fénye nem hatolt be
mindenhová. Ellenségei bármikor előjöhetnek barlangjaikból, ahová
visszahúzódtak, és akkor az olyanoknak, mint én, nem lesz jövője.” Kis ideig nem szólalt meg, majd
hozzátette: „De hát akkor élni sem lenne érdemes.” E mondatokat hallgatva úgy
éreztem, mintha előre megérezte volna, ami néhány hónappal később bekövetkezett.
Azt, ami nemcsak Xia projektjének terebélyesedő, gyönyörű kertjét pusztította
el, hanem őt magát is.
Július
közepén e-mailt kaptam Dolantól, amiben említette, hogy Finnországba készül.
Egy nyári szakmai programra hívták meg, melyet a Tamperei Egyetem szervezett az
oktatás globális fejlődését befolyásoló nemzetközi szervezetekről. Arra kérték,
beszéljen arról, hogyan alakult az oktatásról való gondolkodás az OECD-ben az
elmúlt huszonöt évben. Megkérdeztem, nem találkozhatnánk-e. Kiderült, a
feleségével együtt két éjszakát Helsinkiben akart tölteni, és ezek közül az
egyik estéjén nem volt programjuk. Felajánlottam nekik, szívesen meghívnám őket
vacsorára az otthonomba. Pár nappal később megérkezett az elfogadó válasz.
Főzni
ezúttal sem mertem: egy közeli étteremből hozattam ételt. Este hét körül
érkeztek. Reggel repültek át Tamperéből Helsinkibe, a napot városnézéssel
töltötték. Egy üveg spanyol bort hoztak, melyről később kiderült, különleges
évjárat volt. Az a fajta, melyből egyetlen pohár is könnyen az ember fejébe
száll. Mi pedig nem csak egy pohárral ittunk.
Dolannal
korábban csak a videokonferenciákon találkoztam. Élőben fiatalabbnak tűnt, mint
a képernyőn: amit az is okozhatott, hogy korához képest igen fürgén mozgott, és
ha csak tehette, inkább állva és nem ülve beszélgetett. A meghívásomat, úgy
sejtem, azért is fogadhatta el, mert kifejezetten pozitív módon viszonyult az
újságírókhoz: említett néhány ezt a hivatást választó olyan ismerősét, akiket
tájékozottabbnak és felkészültebbnek tartott nemcsak a legtöbb politikusnál, de
a kutatók nagy részénél is. „Maguknak
minden területen otthon kell lenniük”– fogalmazta meg véleményét. A
szobámban körülnézve és a szemét végig futtatva a polcokon sorakozó könyveken,
hozzátette: „Úgy tűnik, nemcsak sokat
olvas, de a legjobb dolgokat is. És úgy látom, nincs, ami ne érdekelné.”
Szabadkoztam, hogy a könyveim többsége már nem a polcokon van, hanem a
komputeremben, mire a feleségére nézett, akiről kiderült, egy nemzetközi kiadó
vállalat elektronikus könyvek értékesítésével foglalkozó munkatársa: „Hallod? Reijo is már a merevlemezeken tartja
a könyvtárát. Pedig milyen jó lenne látni, azt is, amit ott rejteget. Ez a
legszomorúbb a digitális könyvekben. Korábban azt mondtam, mutasd meg a könyvespolcodat,
és megmondom ki vagy. Ennek vége. A vendégeink többé nem láthatják, mi érdekel
minket.”
Vacsora
közben megkérdeztem, szerinte az OECD vagy a Világbank gyakorol-e nagyobb
hatást arra, hogy merre megy a világ oktatásügye. Azért tettem fel ezt a
kérdést, mert pár héttel korábban felkérést kaptam arra, írjak cikket arról,
milyen módon segíti Finnország az oktatás fejlődését a „globális dél”
országaiban. Ehhez szükségem volt arra, hogy jobban belelássak a nemzetközi
fejlesztési szervezetek világába, és azt feltételeztem, Dolannak erre is lehet
rálátása. „Ezek egy globális ökoszisztéma
részét alkotják, és vannak más fontos szereplők is – felelte. – Két nagyon eltérő szervezet, melyek más és
más országokkal vannak kapcsolatban.” Azt emelte ki, hogy a Világbank
nemzeti oktatási reformok megvalósítására ad hitelt, kevésbé fejlett
országoknak, míg az OECD a fejlett országok közösségének többféle funkciót
ellátó eszköze. Tagjai arra használják, hogy kölcsönösen ellenőrizzék egymást,
bizalmat építsenek egymás iránt, tanuljanak egymástól és közös megoldásokat
dolgozzanak olyan problémákra, melyek mindegyiküket foglalkoztatják.
-
Végül is
melyik az okosabb? Az OECD vagy a Világbank? – kérdeztem.
-
Szerintem
az utóbbi – felelte Dolan, lényegében ugyanazt megfogalmazva, amit korábban Xiatól
is hallottam. – Azért, mert ők tudnak kísérletezni, az OECD-nek viszont erre
nincs módja. Mindkét szervezet tudást teremt, de a Világbanknak van egy nagy
előnye: a valóságban kipróbálhatja, amit kitalált, és így tud tanulni a
sikereiből és a kudarcaiból. Az OECD csak tanácsot ad a kormányoknak, amelyek
vagy követik ezt, vagy nem. A Világbank viszont akkor ad nekik pénzt, ha azt
csinálják, amit mond nekik.
-
Van egy
barátnőm, aki az Ázsiai Fejlesztési Banknál dolgozik. Ő lényegében ugyanezt
mondta.
-
Igen.
Ezek a regionális fejlesztési bankok ugyanazt csinálják, mint a Világbank.
Számukra az általuk támogatott országok olyanok, mint egy nagy laboratórium,
ahol élőben próbálhatják ki a különböző szakpolitikai megoldásokat.
-
A barátnőm
szerint ez elég nagy morális teherrel is jár.
-
Én nem
féltem őket. Az országok kormányai ugyanezt csinálják, azzal a különbséggel,
hogy ők nem a tudásra, hanem a népakaratra hivatkoznak. Nem azért módosítják a
politikájukat, mert tanultak a korábbi tapasztalatokból, hanem azért, mert
változik a választói akarat. Az ő morális felelősségük még nagyobb. Néha
tudják, hogy ostobaságot csinálnak, mégis megteszik, arra hivatkozva, hogy a
nép ezt akarta. Választásokat akarnak nyerni. Az olyan globális szervezetek,
mint a Világbank és az OECD mentesülnek ettől.
Arról,
hogy a Világbank hogyan gyakorol hatást a nemzeti oktatási rendszerekre, Xianak
köszönhetően már elég kidolgozott elképzeléseim voltak, hiszen ő egy nagyon
hasonló módon működő intézmény munkatársa volt, és sokat mesélt a munkájáról.
Amellett Mianmarban közvetlenül is láthattam, hogyan dolgozik. A Világbankot
néha úgy emlegette, mint „idősebb nővérüket”, akitől nem sokban
különböznek. „Nekik
mindig amerikai a főnökük, nekünk mindig japán – magyarázta egyszer. – Ők az egész világon dolgoznak, mi csak
Ázsiában.” Majd hozzátette: „Eléggé
hasonlítunk, de őket nagyon sokan utálják, minket jóval kevesebben”.
A
legmélyebben akkor láttam bele az „idősebb nővér” világába, amikor Xia elküldte
nekem azt a könyvet, melyet a Washington Post egyik újságírója írt a szervezet
egyik korábbi vezetőjéről.[189] Különös egyéniség volt. Mielőtt az amerikai
elnök a pályázók közül kiválasztotta, a neve ismert volt nemcsak az üzlet,
hanem a művészetek és a sport világában is. Ő mentette meg korábban a Chrysler
autógyárat a pénzügyi csődtől, csellóművészként koncerteket adott a leghíresebb
zenészek társaságában és tagja volt egy ausztráliai olimpiai vívócsapatnak.
Gyerekkorában megismerte a szegénységet is, de a kinevezése idején milliomos
üzletember volt. Ő volt az, aki a kilencvenes évek második felében
„tudásbankká” alakította a Világbankot, új irányt szabva a szervezetnek, a
szegénység elleni küzdelmet helyezve tevékenységének középpontjába.
Az
egyik dolog, ami megragadott ebben a könyvben az a jelenet volt, amikor
kinevezése előtt Clinton elnök magához rendelte Európából, és a repülőgépről
kiszállva a kabátja zsebéből a Világbank két különösen nagy hatású bírálójának
könyve lógott ki: a repülés alatt végig ezt olvasta. Később megvásároltam ezt
is.[190] Ennek szerzői a katolikus egyházhoz és a
maffiához hasonlítják a szervezetet, „világi birodalomnak” nevezve azt. Ennek
lett elnöke a szegénységből érkezett csellóművész üzletember, akinek kinevezése
után az lett az első dolga, hogy elutazzon Afrikába, ellátogatva a világ egyik
legszegényebb országába, ahol az államfőtől egyebek mellett egy kecskét kapott
ajándékba.
Megkérdeztem
Dolantól, őt hogyan érinti, hogy a nemzetközi oktatási folyóiratok tele vannak
az OECD-t néha elég keményen bíráló írásokkal. Példaképpen megemlítettem a
népszerű brit oktatáskutató, a James Tooley-t is gyakran támadó Stephen Ball egy tanulmányát, melyben az OECD-t
a Világbankkal együtt a világ pusztulását hozó „lomhán araszoló fenevadként”
írta le.[191]
-
Ismerem
azt a tanulmányt – jegyezte meg Dolan. – Yeats Második eljövetel című verséből vette ezt a képet. Abban jelenik
meg a Betlehem felé araszoló fenevad. Ball szeret túlozni.
-
Nem találkoztam
ezzel a verssel. Eddig nem is igazán értettem a tanulmány címét.
-
Amikor
iskolába jártam, szerintem kötelező olvasmány volt Írországban. Én legalábbis
kívülről tudtam. Az első világháború borzalmai ihlették meg a költőt, a gonosz
születését jósolta meg. Emlékszem, a tanulmány megjelenését követően, a
kreativitás fejlesztéséről szóló projektet vitattuk a CERI Igazgató Tanácsában,
amikor a mellettem ülő kollégám megmutatta a komputere képernyőjén. Vicces volt
elképzelni magunkat, mint akik éppen a gonosz megszületésén bábáskodunk. Abban
a projektben egyébként nagyszerű dolgok történtek: tanárokat és művészeket
hoztunk össze, együtt kellett órákat tervezniük.
-
Mi volt
a projekt címe?
-
A kreativitás és a kritikai gondolkodás
fejlődésének támogatása. Talán
három évvel ezelőtt jelent meg az erről szóló könyv.[192] Az ötlet az Egyesült Királyságból jött, ahol
eredetileg „kreatív partnerségnek” hívták. Érdemes ránéznie, ma is megvan a
weblapjuk.[193] Több, mint ezer iskola vett részt benne.
Megjegyzem, amikor OECD projekt lett, a maga kedvencei, a magyarok is
bekapcsolódtak.
-
Szóval,
ha jól érzékelem, magát hidegen hagyják a kritikák. Megmosolyogja őket.
-
Azért
nem egészen. Senkinek nem kellemes, ha a világ megrontójaként tekintenek rá. De
már hozzászoktam. Amellett sokat tanulok az olyan emberek írásaiból, mint Ball.
Bár a következtetéseikkel, amiket a tényfeltáró kutatásaik alapján
megfogalmaznak, nem sokat tudok kezdeni, az elemzéseik néha kifejezetten
inspirálóak.
-
Mondana
erre példát?
-
Várjon
csak… Itt van például az a nemrég megjelent könyv, aminek sikerült elég ütős
címet adni: Az OECD történeti
felemelkedése az oktatásban. Ebben van néhány elég jó fejezet.
A
Dolan által említett könyv nemcsak megjelent már a látóteremben, de egy
fejezetét olvastam is. Azt követően történt ez, hogy Xia Mandalajban
megkérdezte, tudom-e mit jelent a SAWA. Úgy találtam rá, hogy amikor a betűszó
mögötti tartalmat szerettem volna jobban érteni, és ehhez irodalmat kerestem,
az egyik ezzel foglalkozó írás hivatkozott a kötetben található tanulmányok
egyikére. Szerzője mások mellett az a fiatal spanyol kutató volt, akinek a
globalizációval foglalkozó írásaira és okos elemzéseire nemcsak én figyeltem
fel, hanem Asya is.[194] A tanulmány azt boncolgatta, hogy az OECD-n
belül hogyan alakult ki az a szemléletmód, melyet néhány kutató a SAWA
rövidítéssel kezdett megjelölni.[195]
Ez
egyike volt azoknak az okos írásoknak, melyekből, Dolanhoz hasonlóan, sokat
tudtam tanulni, annak ellenére, hogy a szerzőik által levont következtetésekkel
én sem értettem egyet. Ebből tudtam meg, hogy az az iskolák eredményessé
tételének titkait feltárni próbáló kutatás, melyről Zita a londoni útja
alkalmával hallott David Hopkinstól,[196] egy korábbi OECD projektből nőtt ki. Dolan
megörült, amikor megtudta, hogy ismerem a könyvet, és megkérdezte, mit olvastam
belőle. Amikor említettem a spanyol kutató és kollégái írását, bólogatni
kezdett:
-
Igen, ők
a legjobbak közé tartoznak. Nagyon alapos munkát végeznek.
-
Ebben a
fejezetben egy számomra különösen érdekes és fontos dolgot szemeltek ki
célpontként – tettem hozzá, arra gondolva, hogy ez a dilemma ott volt a
magyarországi projektem középpontjában is. – Az OECD-nek az iskolai
önállósággal és elszámoltathatósággal kapcsolatos gondolkodását elemzik.
-
Ez
valóban érdekes. A CERI-ben folyó vitákban nagyon sokszor előjött. Az első
beszélgetésünkben már utaltam erre. Verger és társai jól látják, hogy az OECD
körül kialakult egy olyan kör, amely számára az iskolák önállóságának növelése
és ezzel párhuzamosan az elszámoltathatóság erősítése nemcsak, hogy nem zárják
ki egymást, de egyenesen szükséges is az összekapcsolásuk. Tulajdonképpen én is
ehhez a körhöz tartozom.
-
Nekem
úgy tűnik, maguk nemcsak ezt a kettőt kötik össze, hanem ehhez hozzákapcsolják
a fejlesztést is.
-
Egyértelműen!
Vergerék nem nagyon méltányolják ezt, de szerintem az OECD egyik komoly
teljesítménye, hogy sikerült konszenzust létrehozni az elszámoltatók és a fejlesztők
között. Sok országban ezek állandóan egymás torkának esnek, de az CERI-ben
közös nyelvet beszélnek. Azok, akik ellenőrizni akarják az iskolákat, itt jól
megvannak azokkal, akik fejleszteni akarják őket.
A
vacsora utáni kávét a teraszon fogyasztottuk el. Dolan megkérdezte, szabad-e
rágyújtania. Eszembe jutott, hogy pár éve egy barátomnak ajándékba vettem egy
doboz különleges kubai szivart, de végül valami mást kapott tőlem, így az még
mindig ott lapult az íróasztalom valamelyik fiókjában. Gyorsan előkerestem és
átnyújtottam neki azzal, ha gondolja, próbálja ki, és amennyiben örömét leli
benne, szívesen odaadnám neki az egész dobozt. Abból, ahogy komótosan
rágyújtott és az illatos füstöt ízlelgette, úgy sejtettem, ínyenc dohányos
lehet. A terasz korlátjának támaszkodva nézegette a házunk előtti fák lombjait,
majd megkérdezte, hogyan sikerült a budapesti utam. Amikor arra utaltam, hogy
egyebek mellett az foglalkoztat, vajon a magyarországi oktatáspolitikai
fordulatok mennyire magyarázhatóak belső vagy külső hatásokkal, megjegyezte, ez
őt is érdekli:
-
Valamennyire
követem én is, ami ott történik – mondta. – Az egy különös laboratórium. Az
egyetlen olyan OECD tagország, amely határozottan szembefordult azzal az
iránnyal, amit a bírálóink szeretnek a neoliberális szóval jelölni. Úgy tűnik,
most a lengyelek is ebbe az irányba indultak el. Azt, ami most ott történik,
még a francia kollégáink is furcsállják, pedig ők mindig is a főáram peremén
voltak. Azt hiszem, most leginkább a magyarokra érdemes figyelnie, aki ennek az
alternatíváit keresi. Ott élőben megfigyelhetik, van-e másik út.
-
Én is
így érzem – reagáltam. – Ezért is vonz annyira az az ország. De nem vagyok
biztos benne, mennyire más, amit most csinálnak, mint az, ami korábban volt.
-
Szerintem
ezt még nem tudhatjuk. Az a kollégám, aki Magyarországot képviseli a CERI
Igazgató Tanácsában, azt mondta, legyünk türelemmel, előbb-utóbb a döntéshozóik
belátják, hogy nem járható az út, amin elindultak. Egyáltalán nem vagyok biztos
abban, hogy igaza van. Mindenesete ez remek lehetőséget nyújt a kritikusoknak,
hogy tanulmányozzák, mi történik, ha egy ország vezetői megfogadják a
tanácsaikat, és megpróbálják visszatartani a „lomhán araszoló fenevadat”.
-
Az egyik
budapesti interjúalanyom, aki pont úgy gondolkodik, mint azok, akik az OECD-t
és a Világbankot bírálják, nem tűnt túl boldognak. Újságíró, mint én. Ő úgy
fogalmazott, hogy „kialszanak a józanész fényei és a sötétség terjed”. Én
egyébként nem így láttam. Most is voltam olyan helyeken, ahol árad a fény.
Nekem úgy tűnik, a magyar oktatási rendszerben most is sokkal több okos újítás
születik, mint egy sor OECD országban.
-
A
változások soha nem egy irányba mennek – reagált Dolan, lassan engedve ki
száján szivarja füstjét. – Nálunk Írországban sem pont úgy vannak a dolgok,
mint ahogyan az OECD elemzéseiben látszik. Sokat mesélhetnék a mi illiberális
gondolkodóinkról, és arról, milyen hatásuk van az oktatásban. Írja csak be ezt
a két szót a Google-ba: „Irish” és „illiberal”. Elég sok találatot fog kapni.
Biztos vagyok benne, hogy némelyikben Yeats neve is fel fog bukkanni.
A
vacsora után Dolant és feleségét elkísértem a szállodájukhoz, ami gyalog
körülbelül fél órára lehetett a lakásomtól. Amikor elbúcsúztunk, váratlanul megölelt
majd mélyen a szemembe nézve mondta: „Remélem,
fogunk még találkozni. Ha Dublinban jár, el kell, hogy látogasson hozzánk”.
„Volt egyszer egy tábornok, aki félelmetes
csatának nézett elébe. Három ezrede volt, három ezredes vezetésével, mindegyik
nagyon eltérő karakterrel. Az első vállalkozó szellemű és magabiztos volt. A
második lelkiismeretes és rendkívül hatékony, de hiányzott belőle a képzelőerő.
A harmadik érdes modorú és konfrontatív volt, de mindig úgy tűnt, hogy
megcsinálja a lehetetlent is. A csata előtti este a tábornok sorra felkereste
három parancsnokát. Először röviden elmondta a vállalkozó ezredesnek, arra van
szükség, hogy ő vegye át a vezetést a délelőtti támadás megtervezésében. Aztán
leültette a másodikat, és részletes csatatervet adott neki. A harmadiknak
elismerte, hogy a csata már elveszett, nincs esélyük. Ő azonban hevesen
tiltakozott: a tábornok téved, az ő ezrede letörli az ellenséget a csatatérről.
Másnap hajnalban a három ezred támadott, mindegyik győzött, és a csatát megnyerték.”
Ezt
a kis mesét egy olyan tanulmányban olvastam, melyet Zita küldött át a
Dolanékkal történt találkozásomat és közös vacsoránkat követő héten. Arra a
levelemre reagált, melyben megírtam, hogy a beszélgetésünk során Magyarország
is szóba került. Utaltam rá, hogy egyik témánk az iskolai önállóság és az
elszámoltathatóság kapcsolata volt, és hogy Dolan beszélt arról, miképpen
alakult az erről folyó gondolkodás az OECD-ben. Nem sokkal később megjött Zita
válasza: kérte, írjak még erről, mert ez őt is nagyon érdekli.
Amikor
először Budapestre utaztam, hogy interjúsorozatot készítsek vele, leginkább az
a kérdés foglalkoztatott, mitől függ, hogy az egyik iskola eredményesebb, mint
a másik, és miért van az, hogy amíg az egyik oktatási rendszerben nagyszerű iskolák
sokaságát találjuk, a másikban kevés ilyet látni. Arra kerestem a választ,
hogyan lehet akár iskolákat, akár oktatási rendszereket eredményesebbé tenni.
Tudtam, hogy létezik a világban egy olyan tudásközösség, amely keletkezése óta
ennek titkait keresi: az, amely akkor került szóba, mikor Mianmarban Xia
megkérdezte tőlem, tudom-e, mit jelent a SAWA betűszó.
Dolanék
elutazása után pár napot azzal töltöttem, hogy olyan tanulmányokat és könyveket
olvasgattam, melyekből azt reméltem, pontosabb képet alkothatok arról, amit e
tudásközösség az elmúlt évtizedekben felépített. Arról a tudásról, melyet ennek
tagjai hoztak létre, ugyanazokra a kérdésekre keresve választ, melyek első
alkalommal engem is Magyarországra vittek. Mindabból, amit találtam és a keletkező
újabb dilemmáimból igyekeztem minél többet megosztani Zitával, aki orvos
barátnőjével, Szilviával együtt valahol a Balaton mellett nyaralt. Néha
felhívott, általában a házuk teraszán ülve, ilyenkor a kérdései, reflexiói és
ötletei további inspirációkat adtak ahhoz, hogy mi mindennek érdemes
utánanéznem.
Az
egyik kérdés, ami különösen intenzíven foglalkoztatott, az az ellentét volt,
amely azok között feszült, akiket Dolan úgy írt le, mint „akik ellenőrizni
akarják az iskolákat” és akik „fejleszteni akarnak”. Magam is sokszor
találkoztam ezzel, Finnországban és más országokban is. Az előbbiek szótárában
az elszámoltathatóság volt az egyik legfontosabb szó: akkor is gyakran az angol
accountability szót használták,
amikor saját anyanyelvükön beszéltek. Az utóbbiakat láthatóan bosszantotta ez a
fogalom. Az ő kedvenc angol szavuk az improvement
volt. Dolan szerint az OECD-t elismerés illeti azért, hogy e két tábor között
békét teremtet, és el tudta érni, hogy a korábbi ellenségek szövetségessé
váljanak.
Találtam
egy könyvet, amely éppen erről szólt. A nagy békekötésről, az új szövetség
alapját alkotó közös gondolkodásmód kialakulásáról. Egy olyan párbeszéd
résztvevői írták, akik a Xia által is említett szervezet, az ICSEI keretei
között találkoztak egymással. Céljuk ennek az egymásra találásnak a keresése
volt. A könyv előszavában így fogalmaztak: „Ezekből az ülésekből egyértelműen
kiderült, hogy az ’eredményesség-emberek’ az iskolafejlesztést szerény, gyenge
és eklektikus empirikus alapon működőnek tekintették. Ezzel szemben az
’iskolafejlesztés-emberek’ meglepetésüket fejezték ki amiatt, hogy az
eredményesség-kutatók nem hajlandók foglalkozni az iskolák eredményességének
javítását célzó beavatkozásokkal.”[197]
Én
magam nem egyszer tapasztaltam ezt, amikor a két tábor képviselőivel
találkoztam. Az „eredményesség-emberek” nagyon jók voltak abban, hogy
megállapítsák, egy-egy iskola vagy akár egy-egy oktatási rendszer egy másikhoz
képest jobban vagy rosszabbul működik. Sőt gyakran abban is, hogy megmondják,
mi ennek az oka. Arról azonban vagy fogalmuk sem volt, hogyan lehet ezen
változtatni, vagy ha mégis, olyan általános recepteket fogalmaztak meg, amelyek
elméletileg tökéletesen megállhatták a helyüket, de abban a pillanatban, amikor
egy-egy konkrét iskolában vagy oktatási rendszerben alkalmazták őket, kiderült,
nem nagyon tudnak hatást elérni. Az „iskolafejlesztés-emberek” képesek voltak
gyenge iskolákból eredményeseket varázsolni, de ha megkérdezték őket, mi a
titkuk, azt felelték ahány iskola, annyiféle megoldás létezik, nincsenek általános
receptek. Őket a változás menedzselése érdekelte, nem általános teóriák. A
másik oldallal szemben, nem az adatok és a számok voltak fontosak számukra,
hanem a beavatkozás és a szervezeti változások dinamikája. Ilyennek láttam Zita
társát, Egont, de tulajdonképpen Xiat is, csak éppen ő nem egy iskolát, hanem
egész oktatási rendszereket akart mozgásba hozni. Ha az ismerőseim között a
másik oldal képviselőire kellett volna példát találni, talán Miriamot
választom.
Zitának
mindezek ismerősen hangzottak. „Az elmúlt
években sok továbbképzésen vettünk részt – írta – és ezeken gyakran találkoztunk mindkét oldal képviselőivel. Kicsiben ez
a kettősség már nálunk az iskolán belül is megvan.” Rákérdeztem, mit ért ez
alatt. A válaszában ezt írta: „Az egyik
kollégám ősztől az értékelésről fog tanulni egy egyetemi programban. Azt
szeretném, ő legyen felelős a felmérésekért. Kérdőíveket fog készíteni,
adatgyűjtéseket végez majd és elemeznie kell az adatokat. Egonnal közösen
találtuk ki, hogy létrehozunk egy értékelési munkacsoportot, és rá szeretném
bízni ennek vezetését.” Emellett a másik vonalon is mozgásba hozta a
dolgokat. Meghatároztak öt stratégiai területet, ahol célzott beavatkozásokkal
változásokat akarnak elérni, és kialakítottak egy másik munkacsoportot, amely
megtervezi és megvalósítja ezeket a projektszerűen megszervezett
beavatkozásokat. Ez utóbbit fejlesztőknek nevezték. Zita számított rá, és nem
volt meglepve, amikor azt tapasztalta, hogy a két társaság elkezdett rivalizálni
egymással. „Az értékelők azt kérték a
fejlesztőktől, várjanak a stratégiai területek meghatározásával addig, amíg el
nem végzik a felméréseket. A fejlesztők azt állították, felmérések nélkül is
tudják, hol vannak a gyenge pontjaink, nem ezek ’méricskélésével’ kell
foglalkozni, hanem a beavatkozások elindítására kell koncentrálni.”
Annak
a mozgalomnak, melyből az ICSEI is kinőtt, egyik legérdekesebb hatása az
oktatási reformokról való gondolkodás átalakulása volt. Az olvasmányaim alapján
úgy tűnt, ez legjobban talán az Egyesült Államokban vált láthatóvá, amikor a
kilencvenes évek végén elindult egy új reformhullám, melyet néhány elemző úgy
mutatott be, mint a harmadik nagy próbálkozást – két sikertelen után – arra,
hogy az oktatást eredményesebbé tegyék.[198] Erről korábban A tudás keletkezésében már írtam, amikor az Éhezők viadala című film sztorijához hasonlítottam, ami ott
történt.[199]
Az
első reformhullámban általános standardok bevezetésével próbálkoztak. A
másodikban már konkrét területeket céloztak meg: olyanokat, mint amilyen a
legelesettebbek segítése vagy a tanári szakma megerősítése. A harmadik
középpontjába az egyes iskolák kerültek. Itt már nem a rendszer egészét vették
célba, hanem külön-külön minden egyes szervezetet, elfogadva, hogy ezek mind másmilyenek.
Ahogy egyszer Zita az iskolák közötti eltérésekről beszélve fogalmazott: „mindegyiknek
megvan a maga egyénisége”.
Az
iskolai eredményességgel foglalkozó kutatások és az erre épülő mozgalom a
kilencvenes évekre halmozott fel annyi tudást, aminek alapján már meg lehetett
mondani, mi tesz egyes iskolákat másoknál eredményesebbé. Erre épült az új
megközelítés: az egyes iskolák egészét
kell úgy átalakítani vagy újraszervezni, hogy azokban kialakuljanak az
eredményesség ismert feltételei. Azok, amelyeket az iskolai eredményesség
kutatások addigra azonosítottak. Azaz olyan dolgok, mint a szervezet minden
tagja által elfogadott közös célok, a pozitív szervezeti légkör, a tanulásra
történő fókuszálás, a motiváló tanulási környezet, a munkatársak képességeinek
folyamatos fejlesztése, a tanulók bevonása a tanulás megszervezésébe és
hasonlók. Ehhez átfogó szervezetfejlesztésre volt szükség: olyasmire, amire
Zita saját iskolájában Egon segítségével vállalkozott. Ezt az amerikaiak, az
európai fül számára szokatlan módon átfogó iskolareformnak (comprehensive school reform) nevezték.
Emlékszem,
amikor először találkoztam ezzel a kifejezéssel, nem értettem. Kellett kis idő,
hogy felfogjam, ennek semmi köze nincs ahhoz, amit mi Európában iskolareformnak
hívunk. Itt a reform nem az oktatási rendszerről szól, hanem egy-egy konkrét
iskola átalakításáról. Olyan folyamatról, amely mindig egy-egy konkrét
intézményt érint, ott viszont a szervezet minden elemét eléri.
Ezen
gondolkodva eszembe jutott, hogy amikor Kristóf a nyolcvanas években elindult
magyarországi reformokról mesélt, utalt egy érdekes kognitív folyamatra. Valami
olyasmire, amire Zita is gondolhatott, amikor az egyik interjúnkban erre az
időszakra visszaemlékezve így fogalmazott: „Nem érzékeltük a makro- és a
mikroszint különbségét.”[200] Kristóf ezt így írta le: „Amikor azt kérdezték, ’Mi az iskola feladata?’, én visszakérdeztem:
’Melyik iskoláé?’ Mire értetlenül rám néztek: ’Hogy-hogy melyik iskoláé? Hát a
magyar iskoláké’. Erre megjegyeztem: ’Érdekes, most már többes számot kezdtél
használni, de az előbb még egyes számban beszéltél.’ Még nagyobb lett az
értetlenség: ’Hát nem mindegy?’. Mire próbáltam elmagyarázni, miért nem jó, ha
’iskolának’ neveznek egy nemzeti oktatási rendszert, amely iskolák sokaságából áll.
Évekig tartott, amíg az emberek megértették, hogy a kettőt nem szabad
összekeverni.”
Az
olvasmányaim alapján úgy tűnt, az iskolai eredményesség titkát feltárni próbáló
kutatók akkor értek el áttörést, amikor szakítottak azzal, hogy a nagy átlagra
fókuszáljanak, és a figyelmük a különösen magas és különösen alacsony
teljesítményt nyújtó intézményekre terelődött. Pont az ellenkezőjét kezdték
csinálni annak, amit statisztika oktatóik tanítottak nekik. Rájöttek, hogy nem
a nagyszámú sokaság viselkedését kell elemezniük, hanem azt a néhány esetet,
amely nagyon elüt az átlagtól. Az atipikus esetek váltak érdekessé. Zita erre
is tudott olyan esetet felidézni, ami ezt illusztrálta. „Az értékelőink között volt olyan, aki azt javasolta, a kérdőívekkel
gyűjtött adatok elemzése mellett csináljuk azt is, hogy kiválasztunk néhány
olyan tanulót, akik nagyon rossz körülmények között élnek, mégis szorgalmasak
és jó eredményeket produkálnak. Szerinte az ő esetüket nézzük meg alaposabban,
és rajtuk keresztül mutassuk meg, hogyan lehet valaki sikeres akkor is, ha
nagyon nehéz akadályokat kell legyőznie.”
Egy
másik dolog, ami megragadta figyelmemet az iskolai eredményességgel foglalkozó
kutatók munkájában az volt, hogy akkor kezdték jobban megérteni az
eredményesség titkát, amikor olyan modelleket alkottak, melyek több szintet
különböztettek meg. Ezek a tanulók, az osztályterem, az egész iskola, a helyi
rendszer és a nagyrendszer szintjei. Mindegyik szinten más és más
hatásmechanizmusokat fedeztek fel, és megpróbálták ezeket mind figyelembe
venni. A fő elemzési egység ugyan az egyes iskola maradt számukra, de rájöttek,
látniuk kell azt is, ami ez alatt, és azt is, ami felette van. Az
iskolafejlesztők ugyanígy gondolkodtak. Számukra az egyik legnagyobb dilemma az
volt, hogyan viszonyuljanak a nagyrendszer szintjéhez, ami kívül volt a
hatókörükön. Az állami tantervek vagy a pedagógusok munkavégzésének általános
szabályai sok mindent meghatároznak, de ezekre nem lehettek hatással.
Ezek
is olyan dolgok voltak, melyek foglalkoztatták Zitát. „Amikor igazgató kollégáimmal beszélgetek, a legtöbbször azt hallom, a
szűk mozgástérre panaszkodnak – mondta az egyik beszélgetésünk során. – A korlátozó állami rendelkezéseket okolják
azért, hogy semmit nem tudnak csinálni. Próbálom magyarázni nekik, ne azt
nézzék, mit tiltanak a rendelkezések, hanem azt, hogy hol vannak rajtuk a
rések. Rengeteg ilyen van.” Zita számára az iskoláján kívüli világ a
lehetőségek világa volt. Ott, ahol mások korlátokat láttak, ő kitáruló ajtókat talált.
Még az első budapesti utam során mesélte, hogy kislány korában, amikor nyaranta
állandóan táblás, kártya- és társasjátékokat játszottak, gyakran újakat
kitalálva vagy a meglévőket módosítva, néha úgy érezte, egy különös
ellentmondást kell magában feloldania. Az általuk kitalált játékokhoz
megalkotott szabályok gyakran úgy tűntek, mintha ketrecet építettek volna maguk
köré, ugyanakkor éppen ezek tették lehetővé, hogy belekezdhessenek az új
játékba, ami teret nyitott a kreativitásuknak, és amiben megtapasztalhatták a játék
szabadságát. „Ez ma is itt van bennem
– magyarázta. – A külvilág szabályai
teremtik meg számomra a mozgás lehetőségét. Olyan ez, mint a közlekedési
szabályok. Nem az a lényeg bennük, hogy korlátoznak, hanem az, hogy ezeknek
köszönhetően autózhatok.”
Az
egyik video-beszélgetésünkben Zita szóba hozott egy olyan témát, ami az
iskolafejlesztésről olvasott dolgokban megjelent már előttem, de különösebben
nem keltette fel a figyelmemet. Az egyik tanulmányban szó volt arról, hogy az
iskolákkal foglalkozó kutatók, a hatvanas-hetvenes években hogyan találkoztak a
szervezetfejlesztés problémavilágával.[201] Az egyik Egonnal folytatott beszélgetésükben –
talán abban, amelyben Morgan szervezeti metaforái kerültek szóba[202] – Egon az egészséges és a beteg szervezeteket
kezdte emlegetni, és azon gondolkodott, vajon Zita iskolája mennyire
egészséges, vagy ha vannak betegségei, melyek lehetnek ezek. Zitától egyáltalán
nem volt idegen orvosi terminusokban beszélni az iskolákról, de ez alkalommal
egészen új vizekre eveztek.
-
Egon
gyakran használ az orvoslásból vett metaforákat, de amikor az egészséges és
beteg szervezetekről kezdett beszélni, egy idő után olyanokat is említett,
melyek nekem eléggé szokatlanok voltak.
-
Mik
voltak ezek? – kérdeztem.
-
A
pszichoanalízis fogalmait használva beszélt a szervezetek patológiájáról és a
lehetséges terápiákról. Szerinte a szervezeteknek éppúgy van tudattalanja és
felettes énje, mint az embereknek, és elfojtanak dolgokat. Ezek patologikus
folyamatokat indítanak el, amiket ugyanolyan analízissel lehet gyógyítani, mint
amit Freud csinált a betegeivel. Intézményanalízisről beszélt.
-
Nem ment
át kicsit ezoterikus terepre? – jegyeztem meg.
-
Én is
ezt gondoltam, de egy nagyhírű üzleti iskola ismert professzorának szavait
idézte. Át is küldte néhány írását, amikbe beleolvastam, és kifejezetten
érdekesnek találtam őket.
-
Melyik
üzleti iskola?
-
Ha jól
emlékszem, talán INSEAD lehet a neve – felelte pillanatnyi gondolkodás után.
-
Hát az
tényleg nem olyan intézmény, ahol az ezoterikus gondolatoknak helye lehet.
Emlékszel Deng Chura? Ő is ott végzett. Szingapúrban.
-
Kicsi a
világ. Egyébként mi van vele? – érdeklődött.
Zita
nem tudta, hogy Chu meghalt. Elmeséltem neki, mi történt vele. Kevéssé követte
nyomon a Mianmarban zajló eseményeket, nem volt tudomása arról, hogy ott tombol
a járvány, és a hadsereg által elkövetett brutalitásokról is csak keveset
hallott. Chuval közvetlenül nem beszélt. Mivel A második frontvonal kéziratát sem olvashatta még, nem tudhatta,
hogy Xia és én nagyon közel kerültünk hozzá. Láttam, hogy ennek ellenére
komolyan megrázta halálának a híre. Szerette azt, ahogyan előző év
szeptemberében a helsinki könyvbemutatón A
tudás keletkezéséről beszélt, és jól emlékezett a hozzászólásaira, melyeket
azokon a workshopokon hallott tőle, ahol mindketten ott voltak. Kis ideig szó
nélkül ültünk a kameráink előtt, majd én törtem meg a csendet.
-
Szívesen
megtudnék többet arról, hogy a pszichoanalitikusok mit mondanak a
szervezetekről. És vajon kifejezetten az „iskolák lelkével” is foglalkoznak?
-
Egon azt
állította, hogy igen. Azt mondta, Franciaországban vannak olyanok, akik az
intézményanalízist az iskolák „gyógyítására” is használják.
Intézménypedagógiának hívják ezt.
-
Erről
nem lenne rossz olvasni valamit.
-
Olyan
írás nincs nálam, ami kifejezetten iskolákkal foglalkozna, de két tanulmányt,
amit Egontól kaptam, át tudok küldeni. Ezekben gazdasági szervezetekről,
vállalatokról van szó. Az a holland professzor írta őket, akit Egon említett.
Tudom, szereted a meséket, és az egyik egy mesével indul.
E
tanulmányok egyike[203] azzal a történettel kezdődött, amely e fejezet
elején olvasható. Utánanéztem a szerzőjének, és láttam, igen népszerű
vállalatvezetők körében, az üzleti világban sokan olvassák a munkáit. A neve
Manfred Kets de Vries: igazi
multidiszciplináris tudós, aki közgazdasági, menedzsment és pszichoanalitikus
végzettségek birtokában lett vezető oktatója a világ egyik legnagyobb
presztízsű üzleti iskolájának. A tábornokról és a három ezredesről szóló
mesével induló tanulmányának egyik fő üzenete, hogy nincs szükség „Nagy
Emberre” (Great Man). A csatát négyen
együtt nyerték meg, és négyük közül talán épp a formális vezető, a tábornok
játszotta a legkevésbé látványos szerepet: nem nyomult előtérbe, hanem
megpróbálta helyzetbe hozni beosztottjait. A hadseregben, amely az irányítása
alatt áll, a megkérdőjelezhetetlen katonai hierarchia mögött a megosztott
vezetés sajátos formáját lehetett felfedezni.
Az
INSEAD professzora így interpretálta saját történetét: „Bár a Nagy Ember
szelleme – a mindenható, megkérdőjelezhetetlen vezetőé, aki egyedül irányítja a
szervezetet és meghatározza annak sikerét vagy kudarcát – még mindig kísért, a
vezetéstudományban ma már a legtöbben elismerik, hogy sikeres szervezetek a
megosztott, kollektív és egymást kölcsönösen kiegészítő vezetésből születnek.”[204] A tanulmány nagy része a szerző által
empirikusan azonosított „vezetői archetípusokról” szól. Nyolc ilyet említett,
mindegyiket részletesen bemutatva. Amikor Zita ezt szóba hozta, idézte Egont: „Nincs ideális vezető: kinek ez, kinek az a
szerep megfelelő. Amellett eltérő helyzetekben eltérő szerepek lehetnek a jók.”
Hozzátette, hogy a vezetésnek azért sem szabad egy emberhez kapcsolódnia, mert
van olyan szerep, amit csak az egyik ember, és van olyan, amit csak egy másik
tud eljátszani. „Ha belenézel –
mondta –, látni fogod, a mese a tanulmány
elején erről is szól.”
Egy
egész napot töltöttem azzal, hogy a holland származású, Franciaországban élő kutató
írásait olvasgattam. Végigolvastam egy vele készült interjút is,[205] melyben elmeséli életútját: azt, hogyan lett
közgazdászból terapeuta, és hogyan kezdett el emberek helyett szervezeteket
gyógyítani. Beleolvastam egy olyan könyvébe, melyben öt, általa írt tündérmesén
keresztül mutatja be a vezetőket és a szervezeteket fenyegető legnagyobb
veszélyeket.[206] Ebben különösen megragadott, ahogyan arról
írt, milyen szerepe van a történetmesélésnek a tudomány által feltárt dolgok
bemutatásában és megértetésében. Kicsit saját munkám igazolását éreztem ebben,
hiszen én is gyakran történetekbe ágyazottan próbálom elmondani, amit az
oktatás világának kutatóitól tanultam. Olvasgattam azt a könyvét is, melyet egy
kollégájával együtt a „neurotikus szervezetekről” írt.[207] Ebben öt olyan „lelki betegséget” mutatott be,
melyeket szervezetek és vezetőik körében megfigyelt: paranoid, kényszeres,
dramatizáló, depresszív és skizoid szervezetekről és vezetőkről beszélt.
Nem
gondoltam volna, hogy a pszichoterápia fogalmaival szervezeti folyamatokat is
meg lehet ragadni. Eleinte idegenkedtem ettől, de minél jobban elmerültem az
INSEAD professzorának írásaiban, annál jobban megbarátkoztam ezzel a
gondolattal. Zita megemlítette, beszélgettek erről pszichoterapeuta
barátnőjével, Szilviával, aki számára természetes volt, hogy saját munkahelyét
gyakran ugyanazon a szemüvegen át nézte, mellyel páciensei belső világába
próbált belepillantani. „Az egyik dolog,
amire megtanított, az volt, nehéz megvonni a határt a még normálisnak, és a már
patologikusnak tekinthető esetek között – írta. – Amikor Egonnal az iskolámat együtt elemeztük, az összes olyan kórkép
elemeit azonosítani tudtuk, melyekről a holland kutató írt. De Szilvia
megnyugtatott, ezek mind a normalitás határain belül mozognak. Azt mondta,
érdemes ezekre figyelnem, ha egészségesnek akarom megőrizni az intézményt.”
Egon
arról is beszélt Zitának, hogy a szervezetek „betegségeit” nemcsak belső
viszonyaik vagy vezetőik viselkedése okozhatják, hanem az őket érő külső
hatások is: „Gyakran a külső környezet
neurotizálja a szervezeteket – magyarázta neki Egon. – Nem lenne meglepő, ha a szervezeti neurózis jelei manapság gyakrabban
jelennének meg az iskolákban.” Amikor Zita megkérdezte, szerinte mi válthat
ki ilyesmit, ezt a választ kapta: „Például
a bizalmatlanság légköre, ami önigazolásra, bűnbakok és felelősök keresésére,
az őszinte kommunikáció elfojtására, titkolózásra és képmutató viselkedésre készteti
a vezetőket.”
Jóval
később, amikor Zita elmesélte Egonnak beszélgetését Szilviával arról, hogyan
látja ezeket a dolgokat egy professzionális pszichoterapeuta,
szervezetfejlesztő mentora úgy reagált, hogy a legtöbb szervezet nem beteg, és
így nem terapeutára, hanem támogató coachra
van szüksége. „Én is ezt csinálom –
mondta. – A legtöbbször nem gyógyítom a
szervezeteket, hanem a fittségüket erősítem. Inkább egy személyi edzőhöz, és
nem gyógyító orvoshoz hasonlítanám magamat”. A holland professzorral
készült interjút olvasva nála is ezt láttam. Terapeuta tudását arra használta,
hogy a szervezeteket magasabb teljesítményre sarkallja és örömtelivé tegye.
Olyanná, melyekben, ahogy fogalmazott, ott van a szeretet és a vidámság, és
ahol értelmet kapnak a dolgok.
A
Kristóffal folytatott második beszélgetésünk után megvásárolt régi, használt
könyv, melyet Margaret Archer írt az oktatási rendszerek társadalmi eredetéről,
hónapok óta feküdt az íróasztalomon. Élénk zöld színe és vaskos mérete gyakran
magára vonta tekintetemet, néha kezembe vettem, és ha nem volt más dolgom,
elolvastam belőle egy-egy részt. Ahogy Kristóf mondta, a szöveg egészét áthatotta
a struktúra kontra ágens dilemma. Az a kérdés, vajon az oktatási rendszerekben
zajló folyamatokat inkább általános strukturális meghatározottságok
alakítják-e, melyek minden rendszerre egyformán jellemzőek, vagy pedig olyan ágensek,
akik adott történeti pillanatban vannak jelen a rendszerben. Olyanok, akik
érdekeik vagy vélekedéseik által vezérelve próbálnak változásokat elérni, vagy
éppen ezeket meggátolni. Az ősz közeledtével, ahogy hűvösödni kezdett az idő,
és ritkultak az alkalmak, amikor a parkok padjain vagy éttermek teraszán ülve
tudtam olvasgatni és írni, így több időt töltöttem el az otthoni
íróasztalomnál, gyakrabban vettem kezembe a könyvet. Feltűnő színével és
méretével magára hívta a figyelmemet, csalogatott, hogy kinyissam. Egy
alkalommal ezt olvasgattam, amikor levél érkezett Xiatól.
Egy
vitáról számolt be, ami a Bankjában zajlott, és ami éppen azt a problémavilágot
villantotta fel, amely Archert is foglalkoztatta. Igaz, e vita nem az
iskolákhoz, hanem az egyetemekhez, ezen belül a legmagasabb oktatási szinthez,
a doktori képzéshez kapcsolódott. A Bank több országban is támogatta e képzési
szint fejlesztését, vagy fontolgatta, hogy e területen programokat kezdeményez.
Ezek közé tartozott Vietnám is. Xia jól sejtette, hogy a téma érdekelni fog.
Elég részletesen leírta, miről folyt a vita:
Érdekes helyzet
alakult ki Vietnámban. Néhány éve a kormány előírta, hogy a jövőben csak az
szerezhet PhD-t, aki legalább két publikációt közzétesz, az egyiket ezek közül
elismert nemzetközi folyóiratban. Ennek nyomán emelkedett a nemzetközi
publikációk száma, de ezzel párhuzamosan zuhanni kezdett a doktori képzésben
résztvevőké. Aggódni kezdtek, hogy a kutatók képzésének beszűkülése
veszélyeztetni fogja az ország gazdasági fejlődését, ezért az elmúlt hónapokban
megváltoztatták a szabályozást. Eltörölték a nemzetközi folyóiratokban történő
publikálás kötelezettségét. Ez óriási felzúdulást váltott ki. Egy sor
nagytekintélyű tudósuk nyilvános fórumokon bírálta az oktatási minisztériumot.
Azt állították, az intézkedés kárt fog okozni a tudománynak. Ha érdekelnek a
részletek, nemrég megjelent erről egy cikk, elküldöm a linkjét.
Korábban mi is
támogattuk a nemzetközi publikációs kötelezettség bevezetését, de most vannak a
Bankban olyanok, akik szerint rosszat tettünk ezzel. Szerintük a vietnámi
kormánynak igaza volt, hogy visszavonta az intézkedést. Mások viszont a
tiltakozó professzorokkal értenek egyet. Érdekes ez a vita. Szerintem jól
illusztrálja, milyen hatással jár, amikor kormányok bonyolult ökoszisztémákba
próbálnak belenyúlni. A vietnámi sztori egyébként nem egyedülálló. Sok
országban láthattunk hasonló hatásokat és ellenhatásokat. Van ahol már több
mint egy évtizede elindult beavatkozások hosszabb távú eredményeit is lehet
elemezni. Ezek közé tartozik például Kazahsztán, ahol a kilencvenes években
vezettek be a vietnámihoz hasonló korlátozásokat. Erről is van egy jó elemzés,
elküldöm a levelem mellékletében.
A
megküldött link egy olyan nemzetközi felsőoktatási hírportál egyik cikkére
mutatott, melyet gyakran meg szoktam látogatni. [208] Szerzője tömör, de nagyon gazdag és érzékletes
képet adott a kelet-ázsiai országban kirobbant vitáról. Belenéztem a levél
mellékletében érkezett tanulmányba is,[209] melyben közöltek egy grafikont, ami a doktori
képzésben résztvevők számának drámai zuhanását mutatta az új standardok
bevezetése nyomán Kazahsztánban. A két országban közös volt, hogy szakítottak a
korábbi szovjet típusú rendszerrel, melyben a kutatók képzése és a tudományos
fokozatok odaítélése nem az egyetemek, hanem a nemzeti tudományos akadémiák
feladata volt. A két, korábban izolált világ összekötése nyomán átalakult az
ökoszisztéma: a belépő új ágens, az egyetem új problémavilágot és új
szereplőket hozott be a kutatók képzésének bonyolult rendszerébe.
Xia
levelét végigolvasva úgy éreztem, a vietnámi vita csakúgy, mint az, ami a
Bankjában zajlott, gyönyörűen mutatja azt az intézményi dinamikát, ami Archer
könyvében a struktúra és ágens dilemma képében jelent meg. Olyannyira
érdekesnek találtam az esetet, hogy kértem, beszéljünk, és meséljen további
részleteket arról, miről vitatkoztak a kollégái. Még aznap felhívott. Sokáig
dolgozhatott, mert nála már éjfél felé járt az idő, amikor a Skype-on
jelentkezett. Álmosnak tűnt, de ahogy belemelegedett a dolgok bemutatásába,
látványosan felélénkült:
-
Sejtettem,
hogy ez felkelti a kíváncsiságod – mondta elégedett mosollyal az arcán. – Hát
mi az, amiről többet szeretnél hallani?
-
Azt
olvastam a cikkben, hogy a vietnámi minisztérium azzal védekezett, nem a
standardokat akarják lejjebb vinni, hanem az egyetemeknek akarják visszaadni a
szabadságot, hogy ezeket maguk határozzák meg.
-
Elég
bonyolult ez az egész, de azt hiszem, a lényegre tapintottál rá – felelte. –
Sok minden keveredik itt, és szerintem a kollégáim se mind látják át, ki mit
akar, és ki miért van benne ebben a játékban. Bonyolult, sokszereplős dráma
játszódik a színpadon. Nem könnyű megérteni sem azt, hogy kinek mi az indítéka,
sem azt, hogy a dráma alakulása milyen kifejleteket enged meg, és milyeneket
zár ki.
-
Az
előbbivel, ha jól sejtem, az ágensekre utaltál, az utóbbival a struktúrára.
Éppen erről olvasgattam, amikor jött a leveled.
-
Így is
mondhatjuk. A strukturális kényszer miatt reagált a vietnámi rendszer éppen
úgy, mint a kazah. Ha valahol emelik a standardokat, szükségképpen bekövetkezik
a mennyiségi csökkenés. És itt jönnek képbe az ágensek: van, aki örül ennek, és
van, aki nem. Amellett van, akit értékválasztások vagy ideológiák vezetnek, és
van, aki azért reagál, mert a változás megfelel az érdekeinek, vagy úgy érzi,
ezek sérülnek. És persze vannak erősebb és gyengébb nyomásgyakorló képességgel
rendelkező szereplők.
-
És hogy
látják ezt a kollégáid?
-
Amikor
erről vitatkoztunk, az egyikük azt mondta, az a jobb a vietnámiaknak, ha
kevesebb PhD-sük lesz, de azok a tudomány élvonalában vannak. Egy másik viszont
arról volt meggyőződve, hogy a gazdaságuk fejlődése sok kutatót igényel, és az
a természetes, ha vannak közöttük olyanok is, akik a nemzetközi térben
versenyképesek, és olyanok is, akik a másodvonalban maradnak. Az, mit a
minisztériumuk most csinál, ebbe az irányba viszi el a rendszerüket. Abban
egyetértettek, hogy alapkérdés, vajon ugyanakkora marad-e a torta, csak több, netán
kevesebb részre kell elosztani, vagy a torta növekedésével is lehet számolni.
-
Azok a
professzorok, akik most tiltakoznak, gondolom, nagyobb szeletet szeretnének
kihasítani egy változatlan nagyságú tortából. Azt akarhatják, ne aprózzák el a
doktori képzésre szánt forrásokat, és ebből ne részesülhessenek azok, akik a
nemzetközi standardok alatt vannak.
-
Valahogy
így. A minisztérium érvelése szerint semmi akadálya nincs annak, hogy saját
egyetemeiken továbbra is fenntartsák a nemzetközi publikálás követelményét.
Viszont nem akarják a rendszer többi részvevőjét, a kisebb súlyú egyetemeket
korlátozni abban, hogy ők is képezzenek kutatókat. Így elkerülhetik a
létszámoknak azt a zuhanását, amit a kazah tanulmányban láthattál. Nem zavarja
őket, ha a jövőben lesznek kiváló, közepes és gyengébb doktori iskolák. Kiváló
termékeket szerintük akkor is lehet termelni, ha emellett van tömegtermelés.
-
És erről
mit mondanak a bankos kollégáid?
-
Abban
elég nagy egyetértés van, hogy a standardokat nem a kormánynak, hanem az
egyetemnek kell meghatározniuk. Vagy ha a kormány szerepet játszik ebben, és
hát a legtöbbünk szerint szükség van erre, nem mindenkire kötelező törvényekkel
és az ezek végrehajtását ellenőrző bürokrácia növelésével kell ezt csinálni.
Facilitálnia kell a folyamatot, és ösztönzőkkel segíteni a standardok
érvényesülését.
Megkérdeztem,
Xiat vajon nem ugyanaz ismétlődik-e magasabb szinten, ami korábban a középfokú
oktatás expanziója során történt. Akkor is sokan voltak, akik a minőségre és
kiválóságra hivatkozva szerették volna visszafogni a növekedést. Az utóbbi
hívei viszont azzal érveltek, hogy a magas teljesítményt nyújtó tanulók száma
nem csökken attól, hogy a növekvő létszámok mellett sokan alacsonyabb szinten
teljesítenek. Az arányuk persze kisebb lesz, de a számuk inkább növekszik.
-
Mióta
léteznek olyan fejlesztő szervezetek, mint a miénk, ez egy örökké visszatérő
dilemma. Vannak, akik azt mondják, előbb a gazdaságnak kell átalakulnia, annak
kell több forrást megtermelnie és magasabban képzett embereket igényelnie, és
majd utána érdemes támogatni az oktatás expanzióját. A másik oldalon meg ott
vannak azok, akik szerint az oktatás kiterjesztésének támogatása fogja
felpörgetni és exportképessé tenni a gazdaságot. Szerintem ez igazi tyúk és
tojás probléma. A vietnámiak esetében az a nagy kérdés, hogy a fejlettségük
jelenlegi szintjén és a gazdaságuk adott fejlődési íve mellett melyik a jobb
befektetés.
-
Te tudod
erre a választ?
-
Dehogy
tudom. A kollégáim se tudják, bár a legtöbben ezt nem ismerik be. Én azt
gondolom, legjobb az, ha olyan drámák zajlanak a színpadon, amit most ott
láthatunk. A szereplők egymásnak feszülnek, az erőviszonyok hol így, hol úgy
alakulnak, és eközben létrejön valamiféle egyensúly. Ez tart egy darabig, majd
újra kezdődik az egész. Ez a dolgok rendje. Az a jó, hogy most nem fojtják el a
vitákat.
-
Vagyis a
strukturális kényszerek az ágensek cselekvésén, a köztük zajló küzdelmeken
keresztül érvényesülnek.
-
Vagy
fordítva: az ágensek küzdelméből születnek a struktúrák. Az utóbbiakra úgy is
szoktam tekinteni, mint az ágensek küzdelmeinek sajátos mintázataira. Ha kutató
lennék, talán ezek kialakulását, fennmaradását vagy éppen összeomlását
elemezném. A kihívás az, hogy a Bank egyike ezeknek az ágenseknek. Mi nem
nézőként figyeljük ezt a drámát, hanem játszunk benne. Viszont szerencse, hogy
nem vagyunk leragadva egy szerepnél. Akár még súgók is lehetünk.
Manilában
jócskán elmúlt éjfél, amikor a beszélgetést befejeztük. Azt gondoltam, rögtön
utána Xia ágyba bújik, és azonnal elalszik, de amikor elbúcsúztunk, egy
paksaméta nyomtatott lapot emelt a kamera felé: „Ezt még átfutom – mondta. – Holnap
leggel lesz egy meeting, ott fogjuk vitatni. Kevésbé érdekes, mint amiről
mostanáig dumáltunk.”
Egy
darabig töprengtem azon, vajon a magyarországi projektem számára mi lehet a
beszélgetésünk tanulsága. Arra gondoltam, a struktúra/ágens dilemma nyilván
jelen van a magyarok decentralizációs és centralizációs reformjaiban is, bár
Kristóf nem ezzel összefüggésben említette Archer könyvét. Az érintett ágensek
közül már elég sok megjelent a látóteremben, nehezebben követhetőnek inkább a
strukturális kényszerek tűntek. Igaz, sikerült már ezek közül is többet
azonosítanom.
A
nyolcvanas-kilencvenes évek decentralizációjában nyilván meghatározó szerepe volt
annak, hogy ez a trend a gazdaság és a közigazgatás egész rendszerét
jellemezte, ami egyedülálló volt a szovjet blokkban. A 2010 után bekövetkező
centralizáció mögött meghúzódó, kifejezetten az oktatási rendszeren belülről
ható strukturális erőket sokkal nehezebb volt azonosítanom. Azt jól értettem,
hogy a centralizációt követően miért vált szét az általános és a szakképzés
kormányzati irányítása: ez valószínűleg így történt volna minden más oktatási
rendszerben. E mögött elsősorban nem érdekvezérelt ágensek cselekvését kellett
keresni. Azt viszont, hogy magát a centralizációt milyen erők indították el,
túl az elég feltűnő ágenseken, kevéssé láttam.
Főképp
azért volt számomra érdekes ez a kérdés, mert azt gondoltam, ha sikerül
felfedezni strukturális kényszereket, akkor feltételezhető, hogy más oktatási
rendszerekben is elindulhatnak a magyarországihoz hasonló folyamatok. Korábban
egyszer, amikor Xiaval beszélgettünk az oktatási rendszerek kormányzásáról, és
arról faggattam, vajon hogyan gondolkodnak erről a Bankjában, érdekes
hasonlatot említett. Azt mondta, akik a kormányzási rendszerek reformján
gondolkodnak, olyan helyzetben vannak, mint azok a kollégái, akik a folyók
szabályozásáról, csatornák építéséről vagy öntözőrendszerek fejlesztéséről
szóló projekteket terveznek. Vannak olyanok, akik ráhelyezik a vonalzót a
térképre, húznak egy vonalat, és így próbálják kijelölni a vízfolyás útját.
Mások viszont gondosan tanulmányozzák a domborzati viszonyokat, elemzik, hogy
esők után és áradások esetében merre folyik el a víz, és ennek alapján jelölik
ki a csatornák vonalait. „Nem akarják
megmondani a víznek, hogy merre menjen – mondta –, hanem azt akarják segíteni, hogy könnyebben menjen arra, amerre amúgy
is menne.”
A
strukturális kényszereket úgy képzeltem el, mint olyan feltételeket, melyeket
nem az emberek teremtenek, hanem a természet. Amikor ezeket próbáltam
megpillantani, valami olyasmit csináltam, mint Xia domborzati viszonyokat
vizsgáló mérnökei. Ez történt akkor is, amikor a magyarok centralizációs
reformja mögötti strukturális meghatározottságokat kerestem. Azt kérdeztem
magamtól, vajon látok-e olyan hegyeket, völgyeket, már létező vízfolyásokat,
melyek abba az irányba terelik a szakpolitika folyamát, hogy az centralizációt
eredményezzen. Nem nagyon sikerült ilyeneket felfedeznem. Az oktatási
rendszerük „terepviszonyait” vizsgálva mindig az a kép alakult ki bennem, hogy
a „mérnökeik” – azaz a szakpolitikát alakító ágenseik – olyan irányokba
terelték a vízfolyást, amerre az magától nem ment volna. Mintha felfelé
folyásra próbálták volna kényszeríteni a vizet, vagy azt akarták volna, hogy a
folyó a hegyek, és ne a völgyek felé kanyarodjon.
Visszahallgattam
a Kristóffal készült beszélgetéseknek azokat a részeit, melyekben ehhez a
kérdéshez kötődő dolgokról volt szó, de ott se sok mindent találtam, ami
segíthette volna magából a rendszerből fakadó tényezőknek a feltárását. Talán
egy olyan részlet volt, amiben ilyesmi megjelent. Ebben arról beszélt, hogy az
iskolák állami tulajdonba vételét szorgalmazók – ilyenek már a kilencvenes
években is voltak, az oktatási tárcát akkor ellenőrzésük alatt tartó
liberálisok körében is – egyszerűen nem tudták elképzelni, hogyan működnek a
decentralizált rendszerek. „Soha nem
találkoztak ilyenekkel – magyarázta Kristóf. – Nem jártak jól működő decentralizált rendszerekben. Nem volt képük
azokról az intézményekről, melyek a rendszerintegrációt ezekben fenntartják, és
amelyek lehetővé teszik a közpolitikai célok megvalósítását. Olyanok voltak,
mint a laposföld-hívők.” Valamivel később egy videós beszélgetésünkben
megkérdeztem Xiat, vajon az ágensek kognitív képességeit és mentális
modelljeit, melyekkel a körülöttük lévő valóságot leírják, strukturális
adottságnak tekintik-e.
-
Jó
kérdés – reagált. – Azaz az ágensek maguk és a gondolkodásuk része-e a
struktúrának. Te mit válaszolnál erre?
-
Nem
tudom. Talán inkább azt, hogy nem. Ők nem tartoznak a rendszerek stabil elemei
közé. Az, hogy milyenek, rendszerről rendszerre változik. Ha ahhoz
hasonlítanám, amit korábban a vizes projektjeitekről mondtál, azt mondanám ők
nem részei a tájnak. Nem a hegyek és völgyek kategóriájába tartoznak, hanem
helyi mérnökök, akik éppúgy járkálnak a hegyek és völgyek között, mint a ti
mérnökeitek. Ők is ágensek, akik persze nemcsak cselekszenek, hanem
gondolkodnak is a világról. Nemcsak érdekek és ideológiák vezérlik őket, hanem
a világ működéséről alkotott logikus modellek.
-
Hm… ezt
szépen megfogalmaztad – mondta, elismerő arckifejezéssel. Majd a jól ismert,
kedves grimaszainak egyike jelent meg az arcán. – A bankos gondolkodásunkból
azonban éppen az ellenkező következtetés adódik. Az ágensek episztemikus
jellemzőit és az ebből fakadó viselkedésbeli jellemzőiket hajlamosak vagyunk
inkább a struktúra részének tekinteni.
-
És ebből
mi következik?
-
Attól
függ. Ha ezek magas hegyeket alkotnak, nem vezetjük arra a folyót. Ha csak apró
dombocskákat, amiket könnyen el lehet simítani, engedjük a vizet arra folyni.
Emlékszer a világbankosok SABER modelljére? Mandalajban mutattam neked. Ezt a
gondolkodás tájrajzának megismerésére is használjuk. Egy látens rendszerben az
ágensek még nem értik azt, amit egy emergens vagy különösen egy megállapodott
rendszerben már gyerekjáték elmagyarázni nekik. A fejlett rendszerekben sokszor
már nem mi tanítjuk őket, hanem ők minket. Mianmarban volt mit elmagyaráznunk,
Szingapúrban inkább azt hallgatjuk, amit ők mondanak. A szereplők kognitív
korlátjait és lehetőségeit a tájkép részének tekintjük.
Arra
gondoltam, amit Kristóf az általa megfigyelt kognitív korlátokról mondott,
egyik oka lehetett annak, hogy a magyarok az újracentralizálás irányába
indultak el. Hiába voltak völgyek előttük, mivel hegyeket láttak ott, nem
vezethették folyójukat abba az irányba, ami felé természetes módon ment volna.
Ahol a víz jobbra-balra kanyarodott volna, gátakkal egyenes útra kellett
kényszeríteniük. Ez persze érdekes újabb dilemmákhoz vezetett. Mivel a
decentralizált rendszerek hatékony működtetéséről a többi volt szovjet blokk
országoknak még kevesebb tudása volt, mint a magyaroknak, a kognitív
korlátokból fakadó strukturális kényszerek ott is az újracentralizálás felé
kellett volna, hogy tolják a rendszereket. Ez azonban másutt nem történt meg.
Valószínűleg ezen a ponton jelent meg az ágensek meghatározó szerepe.
Magyarország volt a régió egyetlen olyan országa, ahol a centralizálás hívei
olyan nagy befolyásra tettek szert, hogy visszaépíthették a korábban lebontott,
szükségtelen gátrendszerüket.
Szeptember
közepén részt vettem egy konferencián, amely az oktatás és a fenntarthatóság
kapcsolatáról szólt. Korábban többször írtam ezzel a témával foglalkozó
cikkeket: ez egyike azoknak a területeknek, melyet különösen érdekelnek, és
régóta foglalkoztatnak. A járvány negyedik hulláma lecsengőben volt, így újra
lehetett rendezvényeket tartani, bár ezeken a maszkviselés továbbra is ajánlott
maradt. A konferencia szünetében volt egy érdekes beszélgetésem az egyik
résztvevővel, aki „Oktatás a fenntarthatóságért és a fenntartható oktatás”
címmel tartott előadást. Amellett érvelt, nem elég megpróbálni arra nevelni a
gyerekeket, hogy óvják a természeti környezetet, hanem arra is szükség van,
hogy az intézmény, amely ezt teszi, azaz az iskola, maga is fenntartható
legyen. Képeket vetített tanórákon alvó gyerekekről, a tanulókat bántalmazó tanárokról,
felgyújtott iskolákról és osztálytermekben folyó verekedésekről. „Nemcsak a termelés és fogyasztás jelenlegi
formái fenntarthatatlanok – mondta –, de
a tanulás megszervezésének az a formája is, ami az elmúlt évszázadban
kialakult.”
Másnap
késő délután beszélgettünk Xiaval. Megemlítettem neki a konferenciát, és amit
az előadó mondott, mire élénken bólogatott: „Mióta a Bankban vagyok, ez állandó téma” – reagált, amikor
elhallgattam. Megkértem, mondjon többet erről. Elég hosszú történetbe kezdett, ami
akkor kezdődött, amikor Londonban fejlődés-közgazdaságtant tanult.
-
Első
éves voltam, amikor volt egy olyan kurzusunk, ahol a Világbanknak azokat a
jelentéseit elemeztünk, melyeket minden évben kiadnak a világ fejlődéséről.
Teamben dolgoztunk: az én csapatomnak az 1998-as és a 2003-as jelentéseket[210] kellett feldolgoznia.
-
Miért
pont ezeket?
-
Azért,
mert az volt a feladatunk, hogy elemezzük azt a paradigmaváltást, ami a kilencvenes
évek végén zajlott le a fejlesztésről való globális gondolkodásban, és az
oktatónk úgy vélte, ebben a két jelentésben lehet ezt a legjobban megragadni.
-
Ezekben
szó volt a fenntarthatóságról is?
-
Nemcsak
szó volt róla, de a fejlesztői gondolkodás egészét áthatotta az a megközelítés,
ami a környezet megóvása iránt elkötelezett kutatói közösséget jellemzi.
Teljesen átalakult a globális gazdasági és társadalmi folyamatok megragadásának
nyelvezete.
-
Mondanál
erre példát?
-
Persze.
Például komplex ökoszisztémákban kezdtek gondolkodni, felerősödött a rövid és
hosszú távú hatások eltérő dinamikája iránti érdeklődés, egyre inkább
többszintű rendszerekben próbálták leírni a hatásmechanizmusokat, külön-külön
fókuszálva falvakra, városokra, országokra és határokon túlnyúló dolgokra vagy
szegényebb és gazdagabb régiókra. Látványosan erősödött a térbeliség és
időbeliség dimenziójában történő gondolkodás. Központi kategória lett a
tanulás.
-
A
tanulás? Milyen értelemben?
-
A
nyitott, nehezen kalkulálható, bizonytalan helyzetekhez való alkalmazkodás
legfontosabb eszközeként kezdtek tekinteni rá. Ez volt az az időszak, amikor a
Világbank a saját szerepét és identitását átformálta, és elkezdte tudásbankként
értelmezni magát.
Eszembe
jutott a Világbank volt elnökének életéről szóló könyv, amit korábban Xia
mutatott meg, és a beszélgetésünk Dolannal, amikor a feleségével nálam
vacsoráztak.[211] Arra a kérdésemre, hogy az OECD vagy a
Világbank okosabb-e Dolan akkor azt felelte, szerinte inkább az utóbbi. Az
említett világjelentések éppen abban az időszakban jelentek meg, amikor a
könyvben szereplő közgazdász csellóművész vezette a washingtoni fejlesztő
szervezetet. „Ennek a kurzusnak hatására
jutott először eszembe, hogy nekem is ilyen helyen kellene dolgoznom –
emlékezett vissza Xia. – Addig inkább
valami NGO-ban[212] tudtam
magam elképzelni. Arra gondoltam, ha a kormányok által létrehozott fejlesztő
szervezetekben így gondolkodnak a világról, akkor nekem is lehet ott
keresnivalóm. A ’szörfös énem’ kezdte vonzó helynek látni őket.”
A
beszélgetésünk után beleolvastam a Xia által említett két jelentésbe. Az első a
tudásról és a tanulásról szólt, a második a fenntarthatóságról. Az előbbiben a
tudás két formában is megjelent: egyfelől úgy, mint a gazdasági fejlődés
motorja, másfelől úgy, mint olyan dolog, amit maga a Bank hoz létre, halmoz fel
és próbál megosztani másokkal. Arról, hogy ez mi módon történik, sokat
megtudtam nem csak a könyvből, amit Xiatól kaptam, de egy általa ajánlott
tanulmányból is, melyet a Világbank kutatóintézetének egyik volt vezetője írt.[213] A legtöbbet persze a saját sztorijaiból
értettem meg. Azokból, melyek a fejlesztési projekteket kidolgozó és azokat
értékelő teamek munkájáról vagy a belső konferenciáikon zajló vitákról szóltak.
Annak alapján, amit ezekről elmondott, úgy tűnt, ezek olyan gyakorlat- és
tudásközösségek voltak, ahol megosztották egymással a „terepen” szerzett
tapasztalataikat, és főleg egymástól tanultak. „Ma már mindegyik hozzánk hasonló szervezet kicsit olyan, mint egy
egyetem vagy kutatóintézet – mondta egy alkalommal. – Nemcsak pénzt viszünk az országokba, hanem generálnunk kell a tudást
is, ami nélkül elpocsékolnánk a pénzt. Mi magunk is tanítjuk a helyi embereket,
de ennél fontosabb, hogy facilitálnunk kell a saját tanulásukat. Szerintem elég
sokat láthattál Mianmarban abból, hogyan történik ez.”
A
későbbi, a fenntarthatóságról szóló jelentés volt az, ami szorosabban
kapcsolódott a beszélgetésünk témájához. Mint megtudtam, ez nemcsak az említett
kurzusukon került szóba, hanem egy másikon is, amely kifejezetten a fejlesztési
programoknak a természeti környezetre gyakorolt hatásával foglalkozott. „A tanárunk azt mondta, maguknak meg kell
tanulniuk a környezetmérnök agyával gondolkodni. Bármit csinálnak, elemezniük
kell a környezetre gyakorolt hatását, és csak olyasmit csinálhatnak, ami nem
károsítja a környezetet.”
-
Tényleg
képesek vagytok erre? – kérdeztem.
-
Dehogy
vagyunk képesek – felelte. – Senki nem tudja pontosan előre látni, hosszabb
távon milyen környezeti hatása lehet a fejlesztési beavatkozásainknak. Persze
vannak erre képzett embereink, akik profi elemzéseket csinálnak, de ha beszélsz
velük, mindig csak valószínűségeket mondanak. Azt, például, hogy szerintük 3,8%
az esélye annak, hogy valami nagy baj bekövetkezik. A döntés felelőssége
azonban nem rajtuk van, ők csak szakvéleményt adnak.
-
Hogyan
dolgozzátok fel ezt? Elég nagy morális teher lehet.
-
Itt
jönnek be az oktatással foglalkozók. Egy lehetséges megoldás a
környezettudatosság fejlesztése. Elég nagy pénzeket nyomunk bele ebbe. Abból
indulunk ki, hogy az emberi cselekvésnek a környezetre gyakorolt hatásait
nemcsak a döntéshozóknak, hanem minden embernek meg kell értenie. Ez egyik
legfontosabb célja lett az iskolai oktatásnak. Ezt hívjuk úgy, hogy „environmental literacy”.
-
Környezeti
írástudás?
-
Igen.
Ennek ellentéte a környezeti analfabetizmus, ami éppoly szörnyűség, mint az, ha
valaki nem tud olvasni.
-
És ti
miket csináltok, ami ezt el tudja hárítani?
-
Sok
mindent. Hozzám az áll legközelebb, amikor ökoiskolák teremtésére biztosítunk
forrásokat.
-
Erre
mondanál példát?
-
Persze.
Pénzt adunk annak az alapítványnak, amelyik a legtöbbet teszi Ázsiában a
fenntarthatóságért,[214] ők pedig segítik az ökoiskolák terjedését. Az
emberünk ott ül a stratégiai irányító testületükben. Amikor az iskola-egyetem
partnerség programot előkészítettem, jártam a malajziai Melaka városban, ahol
rengeteg ökoiskolát hoztak létre. Abban az országban ők vannak az élvonalban.
És hát támogatjuk az ASEAN ökoiskola programját is.[215]
Az
ökoiskolák gondolata, mióta először hallottam róla, mindig lenyűgözött. Sokak
szerint a dánok találták ki ezt, még a kilencvenes években, utána elterjedt
először Európában, majd az egész világon. Zita is részt vett ebben: először a
londoni tanulmányútját találkozott ezzel a modellel.[216] Később kapcsolatba került a magyarországi
ökoiskola-mozgalommal: „Amikor az
integrált természettudományos projektet vezettem, ők voltak az egyik
legfontosabb szövetségeseim” – emlékezett vissza. A legutóbbi budapesti
utam során halottam tőle, hogy már intenzíven dolgozott azon, hogy az általa
vezetett intézmény ökoiskolává váljon. „A
fenntarthatóságra nevelésnek ez az egyetlen komoly formája – magyarázta. – Ha itt az iskolában mindent környezetbarát
módon csinálunk, és a gyerekeket ennek minden elemébe folyamatosan bevonjuk. A
szervezet működésének nem lehet olyan pontja, ahol nem érződik a
környezettudatosság.” Korábban írt arról, hogy ez a stratégiakészítésük
során is folyamatosan hangsúlyt kapott. „Azt
próbáltam megértetni néhány kollégámmal – olvastam élménynaplójának egyik
részletében –, hogy a fenntarthatóságra
nevelés semmit nem ér, ha csak a tanórákon beszélünk róla. A gyerekeknek benne
kell lenniük mindenben, a szelektív hulladékgyűjtéstől kezdve az
energiagazdálkodási projektünkön át a városi fejlesztési programok elemzéséig.”
Zitát
többször hallottam beszélni arról, hogy biológiatanárként hogyan gondolkodott
az élő környezet megóvásáról, és arról, hogy a gyerekeket miképpen lehet
nemcsak környezettudatos gondolkodóvá, de olyan emberré is nevelni, akiknek ez
a mindennapi viselkedésük természetes részévé válik. „Sok kollégám nem érti ennek a lényegét – magyarázta egyszer. – Azt hiszik, a környezeti nevelés abból áll,
hogy néha kirándulni megyünk, erdőt járunk, növényeket gyűjtünk és megfigyeljük
az állatok viselkedését. Sok biológiatanárnak fogalma sincs azokról a
gazdasági, társadalmi és politikai folyamatokról, melyek oda vezetnek, hogy
elpusztítjuk a bolygónkat.”
A
Föld jövője miatt aggódók hamar felismerték, hogy a környezet rombolásának
folyamatát csak akkor lehet megállítani, ha megváltozik az emberek gondolkodása
és viselkedése. Ennek nyomán került figyelmük középpontjába az iskolai nevelés.
Zita így fogalmazta meg ezt: „Gyerekkorban
kell megtanulnunk mindent. Akkor válunk felelős fogyasztóvá, akkor szokjuk meg,
hogy szelektív módon kell a hulladékot kezelni, akkor alakul ki bennünk a
késztetés, hogy a társadalmi vitákban a környezet megóvásának értékeit
képviseljük. Ha ez nem történik meg, az emberi viselkedés el fogja pusztítani
az életet.”
Az
ökoiskola gondolatát azok az emberek alkották meg és terjesztették el a
világban, akik már a nyolcvanas-kilencvenes években felismerték, hogy a
környezeti nevelés hagyományos formái, így ennek a témának az állami
tantervekbe történő beépítése nem jelent megoldást. Ők kezdtek el „egész iskola
megközelítésben” (whole school approach)
gondolkodni, aminek lényege az volt, hogy a folyamatnak szervezetfejlesztéssel
és a szervezetek átalakulásával kell járnia, beleértve ebbe az iskolák és
közvetlen társadalmi környezetük közötti kapcsolatok újraértelmezését. Xia a
beszélgetésünkben megemlítette, hogy amikor a mianmari projektje a fejében
körvonalazódni kezdett, volt olyan időszak, melyben az iskola-egyetem
partnerség fókuszába még nem a pedagógusok tanulását állította, hanem azon
gondolkodott, hogy az iskolák és egyetemek világát ökoiskolák létrehozásán
keresztül köti össze. Egy darabig próbált is keresni Mianmarban olyan, a
fenntarthatóság gondolata iránt elkötelezett egyetemi embereket, akiket ebbe be
lehetett volna vonni. Akkor módosult az elképzelése, amikor ez a próbálkozása
nem járt sikerrel, ugyanakkor látta, hogy az elindult kurrikulum-reform nyomán
kulcskérdéssé vált a pedagógusok képességeinek fejlesztése.
Érdekes
módon az ökoiskolák Dolan korai jegyzeteiben is megjelentek. Amikor tagja lett
az OECD Oktatáskutatási és Innovációs Intézete igazgató tanácsának még futott a
szervezetnek az a projektje, melyet ENSI-nek[217] neveztek. Ennek egyik eleme ökoiskolák
keletkezésének támogatása, és ezek hatásainak elemzése volt. A jegyzetekből
kiderült, hogy ebből a nyolcvanas évek közepén elindított – Zita
élménynaplójában is említett – projektből később egy országokon átívelő hálózat
fejlődött ki, ami egy idő után leszakadt az OECD-ről. Utánanéztem, és láttam,
hogy a kétezres években sok támogatást kaptak az Európai Uniótól, amit többek
között ökoiskolák fejlesztésére használtak.[218] Dolan jegyzeteiből jól kiolvasható volt, nem
örült annak, hogy az OECD „elengedte a kezét” az általa nagyra értékelt
hálózatnak. „Az indikátor emberek úgy
tűnik, nem értik ennek a lényegét – írta –, azt gondolják, a mi dolgunk az, hogy visszajelzést adjunk a
kormányoknak, és nem az, hogy helyettük az iskolákat fejlesszük.”
Ahogy
végigfutottam Zita élménynaplóján, hogy megkeressem azokat a részeket,
melyekben az ökoiskolákat említette, felfigyeltem arra, melyben azt idézte fel,
amikor Egonnak beszélt erről. A szervezetfejlesztő szakember eleinte
idegenkedett az ökoiskola gondolatától. Korábban nem hallott erről, és úgy
érezte, valamiféle kevéssé racionális, ezoterikus elemeket tartalmazó
pedagógiai filozófia lehet e mögött, ami távol állt a gondolkodásmódjától.
Fenntartásai voltak a radikális környezetvédőkkel szemben, akik fákhoz
láncolták magukat vagy tömegtüntetéseket szerveztek.
Zita
elolvastatott vele egy-két nemzetközi elemzést, melyekből kiderült számára,
hogy az ökoiskola mozgalom elindítói figyelemre méltó szervezetfejlesztési
modelleket alkalmaznak, és rájött, hogy ezt saját törekvéseik szolgálatába is
lehet állítani. „Megértette, hogy ezzel
olyan dinamizáló erőt hozunk be az iskolába, amely nemcsak a környezeti
nevelést fogja támogatni, hanem általában azt is, hogy az iskolánk intelligens
tanulószervezetté alakuljon” – írta Zita. Az egyik szöveg, amit
elolvastatott vele egy nemrég megjelent konferencia-kiadvány volt. Az ENSI,
amely a magyarországi ökoiskola mozgalom inspirálója volt, Budapesten ünnepelte
létrejöttének harmincadik évfordulóját, és erre az eseményre őt is meghívták. A
kiadványban az ENSI „kitalálója”, egy neves osztrák neveléstudományi kutató,
aki a nyolcvanas években Ausztria képviselője volt ugyanabban a testületben,
melynek később Dolan is tagja lett, elmesélte a hálózat születését.[219]
Az
OECD-t abban az időben még nem nagyon érdekelték a környezet kérdései, bár a
tagállamok oktatási miniszterei között voltak olyanok, akik már érzékenyek
voltak a téma iránt. Ilyen volt az osztrák miniszter, aki javasolta, hogy a
szervezet indítson programokat ezen a területen, de a kezdeményezése akkor
süket fülekre talált. Az osztrák professzor figyelt fel arra, hogy a környezeti
nevelés könnyen összekapcsolható egy olyan témával, ami viszont nagyon
érdekelte az OECD-t: ez a „dinamikus képességek” fejlesztése és az innováció.
Azt ajánlotta, induljon olyan projekt, melyben a környezeti nevelést az
innováció motorjaként fogják használni és így hozzákapcsolhatják ahhoz az
iskolafejlesztési kezdeményezéshez, amely abban az időben már zajlott David
Hopkins és társai részvételével. Arra gondoltam, ugyanazt csinálta, mint az
oktatás és a fenntarthatóság kapcsolatáról szóló minapi konferencia előadója: a
környezet védelmére történő nevelést ő is az iskolák világának megváltozásával
kötötte össze.
Ez
hatott Egonra. A szöveget olvasva értette meg, hogy az ökoiskolává alakulás a
szervezet dinamizálásának különösen hatékony eszköze lehet. Tetszett neki, hogy
az ökoiskolák hálózatába bekerülve lehetőség nyílik a kölcsönös
tudásmegosztásra és támogató külső partnerek bevonására. Elnyerte tetszését a
cím elnyerését megelőző akkreditációs folyamat is, amely arra készteti a
pályázó intézményeket, hogy szisztematikusan végiggondolják a lehetőségeiket és
számba vegyék erőforrásaikat. A véleményét pozitív irányba tolta el az is,
amikor látta, hogy a kormányok a világ sok országában, így Ázsiában vagy
Afrikában közvetlen támogatást adnak ahhoz, hogy minél több iskola váljék
ökoiskolává.
„Az ökoiskola mozgalom vezetői az oktatás
minden problémáját ökoszisztéma logikában szemlélik – mondta a
beszélgetésünk egy pontján Xia. – „Mindig
könnyen szót értettem velük.” Ez nem lepett meg, hiszen ő is így
gondolkodott. Amikor elindított valamilyen fejlesztési beavatkozást, gyakran
használt olyan hasonlatokat, melyek ezt tükrözték. A mianmari projektet egyszer
így írta le: „Most beengedünk ebbe a tóba
egy teknőst. Olyat, amilyen korában nem élt ott. Engedjük, hogy elszaporodjon,
és meglátjuk, hogyan reagálnak a már ott lévő élőlények. Remélem, nem fog
elpusztulni, és ő sem fogja a szükségesnél jobban megzavarni a már ott lakók
nyugalmát. De főképp azt remélem, kicsit megbolygatja a dolgokat.”
„Mit látunk a gyakorlatban, amikor kormányok
és tisztviselők az elátkozott társadalmi kérdések bonyolultságának kezelésével
küzdenek? Az emberek elfojtják a tudásukat arról, hogy ismeretlen területen
tartózkodnak. Azt a felismerést, hogy „tudják, hogy nem tudják”. Kerülik azokat
a helyzeteket, melyek a bizonytalansággal szembesíthetik őket. A bizonytalan
körülményeket úgy kezelik, mintha azonosak lennének az ismertebbekkel. Vagy
’kockázattá’ alakítják át a ’bizonytalanságot’ azért hogy kiszámíthatóbbá
tegyék, és jól ismert mennyiségi módszerekkel tudják kezelni őket. Ezek
hatékony stratégiák az ellenőrzés elvesztése miatt érzett pszichológiai
kihívások kezelésére. De ellehetetlenítik a tanulást.”
Amikor Xia arról beszélt, miért nem szereti a decentralizáció szót, említett egy olyan okot, amit nem rögtön értettem. Számomra ez alapvetően azt jelentette, hogy a döntési hatalom egy felsőbb szintről egy alacsonyabb szintre kerül át. A „fent” és a „lent” állt egymással szemben, az egészet valamiféle vertikális logikában képzeltem el. Persze már itt is megjelentek problémák, hiszen egy többszintű rendszerben az a szint, amely felülről nézve alsóbbnak jelenik meg, alulról nézve felsőbbnek számít. Amikor például egy oktatási minisztérium a képzési programok feletti ellenőrzést átadja az egyetemeknek, egyáltalán nem biztos, hogy ezek ezt továbbadják a tanszékek vezetőinek, sőt, gyakran éppen az ellenkezője történik. Az, ami a kormány felől decentralizációnak látszik, a tanszékvezetők perspektívájából, centralizációként jelenik meg.
Nem ritka, hogy a decentralizációs reformok a legalsóbb szinteken lévők számára az önállóságuk beszűkülését jelenti. A francia iskolákban dolgozó tanárok, akiknek munkáját aprólékosan szabályozza az oktatási minisztérium, úgy érezhetik, sokkal inkább azt teszik, amit akarnak, mint az angliai vagy hollandiai iskolákban dolgozó kollégáik, akik munkájának ellenőrzését rábízzák arra az iskolára, melyben dolgoznak. A francia pedagógus teljes autonómiát élvez, amint bezárul mögötte az osztályterem ajtaja, angol vagy holland társa viszont, ha akarná, se tudná izolálni magát a szervezettől, melyben dolgozik
„A decentralizáció szó azért is problémás, mert a legtöbben ezt vertikális dimenzióban képzelik el – magyarázta Xia –, pedig horizontális dimenzióban is történhet. Nemcsak a padlás és a pince között lehet közlekedni, hanem ugyanazon az emeleten a másik szobába is át lehet menni.” Amikor megjegyeztem, hogy szerintem mindegy, hogy a főnök melyik szobában tartózkodik, elmosolyodott és hozzátette: „Oh, hát ilyenkor nemcsak az történik, hogy átmegy az egyik helyről a másikra, hanem az is, hogy megkettőződik.”
Két példát említett. Az egyik az volt, amikor az oktatási intézmények feletti felügyelet megoszlik különböző minisztériumok között, a másik pedig az, amikor a minisztériumi szervezeten kívül jönnek létre új intézmények, és ezek veszik át az ellenőrzést egyes folyamatok felett. „Nem mindegy, melyikről beszélünk – figyelmeztetett. – Az előbbi esetében mindkét szobában politikusok vannak, az utóbbinál azonban az egyikben politikus ül, a másikban szakmai vezető.” Mikor látta, nem nagyon értem a különbséget, folytatta: „A politikust az emberek választják, nekik tartozik elszámolással. A szakmai vezető teljesítményét viszont a hozzá hasonlók ítélik meg. Ő nem a ’nép akaratát’ akarja követni, hanem saját szakmai meggyőződését.” Amikor megkérdeztem tőle, melyik a jobb, visszakérdezett: „Szerinted melyik?”
Mindkettő mellett és mindkettő ellen találtam érveket. Mint a legtöbb ember, én se nagyon lelkesedem a politikusokért, és jobban szeretem, amikor szakemberek mondják meg, mit érdemes csinálni. Ugyanakkor látom azt is, hogy azok, akik szakértőnek mondják magukat, gyakran saját érdekeiket követik és nem feltétlenül racionális vélekedésektől vezérelve alakítják ki álláspontjukat. „Miért akarnál választani köztük? – kérdezte egy idő után Xia. – Hát nem olyan ez, mint a hideg és a meleg? Ha valamelyikből túl sok van, mindig a másikra vágyunk. Azok a legjobb rendszerek, melyek ügyesen keverik a kettőt. Amellett nem úgy viselkednek, mint, akik folyton túltekerik a termosztát kapcsolóját. Az okos rendszerek a legjobbak. Azok, amelyek képesek tanulni.” Magamban hozzátettem: és ennek a tanulásnak nyilván kéthurkosnak kell lennie.
Az intelligens, kéthurkos tanulásra képes rendszerek különösen azóta foglalkoztattak, hogy felfedeztem Donald Schön könyvét, melyben a „stabil állapot” visszaszerzésének álmáról mesélt.[220] E rendszerek nemcsak arra képesek, hogy alkalmazkodjanak a környezetűk változásaihoz, hanem arra is, hogy fejlesszék magukban az alkalmazkodás képességét. Nemcsak új dolgokat tanulnak, hanem magát a tanulást is tanulják. Egyik fontos jellemzőjükké válik az állandó kísérletezés. Valami olyasmi történik bennünk, mint amit Zita átélt, amikor kísérletező pedagógussá vált. Nem sokkal a Xiaval folytatott beszélgetésünk előtt újraolvastam élménynaplójának azt a részét, melyben, kínai utazását felidézve, a „szakpolitikai kísérletezésről” írt. [221] Ez jutott eszembe, ahogy a termosztát példáját említő barátnőm szavait hallgattam.
A beszélgetésünk után, a budapesti jegyzeteimet rendezgetve megerősödött bennem az érzés, hogy a magyarok visszatérése az oktatás kormányzásának kevésbé intelligens, túlhaladott formájához amiatt is történhetett, hogy az a tanulás, amin a decentralizáció időszakában keresztül mentek, egyhurkos maradt. Azt megtanulták, hogy egy decentralizált rendszerben milyen eszközökkel lehet elérni a szakpolitikai szándékok érvényesülését, de a gondolkodásmódjuk nem eléggé változott. Pontosabban, azoknak aránya, akik képessé váltak arra, hogy otthonosan mozogjanak és biztonságban érezzék magukat abban a rendszerben, melyben a döntési hatalom sok szereplő között oszlik meg, nem érte el a kritikus tömeget. A kormányzás kultúrája nem alakult át eléggé. Kristóf több olyan példát is említett, melyek alapján ez a benyomás erősödött meg bennem. Azt láthattam például, nem alakult ki a szakpolitikai kísérletezés kultúrája. A vele készült egyik interjúban arról a kezdeményezésről beszélt, hogy a tanulókat ne számokkal, hanem szavakkal értékeljék:
- A reformereket nálunk is régóta foglalkoztatta, hogyan értékelik a tanulókat. Butának érezték, hogy mindent egyetlen számba, egy osztályzatba próbálnak belesűríteni. Az egyik miniszter megfogadta a tanácsukat és kötelezően előírta, ezentúl szöveges értékelést kell alkalmazni. A pedagógusoknak le kellett írniuk, miben jók és miben kevésbé jók a tanulóik.
- Ez elég jól hangzik – reagáltam.
- A történetben nem az az érdekes, hogy ez az értékelési mód jó vagy nem jó, hanem az, ahogyan bevezették. Nem gondoltak arra, hogy ez milyen komoly változást igényel a pedagógusok gondolkodásában és viselkedésében. Azt hitték, mindenki egyik napról a másikra képes lesz alkalmazni ezt a kifinomult és munkaigényes módszert. Azt látták, hogy ez néhány iskolában már évek óta működik, és nem vették észre, hogy a pedagógusok ezekben évek alatt, fokozatosan tanulták meg, hogyan kell ezt csinálni.
- Túl gyorsan szaladtak előre?
- Igen. Nem alakult ki az új dolgok fokozatos, próbálkozásokon át történő elterjesztésének kultúrája. Azt kellett volna mondaniuk, ha ma az iskolák öt százalékában dolgoznak így, akkor próbáljuk elérni, hogy öt év múlva ez az arány elérje a húsz százalékot. És kísérletezniük kellett volna. Megnézni, mi az, ami segíti és mi az, ami gátolja az átállást az értékelésnek erre a formájára. Vagy az iskolákat bátorítani arra, hogy ők maguk kísérletezzenek. A mindenkit egyszerre és egyformán érintő jogi kényszer durva eszközét alkalmazták egy olyan rendszerben, amit már nem szabadott volna ilyen módon kormányozni.
- Más esetekben is beleestek ebbe a hibába?
- Igen. Ugyanezt csinálták például a „bukásmentes iskola” ügyében is. Meg akarták haladni azt a primitív gyakorlatot, hogy a lassabban haladókat visszadobják oda, ahonnan elindultak. De kísérletezés és ösztönzés helyett itt is egyik napról a másikra előírtak minden iskolának egy olyan szervezeti viselkedést, aminek megtanulása évekig szokott tartani. A decentralizált rendszerhez illeszkedő érzékeny eszközök helyett ugyanolyan kemény kényszerítőket alkalmaztak, mint amilyenekkel korábban a centralizált rendszert próbálták kormányozni.
- Vajon miért követhettek el ilyen hibákat?
- Sok oka volt ennek. Talán egyet emelnék ki. Ez a bizalom hiánya. Kísérletezésekkel, óvatosan előrehaladni csak akkor lehet, ha nem folyton az jár mindenki fejében, honnan fognak lőni rá, ki fogja ellenük fordítani azt, ha a kísérlet nem sikerül. Ehhez a másikra való odafigyelés, a tévedésekből történő tanulás, a kommunikatív demokrácia kultúrája kell.
- Az, amiről Habermas beszélt?
- Igen. Vagy ez, vagy az, ami a kínaiaknál van. Ők a kivételek. Ott egy innováció és fejlődés iránt elkötelezett autoriter rezsim csinálja ugyanezt. A demokráciában élők számára fájó dolog, de ebben sokat lehetne tanulni tőlük.
Kristóf utalt arra, hogy néhány évvel korábban részt vett egy olyan projektben, ahol azt vizsgálták, hogyan lehetne jobbá tenni az oktatási rendszer kormányzását. „Az oktatási minisztérium ellenőrzése alatt dolgoztunk, intenzív kommunikációban a döntéshozókkal. Az eredményeket egy könyvben adtuk közre. Ezt azonban a fiókok mélyére rejtették. Aki ezt megnézi, láthatja, hogy a tudás, ami a jó kormányzáshoz kell, megvan, de nem nagyon használják.” A komputerében előkereste a kötetet,[222] és lefordította a tartalomjegyzék fő címeit. Ezeket nézve az jutott eszembe, amit Kína történetét elemezve Kasperi mondott néhány hónappal ezelőtt, amikor arról beszélt, hogyan uralkodtak a barbár mandzsuk a kifinomult kultúrájú hanok felett,[223] átvéve a meghódított magasabb szintű civilizáció tudását. Megkérdeztem Kristófot, vajon hasonló dolgokat nem lehet-e megfigyelni Magyarországon is. „De igen – felelte. – Talán néha előveszik a fiókok mélyére rejtett könyveket, és titokban olvasgatják azokat.”
A magyarok esetét azért is találtam különösen érdekesnek, mert remekül illusztrálja: az új dolgok fokozatos elterjesztésének kultúrája, a folyamatos szakpolitikai kísérletezés, és, ami ehhez nélkülözhetetlen, a bizalom állandó építése nélkül a decentralizált rendszerek nem tudnak fennmaradni. Kristóf utalása a kínaiakra később eszembe jutott akkor, amikor a nyár vége felé értesültem, hogy Deng Chu előérzete beigazolódott, és az ázsiai országban elindult a magánoktatást ellehetetlenítő kampány. Július végén olvastam a Reuters hírét arról, hogy a kínai kormány a private tutoring világának vállalkozóit drasztikus korlátozásokkal sújtotta.[224] Nem sokkal később mondta Xia, hogy a legnagyobb cégek részvényei pár nap alatt hetven százaléknál többet veszítettek értékükből.
Ez az ügy olyannyira
foglalkoztatott, hogy írtam a média-gazdaságtannal foglalkozó barátomnak,
Jussinak,[225]
akiről tudtam, nyomon követi, ami kelet és délkelet Ázsiában az oktatásban
történik. Küldött pár linket, melyek a korlátozó intézkedésekre és néhány
ezeket magyarázó eredeti szövegre mutattak. A Google fordító segítségével
olvasgatni kezdtem ezeket, és váratlan meglepetés ért. Más dolog tárult elém,
mint amire számítottam. Az a benyomásom támadt, hogy néhány elemében progresszív,
reformorientált szakpolitikai kezdeményezést látnok, amely nemcsak
eredményesebbé próbálja tenni a tanítást és kellemesebbé a tanulók életét.
Ennek mintha csak mellékága lett volna a profit-orientált private tutoring szektor megregulázása. Amikor ezt az élményemet
megosztottam Xiaval, úgy reagált, hogy még nem lehet tudni mi sül ki ebből. „Figyeld meg, a kínaiak itt is kísérletezni
fognak – mondta. – Ha úgy látják, túl
nagy a kár, amit okoztak, talán finomítani fogják a dolgokat. Persze az sem
kizárt, végül a fundamentalisták veszik át az egész felett az ellenőrzést, és a
progresszív elemek kihullnak.”
Meglepődve láttam, hogy az eredeti hivatalos dokumentum angol fordításában hét alkalommal jelent meg a pilot szó. Kilenc olyan nagyvárost neveztek meg, melyekben az új szabályozást kipróbálják, és minden tartománynak előírták, hogy maga jelöljön ki kísérleti városokat.[226] Azt kellett látnom, hogy a szakpolitikai kísérletezés olyan mélyen beleépült a kínai kormányzási gyakorlatba, hogy erről még akkor sem mondanak le, amikor szigorú korlátozó intézkedéseket vezetnek be. Jussi ezt a megjegyzést tette ezzel kapcsolatban: „Mindent így csinálnak. Itt nem egyszerűen a magánszektor megregulázása történik. Nem véletlenül hívják ezt ’dupla csökkentésnek’ (double reduction). Azt állítják, és szerintem ez így is van, hogy a fő céljuk nem az oktatási vállalkozások visszaszorítása, hanem a gyerekekre nehezedő terhek csökkentése. A kettősség azt jelenti, hogy ezt egyszerre csinálják bent az iskolákban, és odakint az ’árnyékoktatásban”. Gondolom, ez lehet az egyik legbonyolultabb szakpolitikai cél, amit az oktatásban el lehet képzelni.’
Az elküldött linkek között olyanok is voltak, melyet pilotokról szóló híreket tartalmaztak. Ezek kétséget is keltettek bennem. A többségük arról szólt, hogyan növelik az ellenőrzést a vállalkozói szférában, arról azonban nem sok információt találtam, hogy olyan megoldásokkal kísérleteztek volna, melyek az iskolákon belül enyhítik a tanulók terhelését. A „dupla csökkentés” egyik fele már jól látható volt, de a másik homályban maradt. „Ott még nem tartanak, ahol a szingapúriak – jegyezte meg Jussi. – Ezt még csak most tanulják. De nem féltem őket. Tudják mit jelent a ’tanuló kormány’. Azt hallottam, elég alaposan tanulmányozták, amit erről az OECD mondott.”
Erről nem sokat tudtam. Jussi levelének elolvasását követően keresgélni kezdtem az interneten és meg is találtam az OECD egy érdekes anyagát a tanuló kormányokról.[227] Ennél azonban izgalmasabbnak találtam egy skót szerző elemzését, ami az egyik kedvenc szakfolyóiratomban jelent meg. Később kiderítettem róla, hogy hosszabb ideig Kínában volt diplomata és jól tud kínaiul. A tanulmány címe ragadott meg: „Szakpolitikai tanulás: fel tudják-e fedezni a kormányok a bennük rejlő kincset”.[228] A címben megjelenő „bennük rejlő kincs” az UNESCO híres jelentésére[229] utalt, amely a kilencvenes években jelent meg, és ami a kötelező olvasmányaink közé tartozott az egyetemen. Az előző könyvemben egyébként írtam is róla.[230] Sokan ehhez kapcsolják a tanulás fogalmának többdimenziós értelmezését, amely különbséget tesz a „mit”, a „hogyan”, a „kivel” és a „miért” tudások között, és persze annak hangsúlyozását, hogy az iskoláknak mind a négyre egyforma figyelmet kellene fordítaniuk. „A mai megzavart világban mindannyian idegenek vagyunk egy idegen földön” – írta a tanulmány szerzője. Megszokott fogalmainkkal nem tudjuk többé értelmezni a világot, ami „fogalmi szükséghelyzetet” teremt. A tanulás az egyetlen kapaszkodónk. Azt a kérdést tette fel, tudnak-e a kormányok tanulni, és mit lehetne tenni annak érdekében, hogy képessé váljanak erre.
Ebben a tanulmányban olvastam azt a szövegrészt, melyet e fejezetnek az elejére tettem. A skót szerző azt mutatta be ebben, hogyan zajlik, amikor a bizonytalanság tanulás útján történő kezelése helyett az emberek a tudás illúziójának keltésével teremtenek bizonyosságot. Azt próbálta érzékeltetni – hosszan idézve Schön írásait –, hogy az ellenőrzés elvesztése miatt érzett aggodalom miképpen vezet el a tanulás képességének megszűnéséhez. Szerencsére nem ragadt le ennek az ördögi körnek a bemutatásánál, hanem egy sor ötletet is adott arra, hogy az okos kormányok, hogyan tudják ezt megtörni.
A kormányok tanulásra és kísérletezésre való képessége a Kristóffal folytatott budapesti beszélgetésünkben is felbukkant. Amikor a „fiók mélyére rejtett” könyvről beszélt, utalt egy tanulmányra is, ami a kétezres évek közepén jelent meg, és ami, ahogy fogalmazott, „az elfeledett korábbi tudás érdekes emléke” volt. Ennek szerzője a középiskolai záróvizsga reformjának példáján mutatta be, hogyan zajlott Magyarországon a szakpolitikai tanulás és kísérletezés egy olyan területen, ahol a beavatkozások hosszabb távú hatásait lehetetlenség volt előre látni.[231] Ezt is előkereste a komputerében és megmutatta, röviden összefoglalva a lényegét:
- Mielőtt bevezették volna a rendszert, kicsiben kipróbálták, ami nem volt kockázatmentes – magyarázta Kristóf. – A szerző szerint egy akkori ellenzéki vezető olyan repülőgéphez hasonlította ezt, ami felszállt, mielőtt összeszerelték volna. Felelőtlennek nevezte a kísérletezést.
- Aki ezt írta, gondolom valamelyik egyetem védett világából, biztonságban figyelhette az egészet – jegyeztem meg.
- Hát, az érdekesség az, hogy ezt olyan ember írta, aki abban az időben annak a kormányzati intézménynek volt vezetője, melyben a reform koncepcióját kidolgozták, és amely az implementálásában is kulcsszerepet játszott.
- Ezek szerint a komplex rendszerek kormányzásához szükséges tudás a kormányzat szintjén is jelen volt? – kérdeztem.
- Igen is meg nem is – hangzott a válasz. – Ez akkor íródott, amikor az az ember volt a miniszter, aki egyik napról a másikra kötelezővé tette a szöveges értékelést.
- És vajon azokat, aki később a fiókok mélyére rejtették a könyvet, amit említett, mi mozgatta? Miért nem használták a tudást?
- Erről már többször beszéltünk – felelte Kristóf. – Talán egy dolgot nem említettem még. Ez egy öngerjesztő folyamat volt. Egy negatív spirál.
- Ezt hogyan érti?
- A kísérletezés bizalmat és intenzív kommunikációt igényel. Ha viszont nincs kísérletezés, minden megoldást úgy kell tálalni, mintha aki kitalálja és bevezeti, a tökéletes tudás birtokában lenne, akinek nincs szüksége arra, hogy előbb kipróbálja a dolgokat, és megnézze, hogyan működnek a valóságban. A mindentudás látszatát viszont csak úgy lehet fenntartani, ha elfojtják a kommunikációt, és mindenkit arra kényszerítenek, akkor is lelkesen bólogasson, ha kétségei vannak. Az emberek hazudni kezdenek, ami tovább csökkenti a bizalmat. Egy idő után már senki nem mer kísérletezni, megszűnik a tanulás.
Az a mód, ahogyan Kristóf a korábban létező tudás és tanulási képesség eltűnését magyarázta, nemcsak arra hasonlított, amit Schön mondott a „stabil állapot” illúziójáról, hanem arra is, amit a „bennünk rejlő kincs” tanulmány skót szerzője fogalmazott meg. Mindhárman arról beszéltek, mi készteti az embereket, és persze a kormányokat arra, hogy a bonyolult megoldások helyett a kevésbé eredményeseket, de egyszerűbbeket válasszák, és a tanulás helyett megelégedjenek a biztos tudásnak álcázott tudatlansággal. „A nagy elbutulás – fogalmazott Kristóf – elkerülhetetlen volt. Szükség volt rá. Ahol lándzsával és nyílvesszővel vadásznak, ártalmas, ha valaki azon gondolkodik, hogyan töltse meg puskáját.”
Október első napjaiban megjelent A második frontvonal. Asya volt az első,
aki egy e-mailben gratulált: azok közé tartozott, akik már a megjelenés előtt
olvasták a kéziratot. Amikor Moeval együtt nálam vacsoráztak, próbáltam
tapogatózni, mit gondol a könyvről, de nem reagált erre. A levelére írt
válaszomban közvetlenül rákérdeztem, megtudhatnám-e, mi az, amit szeretett
benne és mi az, amit nem. „Eddig nem
akartam mondani semmit – válaszolt. – Nem
szerettem volna bizonytalanságot kelteni. Most már megoszthatom, amit gondolok.
De talán jó lenne inkább szóban, és nem írásban.” A válaszából azt véltem
kiolvasni, szívesen találkozna velem. Megkérdeztem, összefussunk-e valahol.
Csak pár nappal később reagált egy mindössze háromszavas levélben: „Hol és mikor?”
A Strindberg kávéházat ajánlottam, ahol annak idején felkészítést kaptam a zambiai utazásomra. Amikor megérkeztem, már ott ült a fehér kanapék egyikén, kezében a könyvvel. Belemerült az olvasásba és csak akkor vett észre, amikor leültem mellé. Felpillantott, és láthatóan zavarba jött: „Jaj, ne haragudjon! Túlságosan elvonta a figyelmemet – mutatott az ölébe tett, gyorsan becsapott könyvre. – Azokat a részeket néztem, melyekben rólam írt.” Később megkérdeztem, tetszett-e neki, ahogyan bemutattam. „Még soha nem írt rólam senki – felelte. – Furcsa így magamat látni… És tényleg igaz, amit Xiaról írt? Nem vettem észre, hogy különösen szimpatikusnak talált volna. Amikor interjút készített velem, inkább hűvösnek és kimértnek éreztem.”
A leghosszabban Mianmarról beszélgettünk. „Annak fényében, amit róluk ír, különösen dermesztő arra gondolni, ami most ott történik – mondta. – Ijesztő a kontraszt. Egy gyönyörű virágoskertet szántottak be. Vajon hol vannak most, akik ezt teremtették, mit érezhetnek a pusztulást látva?” Megkérdeztem, tudja-e, hogy Deng Chu meghalt. Két kezével összeszorította arcát, szomorúsággal a szemeiben nézett rám. A fejét ingatva, szinte suttogva szólalt meg: „Nem akarom elhinni. Xia után őt szerettem legjobban a második kötetben.”
A mianmari projektről beszélgetve újra meg újra Xiat emlegette. „Ő egy varázsló – jelentette ki. – Mozgásba hozza a mozdulatlant, életre kelti a dermedt dolgokat, összeköti azokat, akik nélküle nem találnák meg egymást. Kimeríthetetlen energiák vannak benne. Soha nem leszek képes arra, amit csinál.” Kérte, meséljek róla: mondjak el mindent, amit tudok. Nem mert rákérdezni, de a szavaiból értettem, szeretett volna többet megtudni a köztünk lévő kapcsolat természetéről is. „Maguk között nagyon szoros barátság van – mondta, tőle szokatlan módon, hosszabban a szemeimbe nézve. – Bárcsak egyszer én lehetnék olyan közel hozzá, mint maga.”
A készülőben lévő harmadik kötetről is kérdezett. Sok mindent elmeséltem neki arról, amit Magyarországról addig megtudtam. Az oktatás közvetlen állami ellenőrzésének újraépítéséről, az azt megelőző állapotokról és arról, hogy a bürokratikus kontroll erősödése ellenére miképpen sikerült életben tartaniuk a korábbi innovációs dinamikát. „Mit gondol? – kérdezte. – Maga szerint Mianmarban is lehetséges valami hasonló dolog? Ott is megmaradhat valami a junta uralma alatt abból, amit Xia felépített?” Azt feleltem, bár lehetnek hasonlóságok, nagyon eltérő léptékű folyamatokról van szó. Nagyon más, amikor egy demokratikusan választott kormány a többség akaratát hajtja végre, és amikor erőszakosan, emberek százait lemészárolva rombolják le a demokráciát.
Próbáltam megmagyarázni neki, hogy a magyar társadalom jelentős hányada valószínűleg nem tudott és nem akart olyan viszonyok között élni, melyeket két évtizeden át korábban megtapasztalt. Sokan voltak, akiknek nem tetszett, ami az oktatásban történt: visszavágytak abba a korszakba, amikor minden egyszerűbb volt. Amikor mindenki ugyanabból a tankönyvből tanult, és mindenhol ugyanaz a könnyen kiismerhető rend uralkodott. Sokan nem találták a helyüket abban a rendszerben, ahol autonóm helyi szereplők sokasága működtette a szolgáltatásokat, és az állam dolga az volt, hogy ennek kereteit biztosítsa. Nem tudták élvezni a szabadságot és az ezzel járó bizonytalanságokat. Azt akarták, újra mindent közvetlenül az állam szervezzen.
Szóba került megint, Moeval együtt eljöhetnének velem Budapestre, hogy saját szemükkel lássák, mi történik ott. Eredetileg azt gondoltam, erre akár már az ősz folyamán sor kerülhet, de később eszembe jutott, a következő év tavaszán parlamenti választások lesznek Magyarországon, és talán érdemes lenne ezt megvárnunk. Hátha az inga az ellenkező irányba fog majd kilengeni, és még érdekesebbé válhatnak az ottani viszonyok.
Asya után másodikként Kasperi gratulált a könyv megjelenéséhez. „Itt lenne az ideje sörözni egyet” – írta pár szavas e-mailje végén. Erre pár nappal később valóban sor került. Már vagy fél órája beszélgettünk, de a frissen megjelent könyv, melynek végül is ő volt a címadója, nem került szóba. Végül én kérdeztem rá. Ajkait a szokott módján csücsörítve, flegma grimasszal az arcán jegyezte meg: „Tudod, hogy vagyok ezzel, nem nagyon mélyedtem el benne.” Belekortyolt a sörébe, majd hozzátette: „Annyit azért láttam, hogy nem mindig a jó ajtón kopogtál be.”
-
Hogy
érted ezt? – kérdeztem.
-
Úgy
tűnik, a dolgok nem éppen a kedvedre való módon alakulnak. Mianmarban
befellegzett a projekteteknek. A kínai oktatási vállalkozó barátaid egymás után
kerülnek a süllyesztőbe. Nem lennék meglepődve, ha a magyar tanárnő barátodat,
Zitát is hamarosan lapátra tennék. A világ mintha nem pont arra menne, ahogyan
szeretnéd.
-
Ezek
szerint a könyvből ki tudod olvasni, hogy mit szeretnék?
-
Hát, az
illúzióidról eddig is elég pontos képem volt. A hongkongi barátnőddel való
viszonyodat is hiába próbálod fátyol mögé rejteni. Napnál világosabb, hogy bele
vagy zúgva.
-
Te is
sokszor megjelensz a könyvben. Nincs ellenedre a kép, amit rólad festettem?
-
Attól
tartok, csak az nem tud beazonosítani, aki nem akar. Lehettél volna valamivel
diszkrétebb. Ott, ahol a könyv végén az indiai nővel folytatott beszélgetésemet
mutatod be, eléggé elragadott a fantáziád. Én egészen másképp emlékszem erre.
Nem rémlik, hogy udvaroltam volna neki. Egyébként nem feltétlenül az indiai nők
azok, akiktől beindulok.
Később megkérdezte, még mindig a magyarokkal foglalkozom-e. Azt feleltem, igen, de nem annyira ők érdekelnek, mint inkább általában az oktatási rendszerek kormányzása. Hozzátettem, hogy Magyarország főképp azért került a figyelmem középpontjába, mert olyan kilengések történtek ott, melyek másutt nem nagyon láthatóak. „Az oktatási rendszerek kormányzása? – kérdezett vissza, fanyalgó hangon. – Ennél izgalmasabb témát is találhattál volna. Na és megtudtál-e valami érdekeset?” Felidéztem azt a korábbi beszélgetésünket, melyben szóba került Luhmann neve. „Ez nem egyszerű praktikus kérdés – próbáltam magyarázni. – Társadalomelméleti és filozófiai szinten is gondolhatsz rá. A rendszerek integritását fenntartó önregulációs mechanizmusok működéséről van szó.” Az egyik kezével elfedte a homlokát és nagyot sóhajtott: „Már megint Luhmannal jössz? Szerintem egyszerűen újabb olvasókra akarod kivetni a hálódat. Olyanokra, akiket a politika érdekel.”
Nem volt kedvem győzködni Kasperit arról, hogy miért izgalmas, amivel foglalkozom, inkább előhoztam egy másik, általánosabb témát. Olyasmit, ami fontos számomra, és amiről azt feltételeztem, tudhat egyet, s mást. Nemcsak az oktatási vállalkozásokkal és az oktatás globális piacával foglalkozó irodalomban, de abban is, melynek fókuszában az oktatási rendszerek kormányzása áll, lépten-nyomon megjelenik a „neoliberális” szó. Legutóbb a Dolanékkal közös vacsoránkon került ez szóba, amikor a „lomhán araszoló fenevadról” beszélgettünk. Megkérdeztem, neki mit mond a „neoliberalizmus” fogalma.
-
Hogy jön
ez ide? – kérdezett vissza felhúzva szemöldökét.
-
Nemrég azt
olvastam a kormányzási modellről, mellyel a magyarok szakítottak, hogy az egy
neoliberális konstrukció – feleltem. – De úgy láttam, ahány szerző, annyiféle
jelentést kap ez a szó. Azt gondoltam, te ismerős lehetsz ezen a terepen.
-
Osztrák
közgazdászok agyalták ki – mondta, nagyot húzva a söréből. – A Habsburg
Birodalom széthullása után a huszadik század elején.
-
Micsoda?
– lepődtem meg. – Eddig azt hittem, jóval később, Amerikában született. Olyan
emberekhez kapcsolódik, mint Milton Friedman.
-
Egy
frászt. Ő egy kései követő. Ha ennyire érdekel, ajánlok egy nemrég megjelent
könyvet. Abból megismerheted a történetét. Talán Hayek neve ismerős neked. Ő
egyik tagja volt annak a társaságnak, amelyik a múlt század húszas éveiben azon
kesergett Bécsben, hogy a Monarchia helyébe lépő országok között megszűnt a
korábban virágzó szabad kereskedelem. Szerették volna leépíteni az új
vámhatárokat. Ők nevezték magukat először neoliberálisnak.
-
Mi az a
könyv, amire utaltál?
-
Egy
fiatal amerikai történész írta. Otthon megvan nekem PDF-ben, majd átküldöm,
amikor hazamegyek.
-
Eddig
azt gondoltam, a neoliberálisok a piacot pártolják az állammal szemben.
-
Ez durva
leegyszerűsítés. Ma legtöbben erre gondolnak, amikor ezt a szót használják, de
eredetileg sokkal gazdagabb és egyúttal szűkebb jelentése volt. Olyan dolgokra
nem vonatkoztatták, mint az oktatás, és a neoliberálisokat nem az államok belső
piaca érdekelte, hanem az államok közötti szabad kereskedés. Amellett soha nem
leépíteni akarták az államot, hanem éppen ellenkezőleg, megerősíteni. Annak
érdekében, hogy működni tudjon a piac.
A beszélgetésünk nagy részében a kínai kormány magánoktatással kapcsolatos új politikájáról volt szó, aminek fényében sok minden, amit erről olvastam, új megvilágítást kapott. Kasperinek lesújtó véleménye volt az országot vezető elitről, amelyet egyszerűen „vörös maffiának” hívott, de a milliárdos oktatási vállalkozók megregulázása tetszett neki. „A helyükben én is ezt tettem volna” – jelentette ki. Majd előhúzott egy könyvet a táskájából. „Ez most jelent meg – tartotta elém. – Ha meg akarod érteni, hogyan mennek ott a dolgok, olvasd el ezt. Én már befejeztem, kölcsönadom, ha akarod.”
Aznap este elkezdtem olvasni a könyvet. Jóval elmúlt éjfél, amikor az álmosság erőt vett rajtam és abbahagytam. Másnap reggel újra ott volt a kezemben, és még aznap késő este a végére jutottam. Máskor is előfordult már, hogy belekezdtem egy könyvbe, és úgy magával ragadott, hogy semmi mást nem csináltam, csak olvastam egészen addig, míg az utolsó oldalára nem értem. Most is ez történt. Egy milliárdos kínai vállalkozó önéletírása volt.[232] A korábbi felesége és üzlettársa 2017-ben nyomtalanul eltűnt, és az író-üzletember sejtette, hogy a kínai titkosszolgálatok rabolhatták el. Ez késztette arra, hogy belefogjon közös történetük megírásába. Alig pár nap volt hátra a könyve megjelenéséig, amikor az elrabolt nő, akiről négy évig senki nem tudott semmit, váratlanul újra felbukkant. Azért engedték ki, hogy a volt férjét megpróbálja lebeszélni a kézirat kiadásáról. Nem meglepő, hogy ez történt. Az írás páratlanul mély bepillantást nyújt a kommunista párt csúcsán lévőkkel összefonódott, hivalkodó módon élő gazdasági vállalkozói elit, vagy, ahogy a szerző nevezi, a „vörös arisztokrácia” életébe. Kasperinek igaza volt: annak, aki szeretné megérteni a kínai kommunista kapitalizmus lényegét, el kell olvasnia ezt a könyvet.
Napokig nem hagyott nyugodni az olvasmányélményem. Pár nappal később egy video-beszélgetésünkben megemlítettem Xianak, aki tőlem tudta meg, hogy megjelent A második frontvonal. Sok részt olvasott már belőle: azokat a fejezeteket, melyeknek elkészült az angol fordítása. Hallott a milliárdos kínai vállalkozó önéletírásáról, de nem olvasta a könyvet. Miután a lényegét elmeséltem, a legcsekélyebb meglepődést sem láttam az arcán. „Nekem ez nem sok újat mond – reagált. – Ha valaki Hongongban született és a rokonsága ma is ott él, pontosan tudja, hogyan mennek a dolgok Kínában. Ez része az életünknek.” Bár a könyv szerzője nem ott látta meg a napvilágot, éppen úgy kötődött a volt városállamhoz, mint Xia, akinek ez volt a szülővárosa. Kamaszfiú volt, amikor Sanghajból szüleivel együtt kivándoroltak Hongongba: ott járt középiskolába, és ott lett belőle üzletember. „Na és most, hogy olvastad az életét, hogy vélekedsz róla? – kérdezte Xia. – Visszataszítónak találod?”
Éppen ez a kérdés volt, ami miatt az olvasmányélményem napokig nem hagyott nyugodni. Az író-üzletember leplezetlenül tárta fel saját életét: azt a fajta mértéktelen luxust, melyet Kínában a hozzá hasonló új milliárdosok élveznek, és azoknak a kompromisszumoknak sokaságát, melyeket meg kellett kötnie, hogy érvényesülni tudjon. A nyugati olvasó gyomrát megviseli mindaz, amit a könyvből a „vörös arisztokrácia” életéről megtud: a több ezer dolláros vacsorák, a kenőpénzek, a jogbiztonság teljes hiánya, a nyomtalanul eltűnő emberek, a politikai hatalom maffiaszerű működése. A különös az volt, hogy ennek ellenére, nem volt bennem ellenérzés a szerző iránt. Lenyűgözött, ahogyan a vállalkozásait vezette. Bámulattal töltött el a kreativitása, a gondossága, az emberekre való odafigyelése, kifinomult ízlése, fejlett intellektusa, a morális dilemmákra való érzékenysége, a spirituális értékek iránti vonzalma, a tisztességes viszonyok iránti vágya. „Nem találom őt visszataszítónak – feleltem Xia kérdésére. – Akár a barátja is tudnék lenni.” Xia korábban komorrá vált arcán újra megjelent a mosoly: „Reméltem, hogy ezt fogom hallani” – mondta lassan bólogatva.
A beszélgetésünk végén hosszan faggatott a készülőben lévő harmadik kötetről. Tudni akarta, kik azok, akik az előző kettőben nem jelentek meg, és csak ebben bukkannak fel. Kristófról és Dolanról már többször meséltem neki, de például Moet még nem említettem. „Mások nincsenek? – faggatott. – Tudnom kell mindenkiről.” Mikor megkérdeztem, miért annyira fontos ez neki, kaján tekintettel ezt felelte: „Hát tudod. A szokásos női kíváncsiság.”
Kasperi a beszélgetésünk után átküldte a neoliberalizmus keletkezését bemutató könyvet is.[233] Ebbe csak napokkal később olvastam bele. Ezzel is valami hasonló történt, mint a Kínáról szóló könyvvel: két nap alatt a végére értem. Ez is megerősítette bennem, amit Kasperi hangsúlyozott: a neoliberálisok nem leépíteni, hanem megerősíteni akarják az államot. Ahogy a könyvben olvastam: „a neoliberális javaslatok középpontjában nem a piac áll, hanem az államok, törvények és más intézmények átalakítása a piac védelme érdekében”[234] Az erős állam e szerint a történész szerző szerint sem ellentéte a decentralizálásnak, hanem – éppen ellenkezőleg – feltétele annak. Különösen akkor, ha az autonóm helyi ágensek egyúttal piaci szereplők is.
A könyv segített abban, hogy lássam: akik a neoliberális szót először használták, olyan korszakban éltek, amikor mindenki az államok megerősítésén gondolkodott. A kérdés csak az volt, vajon ez egy kollektivista diktatúra, egy nacionalista tekintélyelvű rendszer vagy egy olyan modell keretei között történik-e, amely az előbbiekkel szemben a piac szabályozó szerepét hangsúlyozza. Akik a fogalmat kigondolták, nem a klasszikus liberális közgazdászok laisser faire logikájában gondolkodtak, hanem olyan logikában, amely garantálni tudja a közjó érvényesülését. Azért nevezték magukat neoliberálisnak, hogy megkülönböztethessék magukat az állam visszavonulását szorgalmazó liberálisoktól.
Asya és Kasperi mellett másokkal is találkoztam, akik elmondták véleményüket A második frontvonalról. Néhányan újabb olvasnivalókat is ajánlottak. Ezek nyomán úgy éreztem, ha újra belefognék, talán kicsit másképpen írnám meg a könyvet, néhol talán máshová helyezném a hangsúlyokat. Örültem, hogy Asya buzdítására belekezdtem a harmadik kötet megírásába: úgy éreztem, ez lehetőséget ad nemcsak arra, hogy megosszam azokat a dolgokat, melyekről korábban nem volt módom írni, és nemcsak arra, hogy új kérdésekre keressek választ, hanem arra is, hogy újabbak felé nyissak. Ezek közt a legfontosabb az oktatási rendszerek kormányzása volt: erre mondta Kasperi fanyalogva, hogy ennél érdekesebbet is találhattam volna.
Minél több dolgot olvastam erről, annál erősebb lett a meggyőződésem, hogy Magyarországnál nincs jobb hely arra, hogy ennek titkait megpróbálam felfedni. A decentralizáció-centralizáció ingája egy nemzedék életén belül kétszer is ellenkező irányba lengett ki. Előbb vagy utóbb újra el kell indulnia visszafelé. De vajon hol van a pont, ahol ez bekövetkezik? És milyen előjelei lesznek ennek? Azt gondoltam, kis szerencsével, ezen a helyen talán megpillanthatom a végpontot, és tanúja lehetek a pillanatnak, amikor az inga lassan visszafelé indul.
Nem sokkal azután, hogy átvehettem A második frontvonal szerzői példányait, a reggeliző asztalomnál ülve, kakaót kortyolgatva és a közeli pékségből hozott, még meleg croissant-t majszolva az okostelefonom képernyőjén egy videót néztem. A Khan Academy készítette a művészetek iránt érdeklődő tanulóknak.[235] A film a toszkán városba, Sienába kalauzolta a nézőt, melynek leghíresebb középületében találhatóak Ambrogio Lorenzetti festőművész 14. században készült freskói. A „jó” és „rossz” kormányzás allegorikus képeit láthatjuk rajtuk: az egyik oldalon a prosperitás, a másikon a pusztulás látványa tárul elénk. A videót azért néztem meg, mert kezembe került egy könyv a kormányzásról, amely az ebben bemutatott freskókra történő utalással kezdődik. Meglepő módon egy Afrikából érkezett e-mail hívta fel rá a figyelmemet. Zambiai barátom, Miriam írta, aki egy ideje az ottani oktatáskutatási pályázatokat támogató testület elnöke volt, és gyakran osztotta meg ezzel kapcsolatos tapasztalatait és dilemmáit velem.[236]
Aznap, hogy a Kasperivel történt beszélgetésünkben újra előbukkant Luhmann neve, a német társadalomtudós meglepő módon még egyszer megjelent a látóteremben, ezúttal onnan, ahonnan legkevésbé számíthattam erre: Miriam estefelé érkezett levelében. Egy pályázatot vitattak, melynek készítője a legnagyobb zambiai egyetem politikatudományi intézetében szeretett volna létrehozni egy új kutatócsoportot a közszolgáltatási rendszerek kormányzásának kutatására, ezen belül annak vizsgálatára, hogyan lehet eredményesebbé tenni az oktatási ágazat kormányzását. Mivel a pályázat az oktatást is érintette, Miriam testületének is véleményt kellett adnia róla. E téma nemcsak számára, a kognitív pszichológiával és a tanulás kérdéseivel foglalkozó kutatónak volt teljesen új, de legtöbb kollégájának is. Szerencséjükre a nemzetközi szakértőik közt ott volt a dán professzor, akinek éppen ez volt egyik kutatási témája. Az e-mailjében röviden írt a pályázattal kapcsolatban kialakult vitáról és azokról a dilemmákról, melyekkel eközben szembesült:
Először arra
gondoltam, visszadobjuk a pályázatot. Zavarosnak találtam, amit szerzője az
oktatási rendszerről írt. Homályos eszmefuttatásokat tartalmazott egy Niklas
Luhmann nevű német filozófusra hivatkozva. Azt fejtegette, hogy az egymástól
elkülönült, „saját belső működési logikával” rendelkező rendszerek – ezek közé
sorolta az iskolákat és az egyetemeket is – egyik legfontosabb problémája az,
miképpen biztosítsák a rendszer belső koherenciáját és „működési logikájának”
fennmaradását. A mi intézetünkben is vannak kutatók, akik az oktatás
igazgatásával foglalkoznak, olyan kérdésekkel, mint például az, hogy ki nevezi
ki az iskolák igazgatóit és hogyan ellenőrzik a pedagógusok munkáját. Nem
értettem, miért akarja ebbe beleütni az orrát valaki, aki egy politikatudományi
intézetben a választásokkal vagy a parlament és a kormány közötti
kapcsolatokkal foglalkozik.
A pályázatot vitató
ülésünkön a testületünk dán tagja szót kért, mikor látta, hogy az elutasítás
melletti vélemények vannak többségben. Azt mondta, úgy érzi, a jelenlévők
számára „nem teljesen világos, mi a
különbség a ’government’ és a ’governance’ között”. Amikor valaki megjegyezte,
nem ez az egyetlen eset, hogy ugyanazt a dolgot két különböző szóval fejezzük
ki, azt kezdte bizonygatni, ebben az esetben szó nincs azonosságról. „Sok nyelv van, amely nem tesz különbséget a
kettő között – mondta. – Itt azonban
a két szó két alapvetően eltérő dologra utal. A pályázó nem azzal akar
foglalkozni, amivel a maguk kutatói foglalkoznak. Őt nem a ’government’
érdekli, hanem a ’governance’. Nem a tanügyi hatóságok működését akarja
vizsgálni, hanem arra keresi a választ, hogyan lehet a rendszerintegrációt
biztosítani abban a sokszereplős, nyitott játéktérben, melyben az iskolák és az
egyetemek működnek.”
A dán professzor azt
javasolta, ne fogalmazzunk meg véleményt a pályázatról addig, amíg a
testületünk valamelyik tagja be nem ássa magát alaposabban e témába. Az ülést
követően külön beszélgettem vele, és bevallottam neki, én sem értem a két szó
közötti különbséget. Ajánlott egy erről szóló könyvet, melyet egy kollégája
írt, és megígérte, el fogja küldeni. Jól ismerte a pályázó által emlegetett
német filozófust is. Azt állította, ő a huszadik század legnagyobb hatású
társadalomtudományi gondolkodóinak egyike.
Te biztos tudod, mikor
mondják az angolok azt, hogy „government” és mikor azt, hogy „governance”.
Mostanáig én is azt hittem, ezek ugyanezt jelentik. Mindenesetre továbbítom
neked a könyvet, amit a dán kolléga átküldött, hogy lásd, miről van szó. És
talán azt is tudod, ki ez a német kutató, akiről én eddig nem hallottam.
A Miriam által átküldött könyv volt az, ami a sienai freskóra történt utalással kezdődött.[237] Szerzője összefoglalta mindazt, amit a governance értelemben vett kormányzásról tudni érdemes. Ahogy beleolvastam, eszembe jutott, hogy amikor – talán az egyetemi tanulmányaim során – először találkoztam a governance és a government szembeállításával, én sem értettem a különbséget. Mindkét szót ugyanúgy fordítottuk, és nem voltunk érzékenyek a köztük lévő különbségre. Fokozatosan világosodott meg, hogy az utóbbi azoknak a rendszereknek kormányzására utal, melyekre nem hierarchikus alá-fölérendeltségi viszonyok jellemzőek, és ahol emiatt a közpolitikai célok teljesülését nem lehet felülről érkező utasításokkal és az alárendeltek fegyelmezett végrehajtó viselkedésével kalkulálva elérni. Az ilyen rendszerekben autonóm intézmények vannak, melyeknek a központ közvetlenül nem adhat utasításokat. Ezekben szükségképpen másmilyen a kormányzás természete, mint ott, ahol az intézmények közvetlenül függenek a kormánytól. Ezért merült fel az igénye annak, hogy a kormányzásra egy másik szót, a government helyett a governance-t kezdjék el használni. Ma már a legtöbb fejlett országban természetesnek számít, hogy az oktatási rendszereket nem „igazgatják”, hanem „kormányozzák”, azaz nem utasításokat adnak az önálló ágenseknek, hanem ösztönzőkkel, standardokkal, visszajelzésekkel és hasonló, „puha” eszközökkel juttatják érvényre a közös célokat.
A pályázó, akinek tervezetét Miriam testületének véleményeznie kellett, úgy tűnik a zambiai viszonyok között szerette volna vizsgálni, mit jelent a governance értelemben vett kormányzás különböző területeken, így az oktatási ágazatban. A meglepő főleg az volt számomra, hogy éppen Luhmannra hivatkozott. Azon kezdtem gondolkodni, az afrikai kutatónak vajon miben lehettek hasznára a társadalom alrendszereit rendszerelméleti perspektívában vizsgáló német társadalomtudós gondolatai. Később belenéztem egyetemi jegyzeteimbe, melyeket a Kasperivel folytatott korábbi beszélgetést követően bányásztam elő, és kis keresgélés után találtam bennük magyarázatot.
Az oktatónk az egyik órán feltett nekünk egy kérdést: vajon, mire van szükség ahhoz, hogy egy társadalmi alrendszer képes legyen önmagát újratermelni. Többen a kommunikációt, a társadalmi önszerveződés Luhmann által legfontosabbnak tartott elemét emlegették, de valaki megjegyezte: „Saját belső regulációs mechanizmus nélkül a rendszerek nem tudnak életben maradni.” Amikor az oktatónk arra kérte, fejtse ki ezt alaposabban, a választ megfogalmazó hallgató hozzátette: „Kormányzásra van szükség. Például egy minisztériumra, amely az adott rendszerben zajló folyamatokat nyomon követi és beavatkozik, ha a rendszer integritását valami fenyegeti.” Az illető az angol governance szót használta, amire akkor nem figyeltem fel, de emlékszem, az oktató ezt külön kiemelte. „Úgy van – mondta. – Szükség van arra, hogy a kormánynak legyen olyan egysége, amely kifejezetten az adott alrendszer szabályozásával, pontosabban a benne zajló folyamatok koordinálásával foglalkozik. De még nagyobb szükség van arra, hogy legyen governance, ami akkor is fenntartja a rendszer belső integritását, és a többi társadalmi alrendszerrel való kapcsolatát, ha a kormány semmit nem csinál, vagy éppen megbuktatják.” Hosszabban fejtegette: sajátos funkciókkal bíró, a többiről leváló társadalmi alrendszerekben létrejönnek azok a mechanizmusok, melyek biztosítják az adott alrendszer integritásának fenntartását. Ezek működtetésében fontos szerepe van az államoknak, de ezek akkor is működnek, ha az állam háttérbe vonul, vagy akár összeomlik. „A ’governance’ létezik ’government’ nélkül is” – jelentette ki. Ennek megértése nem kevés időmbe került.
A kép jóval később állt csak össze, amikor már újságíróként dolgoztam, és meghívtak egy konferenciára, melyet a volt egyetemem szervezett. Az oktatási decentralizáció volt a témája, és a bevezető előadást egy svéd politikatudományi kutató tartotta. A programot nézve feltűnt a furcsa cím: „Az oktatás kormányzásának kormányzása: az állam visszavág?” (Governing the Governance of Education: the state strikes back?).[238] Nem tudtam elképzelni, mit akarhat ezzel mondani. A nyolcvanas évek végén és kilencvenes évek elején lezajlott angliai és svédországi változásokat elemezte, és arról beszélt, hogy a két országban hogyan zajlott a folyamat, melynek során a „government” helyét a „governance” vette át. A mellettem lévő széken egy iskolaigazgató ismerősöm ült, aki fülhallgatón hallgatta a szinkrontolmácsolást. Ő kérdezte meg tőlem, mit akarhat az előadó mondani azzal, hogy „kormányzás” helyébe a „kormányzás” lép. A tolmács mindkettőt ugyanazzal a szóval fordította.
A szünetben megkerestem az előadót és sikerült egy gyors interjút készítenem vele. Megkérdeztem, jól értettem-e, hogy a decentralizáció szerinte nem az állam szerepének gyengülését, hanem, éppen ellenkezőleg, annak erősödését jelenti.
- Sokan paradoxonnak látják ezt – felelte –, pedig így logikus. Mi svédek megtapasztaltuk ezt. Miután a kilencvenes években lezajlott az oktatás kormányzásának radikális decentralizálása, az állam nem lett passzívabb ebben az ágazatban. Egyszerűen az történt, hogy mást kezdett csinálni, mint korábban. Az angoloknál ez még feltűnőbb, de ott más volt a helyzet. Nekik mindig decentralizált rendszerük volt, de a hatalom a közigazgatáson belül maradt: a helyi hatóságaik ellenőrizték az oktatást. Náluk különösen jól látható az állam szerepének megerősödése a kilencvenes években, de ez nem centralizálást jelentett.
- Miért nem? – kérdeztem rá, bár ez a folyamat messze nem volt ismeretlen számomra.
- Azért, mert a helyi hatóságoktól a döntési hatalom nem az államhoz került át, hanem főképp az iskolákhoz. Pontosabban, ezek igazgató tanácsához. De ennél is fontosabb, hogy látványosan megnőtt a privát szektor szerepe. Az állam dolga az lett, hogy garantálja az általános standardok érvényesülését egy olyan rendszerben, ahol a lokális szereplők, azaz az iskolák lettek a döntési hatalom birtokosai. Ezt sokan centralizálásnak látták, de félreértették a helyzetet. Az állam szerepének megerősítése a decentralizálást szolgálta.
- Jól látom, hogy a korábbi angol rendszer tulajdonképpen olyan volt, mintha sok kis centralizált rendszer lett volna benne? – kérdeztem tovább, felidézve magamban, amit korábban Xia mondott a decentralizáció szó bizonytalan jelentéséről.
- Erre eddig nem is gondoltam... Ez tényleg elég jól írja le a helyzetet. Valóban mintha százötvenvalahány kis centralizált rendszer alkotta volna azt, amit decentralizált rendszernek gondoltunk. Az, hogy a döntési hatalom nagy része a helyi hatóságoktól az iskolákhoz került át, valójában további decentralizálást jelentett. Ez szükségképpen az állam szerepét is érintette.
- Azt jelenti ez, hogy a „government” helyébe a „governance” lépett?
- Az angoloknál nem igazán. Ott a bürokráciának, ami inkább helyi, mint központi szinten volt erős, tudomásul kellett vennie, hogy nem utasítgathatja az iskolákat és a pedagógusokat. De nálunk Svédországban ez történt. A közigazgatás azzal szembesült, ezentúl úgy kell végrehajtania vagy inkább implementálnia az ágazati szakpolitikát az oktatási rendszerben, hogy nem élhet a közvetlen utasítások eszközével.
Erre a konferenciára visszaemlékezve eszembe jutott a történet, amit Kristóf mesélt arról az oktatási miniszterről, aki Magyarországon az első szabad választásokat követően került a hivatalába. Néprajzkutató professzor volt, akinek nem sok fogalma volt arról, mit jelent a kormányzás és a közigazgatás. Egy alkalommal, mikor már életben volt a helyi önkormányzatokról szóló törvény, és az iskolák ezek tulajdonába kerültek, haragra gerjedt, mert egy iskolaigazgató neki nem tetsző dolgokról beszélt egy újságírónak. Magához rendelte, de ő visszaüzent, hogy sajnos nem tud menni, mert a polgármesterével lesz megbeszélése. A miniszter akkor döbbent rá, már nem utasítgathatja az iskolákat és ezek vezetőit. Nem ő volt a közvetlen főnök. Az oktatási rendszer egészének volt vezetője, és nem az azt alkotó egyes intézményeknek. Ha az eset két évtizeddel később, a re-centralizálás után történik, az igazgató azonnal ugrott volna a miniszter parancsára. „A hajó kormányzása helyett újra evezni kezdtek” – fogalmazott Kristóf.
Amikor megkérdeztem, mire akar ezzel utalni, visszakérdezett: „Hallott az ’Újra feltalálni a kormányzást’ című könyvről?” Valami rémlett, de nem emlékeztem rá, hol bukkant fel ez a látóteremben. „A kilencvenes években bestseller volt az Egyesült Államokban – magyarázta. – Ennek szerzői használták gyakran a hajó kormányzásának és az evezésnek a metaforáit. Nem ők találták ki, de a legtöbben, azt hiszem, hozzájuk kötik ezt.” Elmondta, hogy hajót irányító kormányos és az evezőlapátokat húzó gályarabok képét idéző hasonlatukkal a könyv írói azt próbálták megértetni, mi a különbség két olyan kormány között, melyek közül az egyik közvetlenül maga működteti a közszolgáltatásokat, a másik pedig azzal foglalkozik, hogy ezek jó irányba menjenek. „Maga szerint jó dolog, ha a kormányos lemegy az evezősök közé és ő is a lapátot kezdi húzni?” – kérdezte cinkosnak tűnő mosollyal az arcán.
Miriam levelén gondolkodva keresgélni kezdtem a komputeremben és megtaláltam a könyvet, amiről Kristóf beszélt.[239] Valamikor régen megvásárolhattam, de azután elfeledkeztem róla. Rákerestem az „evezni” szóra, és elolvastam azokat a bekezdéseket, melyekben ez előfordult. „A kormánynak az a dolga, hogy kormányozzon, és nem az, hogy evezzen – írták a szerzők. – Szolgáltatásokat nyújtani evezést jelent, és a kormányok nem túlságosan jók az evezésben. (…) A kormányzás nagyon nehéz, ha egy szervezet arra használja legjobb energiáit és agyát, hogy evezzen.” Később azt magyarázták, hogy a hagyományos kormányokat annyira elfoglalja az evezés, hogy elfelejtenek kormányozni. Legérdekesebbnek azt találtam, amikor azt írták, hogy „a kormányzás olyan embereket igényel, akik a problémák és lehetőségek teljes univerzumát látják és képesek egyensúlyt teremteni az igények és a források között. Az evezésben viszont azok a jók, akik tudatosan egyetlen feladatra összpontosítanak, és azt jól látják el.” De tetszett az is, hogy „a kormányzó szervezetek a legjobb módját keresik annak, hogyan lehet a célokat teljesíteni, az evező szervezetek viszont azt akarják bármi áron fenntartani, ahogyan dolgoznak.”
Kristóf szerint a magyarok a kormányost leküldték az evezősök közé. Olyan szervezeteket hoztak létre, melyeknek, az evezés lett a dolguk, és ezek élére olyan embereket neveztek ki, akiknek az evezőlapát húzása volt az erősségük. Azoktól a magán szolgáltatóktól, melyek addig az oktatást ellátták mindazzal, amire szüksége volt – ilyen például a tankönyvek és taneszközök fejlesztése, gyártása és elosztása – állami hivatalok vették át a feladatokat. Felszámolták a stratégiai döntések megalapozására képes kormányzati kutató szervezeteket vagy olyan kiszolgáló feladatokat bíztak rájuk, melyeket bárki el tud végezni, és aminek elvégzésére a legtöbb település és sok iskola maga is képes. Ezt a folyamatot írta le Kristóf az „elbutulás” szóval. „Az államosítás előtt fantasztikus evezősök voltak a városokban – magyarázta. –Szélnek eresztették őket, vagy bevitték azokba az állami szervezetekbe, melyeket a szolgáltatások közvetlen működtetésére hoztak létre.” Annak alapján, amit a magyarországi változásokról Kristóftól megtudtam, úgy tűnt, pont az ellenkezője zajlott annak, amit a legtöbb oktatási rendszerben meg lehetett figyelni. A governance helyét a government vette át.
„Most értettem csak meg, miképpen okoskodik
az én mesterem, s hogy módszere jócskán elüt ama filozófusétól, akinek
okfejtése csupa kiinduló elven nyugszik, amiért is az intellektusa szinte az
isteni intellektus jegyeit ölti magára. Felfogtam, hogy ha nem tudja, mi az
egyetlen válasz, Vilmos atya sok-sok válasszal tesz kísérletet, a
legkülönfélébbekkel. Zavarba jöttem.
– De hisz akkor – jegyeztem meg nagy
merészen – még messze jár atyám a megoldástól...
– Nagyon is közel járok hozzá – mondta
Vilmos –, csak azt nem tudom, melyikhez...
– Eszerint atyám nem tud egyetlen válasszal megfelelni
az összes kérdésre?
– Ha tudnék, Adso, akkor teológiát tanítanék
Párizsban.
– Párizsban mindig tudják, melyik az igazi
válasz?
– Nem – mondta Vilmos –, soha, de nagyon
biztosak a tévedéseikben.
– És atyám? – kérdeztem gyermeki
arcátlansággal. – Atyám sohasem téved?
– Gyakran tévedek – felelte. – De én nem
csupán egyetlen tévedést agyalok ki, hanem sokat, így aztán egyiknek sem leszek
a rabszolgája.
Az volt az érzésem, hogy Vilmost egyáltalán
nem érdekli az igazság, mely nem más, mint a dolog és az intellektus közötti
megegyezés. Ő ehelyett azzal múlatta magát, hogy annyi lehetőséget képzel el,
amennyit csak lehet.”
A fenti idézet Umberto Eco „A rózsa neve” című könyvéből való. Az ebből készült filmet évekkel korábban láttam, és annyira tetszett, hogy azóta kétszer is újra megnéztem, de magát a könyvet, bár régóta ott volt a dolgozószobám polcán, nem olvastam. Azért vettem kezembe, mert jött egy e-mail öreg római barátomtól, Pérez atyától, és ebben utalt erre a részletre. Arról írt, hogy részt vett egy megbeszélésen, ahol a jezsuita iskolákról volt szó, és ott szóba került Magyarország is. Tudott a magyarok iránti érdeklődésemről és úgy vélte, érdekelhet engem is, amit ott hallott. Egyik rendtársuk, aki részt vett a pápa őszi budapesti látogatásának előkészítésében, megemlítette, hogy vita volt arról, találkozzon-e a római katolikusok első embere a magyar miniszterelnökkel, és ezzel kapcsolatban óvatosan érdeklődött az ottani jezsuita közösség néhány vezetőjénél, ők hogyan vélekednek erről. Egyikük érdekes módon reagált: „ha elemzitek a múltat, láthatjátok a jövőt” írta, és homályos utalást tett két múltbeli eseményre. Pérez atya utánanézett, és kiderítette, az egyik az olasz diktátor, Mussolini hatalomra kerüléséhez kapcsolódott a huszadik század húszas éveiben, a másik a magyar miniszterelnök egy parlamenti felszólalásához a kilencvenes évek elején, abban az időszakban, amikor az általa vezetett párt az ellenzék egy kisebb frakcióját alkotta. Azt is felderítette, hogy a pápával való találkozásra készülő politikai vezető akkor az egyházakon gúnyolódott.
A magyar jezsuita pap levelében volt még egy nem kevésbé ködös utalás, amely az olyan politikai vezetőkre vonatkozott, akik „úgy vélik, minden kérdésre tudják a választ, és a követőik tévedhetetlennek látják őket.” És még hozzátette: „talán van köztetek olyan, aki olvasta a Vilmos atyáról szóló kétes hírű könyvet: érdemes az ő fejével gondolkodnotok”. Pérez atya leveléből megtudtam, hogy napokig keresgélt, mígnem megtalálta az említett írást, Eco könyvét, és ebben rátalált arra a részletre, mellyel ez a fejezet kezdődik. Mindezek nyomán összeállt fejében a kép: homályos szavaival a magyarországi pap talán arra próbálhatta felhívni a pápa látogatását előkészítő vatikáni szervezők figyelmét, hogy az a környezet, melybe a pápa Budapesten érkezni fog, politikai kockázatokat rejtegethet számára. Olyan vezetőkkel találkozhat, akiknek a keresztény hit propagálása eszköz lehet arra, hogy saját hatalmukat építsék. „Kevéssé ismerem a magyarországi viszonyokat – írta Pérez atya –, de maga, fiatal barátom, aki gyakran jár náluk, talán sejtheti mire gondolhatott az ottani rendtársunk.”
Valójában nagyon keveset tudtam annak az országnak a tágabb társadalmi és politikai viszonyairól, ahol az oktatás kormányzásának reformjait vizsgáltam. Mindabból, amit Zita és Kristóf mesélt, és amit a többi beszélgetőpartnerem elmondott, azt persze láthattam, hogy az oktatási rendszerben lezajlott, hol ebbe, hol abba az irányba elinduló változások mögött a „nagypolitika” is szerepet játszott. A „magyar inga” – ahogy magamban egyre gyakrabban hívtam ezeket az ellentétes irányú mozgásokat – amiatt lengett ki hol erre, hol arra, mert a háttérben olyan erők dolgoztak, melyek képesek voltak lendületbe hozni vagy éppen a lendületét leállítani és az ellenkező irányba visszalökni. A decentralizáláshoz és a centralizáláshoz vezető hullámmozgások mögött a klasszikus hatalmi küzdelmek képe rajzolódott ki. Ebben persze nem volt semmi meglepő. Az általam ismert oktatási rendszerek szinte mindegyikére jellemző volt ez: mindenütt, ahol a parlamenti választások nyomán egymással ellentétes célokat követő politikai elitek vehetik át a vezetést. A magyarországi történésekben azonban volt valami, ami miatt ez elütött a többitől. Itt olyan erők kezébe került a kormányzás, melyek megpróbálták leállítani az inga mozgását.
A magyar rendtársának levelében olvasott homályos utalásokat kibogozni próbáló Pérez atya arra a következtetésre jutott, hogy a Budapestre látogató pápa valami hasonló dilemma elé került, mit elődje, aki annak idején egyezséget kötött Mussolinival. Erről szinte semmit nem tudtam: hiába próbáltam felidézni, amit még középiskolásként a múlt század húszas-harmincas évek Európájáról tanultam, nem állt össze a kép. Felhívtam Kasperit, aki rögtön szarkasztikus megjegyzést tett: „Azt hittem, média szakra csak azokat veszik fel, akik jók voltak történelemből”.
Elmondta, hogy az olasz diktátor radikális baloldali gondolkodású, egyházellenes pártvezetőként kezdte politikai karrierjét: „Az első nyilvánosságra került fiatalkori írása arról szólt, hogy isten nem létezik. Utálta a papokat. A tuberkulózis bacilushoz hasonlította őket. Az utcákon randalírozó követői nem egyet alaposan meg is vertek közülük.” Kasperi segített felidézni a történelemórákon tanultakat, így különösen azt, hogy a húszas évek végén a Mussolini vezetésével kiépült diktatórikus rezsim és a Vatikán között megegyezés jött létre arról, hogy a katolicizmust államvallássá teszik Itáliában. „A pápát élete végéig gyötörte emiatt a lelkiismeret-furdalás, ami akkor erősödött föl, amikor a zsidóságot elkezdték üldözni. Utolsó napjaiban arra készült, hogy valamiképpen kihátráljon a megállapodásból” – magyarázta történelemtanár barátom. A végén megjegyezte: „Ha tényleg annyira érdekel ez a dolog, tudok ajánlani egy könyvet, ami nagyon érzékletes képet fest a pápa vergődéséről. Átküldöm, ha befejeztük. Egy amerikai történész írta”.
Kasperi megint olyan olvasnivalót küldött, ami napokig foglyul ejtett.[240] Egyszerre ismerhettem meg belőle nemcsak a korábbi egyházüldözővel kötött megállapodása miatt kétségek között gyötrődő pápa, hanem a diktátor életét és személyiségét is. Az amerikai történész számára a vatikáni levéltár iratainak tanulmányozásából tárult fel, hogy miközben a pápa az ideális társadalmi rendről lényegében ugyanúgy gondolkodott, mint Mussolini, a „vezér” által alkalmazott erőszakot egy ponton túl nem tudta megemészteni. Az autoriter, hierarchikus társadalmi berendezkedés kiépítése, amit a római katolikus vallás állami ideológiává válása kísért, kedvére való volt, de a „feketeingesek” által eközben elkövetett gyilkosságok, a politikai riválisok durva megfélemlítése és, később, a zsidóság nyílt kirekesztése túlmentek azon, amit el tudott fogadni. A másik oldalon kirajzolódott a narcisztikus, féktelen és szuggesztív politikai vezető képe, aki képes volt hosszú éveken keresztül hipnotizálni és fanatikus követőjévé tenni az olasz társadalom nagy részét. Elém tárult a folyamat, melynek eredményeképpen megszületett a minden hatalmat saját kezében összpontosító vezér imádatára épülő politikai rendszer, amely hasonló volt ahhoz, ami a huszadik században sok más országban kialakult.
A könyvet olvasva sokat gondolkodtam azon, milyen társadalmi és lélektani mechanizmusok játszhattak szerepet abban, hogy olyan alakok, mint Mussolini, meg tudták babonázni emberek tömegeit. Vajon mi vezethetett oda, hogy olyan személyiségek, melyek kifejezetten patologikusnak tűnnek, az irántuk való rajongás kultuszát tudják megteremteni, és másokkal el tudják hitetni, hogy minden problémára képesek választ adni? Mi lehet a gyökere a tévedhetetlenségükbe vetett hit keletkezésének?
Ezek a kérdések azonban nemcsak a Kasperitől kapott könyv olvasásának hatására foglalkoztattak, hanem azért is, mert éppen azokban a napokban egy számomra különösen értékes és érdekes dokumentum jutott el hozzám. Nem sokkal Pérez atya levelének megérkezése után Xia is küldött egy e-mailt. Ebben elmondta, hogy pár nappal korábban Deng Chu volt párja írt neki: halott barátunk komputerében ráakadt angolul írt naplószerű jegyzeteire. Kevéssé tudott angolul, és azt gondolta Xia lehet a legilletékesebb abban, hogy átnézve őket megállapítsa, milyen értéket jelentenek. Ő mindjárt továbbküldte nekem ezekkel a szavakkal: „Még nem olvastam, éppen csak belenéztem, és rögtön azt gondoltam, ezt neked is látnod kell”.
A levél melléklete egy több száz oldal terjedelmű dokumentumot tartalmazott. Deng Chu abban az időben kezdett naplószerű feljegyzéseket írni angol nyelven, amikor a Mandalaji Egyetem hallgatójaként középiskolai tanárnak készült. Alkalmanként jegyezte le gondolatait, és a célja az lehetett, hogy ezek ne merüljenek feledésbe. Úgy tűnt, valamiféle egyéni tudásmenedzsment funkciója volt ennek. Elég volt a szövegből pár oldalt elolvasnom, hogy lássam, szinte minden érdekelte, és különösen gazdag belső intellektuális életet élt. Személyes találkozásaink során ebből én nem sokat érzékeltem, bár Xia többször utalt Chu belső világának gazdagságára. „Érdemes odafigyelned minden szavára – mondta egyszer. – Néha csak egy-egy rövid mondatot mond, de ha faggatni kezdenénk, kiderülne, olyan tartalom van mögötte, amiről órákig lehetne beszélgetni.” Intellektuális naplójának írását élete végéig nem hagyta abba: az utolsó bejegyzése azokban a napokban született, amikor a koronavírus megfertőzte és kórházba került.
Azt, hogy az írásának valamiféle személyes tudásmenedzsment funkciója volt, abból is látni lehetett, hogy a szövegszerkesztő program adta lehetőséget kihasználva a végére beillesztett egy tárgymutatót, amely a szöveg tartalmi gazdagodása nyomán automatikusan bővült. Amikor erre ráakadtam, ezt kezdtem böngészni, és megakadt a figyelmem a tévedhetetlenség szón, ami mellett meglepően sok oldalszám-megjelölés jelent meg. Kíváncsi voltam, vajon miért térhetett vissza Chu oly gyakran erre a témára, és beleolvastam azokba a szövegrészekbe, melyekben ez a szó előfordult. Több olyan bejegyzést is találtam, melyekben megjelent a tévedhetetlenség szó: ezek visszatérő módon azzal a dilemmával foglalkoztak, vajon létezik-e a kérdésekre egyetlen legjobb válasz, és ha egyszerre sokféle válasz lehetséges, mi következik ebből számunkra. Chu írását olvasva egyre erősebb lett az érzésem, hogy az őt foglalkoztató kérdések közt különösen nagy súllyal jelent meg az, amelyről a Vilmos atya és fiatal tanítványa közötti párbeszéd is szól Eco könyvében.
Hamar észre vehettem, hogy erről a kérdésről Chunak meglehetősen határozott véleménye volt, ami az évek folyamán nem változott, legfeljebb új elemekkel gazdagodott. Gondolkodását áthatotta ragaszkodása ahhoz, hogy párhuzamosan léteznek egymással versengő és egyaránt érvényes válaszok, és ezt tekintette a dolgok természetes állapotának. Mintha kifejezetten viszolygott volna attól a gondolattól, hogy lehetséges egyetlen legjobb válasz: ezt egy helyen „betegesként” és „veszélyesként” mutatta be. „A tévedhetetlenség iránti vágy azokban keletkezik, akik elveszítik a kapcsolatot a valósággal – írta. – Ez a törékeny emberek vágya, akik nem tudnak megbirkózni az élet bonyolultságával.” Egy másik helyen így fogalmazott: „A tévedhetetlenség gondolatát azok terjesztik, akik be akarják csapni az embereket.”
Olyan bejegyzéseket is találtam, melyekben maga a szó ugyan nem jelent meg, de mégis erről szóltak. Ilyen volt például ez: „Rossz tanár az, aki tanítványai minden kérdésére tudja a választ. Megöli bennük a keresés képességét.” Az ezt követő fejtegetésében szinte pontosan ugyanazt írta le, amit korábban attól az indiai mérnökprofesszortól hallottam, akivel a „tanításelméletről” beszélgettem. Ő mondta, hogy az indiai tanárok azt hiszik, guruként kell viselkedniük, és emiatt nem tudnak jól tanítani. [241]
Volt egy érdekes naplóbejegyzés, melyet többször is végigolvastam, mert úgy éreztem, közvetlenül kapcsolódik mindahhoz, amit a pápáról és Mussoliniról írt könyvből megtudtam. Chu arról töprengett, milyen esélyei vannak a demokráciának Ázsiában. Utalt egy Koreáról szóló könyvre, melyben valaki ezt mondta: „A demokrácia, nekünk, koreaiaknak, azt jelenti, hogy megválaszthatjuk saját diktátorunkat.”[242] Ezt később sikerült megszereznem. Megdöbbentett a kép, melyet az évekig ott élő angol újságíró szerző festett erről az országról. Úgy tűnt ebből, a katonai puccs utáni mianmari állapotok alig különböztek attól, ami a kilencvenes évek előtt Koreát jellemezte. Deng Chu ebből azt az optimista következtetést vonta le, hogy talán Mianmar előtt sem zárult le az út, amely elvezethet a demokráciához. A legkomolyabb gátnak a tévedhetetlen vezetők mítoszát látta. Felidézte egy másik olvasmányát is, melynek szerzője szerint a szabad és gazdag országgá vált Dél-Koreában sokan vannak, akik irigylik a nyomorban élő és szabadságuktól megfosztott észak-koreaiakat, mert nekik van erőskezű és minden kérdést megválaszoló vezetőjük. Aggodalommal írt Kínáról, ahol egy új vezérkultusz volt kiépülőben az országot irányító Hszi Csin-ping körül.
Chu naplójának e részeit olvasva eszembe jutott, hogy amikor interjút készítettem vele az oktatási vállalkozókról,[243] mielőtt rátértünk volna erre a témára, mondott pár mondatot arról, hogyan érezte magát a mianmari találkozásaink során. Előkerestem a felvételt és újranéztem azt a részt, ahol erről beszélt: „Sokféle oka van annak, hogy rész veszek Xia projektjében, de leginkább a vezetési stílusa motivál. Szeretem, hogy bár ő a vezetőnk és pontosan tudja, merre akarja vinni a dolgokat, soha nem erőltet ránk semmit. Nyitva hagyja az összes ajtót, és nem bánja, ha nem azon lépünk be, amelyik egyenesen a projekt céljai felé vezet. Keveset beszél, igyekszik a háttérben maradni, és engedi, hogy mi magunk találjunk ki mindent. Aki nem tudja, hogy ő a vezetőnk, azt hihetné, csak vendég, aki azért van velünk, hogy megfigyelje, mit csinálunk. Néha nem is értem, hogyan képes elérni, hogy végül mindig azt történjen, amit ő akar.” Később azt is hozzá tette, gyerekként mindig arról álmodott, hogy olyan tanárai legyenek, akik úgy viselkednek, mint Xia. „Mielőtt az INSEAD hallgatója lettem, csak olyan tanárokkal találkoztam, akik mindent ellenőrzésük alatt akartak tartani. Nem engedték meg, hogy a saját kíváncsiságunk vezessen minket és ebből fakadó kérdéseket tegyünk fel, vagy ha néha mégis, soha nem engedték, hogy ezekre mi magunk találjuk meg a választ. És tudom, ez nemcsak Mianmarban van így, hanem mindenütt Ázsiában.”
A naplójában többször visszatért
arra, milyen kapcsolat van az iskolák világa és az országok kormányzása között.
Egy helyen ezt írta: „A tévedhetetlen
tanár, akinek mindig igaza van, és minden kérdésre tudja a választ, ugyanolyan,
mint azok a vezetők, akik nem tűrik a bírálatot és elbutítják az embereket. Az
iskola az erőszakos, tekintélyelvű rendszerek bölcsője.” Egy másik helyen
így fogalmazott: „A tanár szavait
kórusban ismétlő, mosolygó gyerekek és a vezetőjét ünneplő, tapsoló tömeg képe
ugyanannak kétféle ábrázolása. Mindkettő alá oda lehetne írni: ’Köszönöm, hogy
megkímélsz a gondolkodás fáradságától’. Mianmarban akkor lesz demokrácia, ha a
tanárok megtanulnak háttérbe húzódni.”
Különösen megragadtak azok a mondatai, melyeket arról írt, hogy a magukat tévedhetetlennek gondoló, erős vezetők által irányított szervezetek elbutulnak. „Az ilyen szervezetekben a vezető ünneplése és az általa mondott dolgok szajkózása veszi át az emberek közötti okos dialógus helyét. Ha valaki mérni tudná a szervezetek intelligenciaszintjét, valószínűleg azt találná, hogy a vezetés erőssége és a szervezet okossága negatív módon korrelálnak. A minden kérdésre válaszolni tudó vezető debilizálja a szervezetét.”
Érdekes volt az is, amit egy színházi élményéről mesélt. Egy alkalommal Hongkongban megnézett egy modern amerikai drámát, és ezt követően írta e szavakat: „Nem tetszett, ahogyan az emberek tapsolnak az előadás végén. Inkább beszélgetniük kellene. Elmondaniuk egymásnak, hogyan értelmezik, amit láttak. Meghallgatniuk azt, amit a másik mond arról, amit látott.”
Különös élmény volt egy időben olvasni a Mussoliniról szóló könyvet, és Deng Chu naplóját. Az erőszakos katonai hatalomátvételt és a demokrácia eltiprását megtapasztaló mianmari barátom szomorú vágyakozással utalt többször is „a tekintélyelvű kormányzást nem ismerő” nyugati országokra. Nem tudom, mennyire ismerte az európai történelmet, és tudott-e arról, hogy Európa szinte minden országában vannak olyan mozgalmak, melyek, ha hatalomra kerülnének, felszámolnák a demokratikus kormányzás rendszerét.
Újra felhívtam Kasperit, és megkérdeztem, lenne-e kedve találkozni. „Sejtettem, hogy hatással lesz rád a könyv – felelte. – Egy sör mellett majd kivesézzük az olasz diktátor és a pápa szeretlek, nem szeretlek barátságát. Addig is nézz rá ezekre.” Két linket küldött. Az egyik két finn kutató írásához vezetett, amely a magyar miniszterelnök egy régebbi, zárt körben elmondott beszédét elemezte.[244] A másik egy magyar kutató korábban megjelent tanulmánya volt ugyanerről.[245] Átfutottam ezeket, majd megkerestem az elemzett beszédet is. Alig akartam elhinni, hogy olyan országról olvasok, amely tagja az Európai Uniónak. Meghökkentő élmény volt. A magyar vezető lényegében egy olyan, egyetlen párt ellenőrzése alatt álló politikai rendszer képét vázolta fel, ami hasonlónak tűnt ahhoz, melynek felépítésében annak idején Olaszországban a pápa és Mussolini megegyeztek egymással. Bár többször jártam Magyarországon, és ismertem az országot érő európai bírálatokat, új volt számomra, hogy az ottani kormányzási modell mögött ennyire kidolgozott elképzelés húzódik meg. A Google-ba beírtam együtt az olasz diktátor és a magyar miniszterelnök nevét, és találtam több olyan írást, melyek a kettejük gondolkodásának hasonlóságáról szóltak.
-
Szerinted
a magyar miniszterelnök fasiszta nézeteket követ? – kérdeztem a vendéglő
asztalánál Kasperit.
-
Óvatosan
bánnék ezzel a szóval – felelte. – A húszas évek Olaszországában ez teljesen
más jelentéssel bírt, mint ma. Egy olasz, aki akkor fasisztának mondta magát,
rendkívül büszke volt erre.
-
Persze,
értem. De akkor hadd kérdezzem így: ha ez a büszke olasz a húszas évekből
találkozna a magyarok mostani vezetőjével, azt gondolná róla, hasonlóan
gondolkodnak?
-
Nem
hiszem. Valószínűleg puhánynak gondolná, és keményebb fellépésre ösztökélné.
Hiányolná a feketeingeseket. És elégedetlen lenne azzal is, hogy mennyire
tartják ellenőrzés alatt a médiát. Nem tetszene neki a sokféle disszonáns hang.
-
Egyébként
te mit gondolsz arról, ami Magyarországon történik? – folytattam a faggatózást.
-
Tudod te
azt. Nekem sok minden tetszik abból, amit csinálnak. Egy-két dolgot át is vehetnénk
tőlük. De engem inkább az érdekelne, még mindig azt reméled-e, hogy Luhmann segít
majd hozzá, hogy megértsed, mi történik az oktatási rendszerükben.
A
Mussoliniról szóló írások valóban elbizonytalanítottak. Lehetséges, hogy a
minden oktatási rendszerben megfigyelhető általános összefüggések és
strukturális meghatározottságok helyett a hatalmon lévők akaratára kellene
figyelnem? A magyarországi oktatási centralizáció talán nem más, mint
egyszerűen az autokratikus kormányzás kiépítésének egyik mozzanata. Mongúz
szavai jutottak eszembe, aki szerint az iskolák közvetlen állami ellenőrzés alá
helyezésében egyszerűen hatalmi megfontolások játszottak szerepet, és ez a
pártelnök-miniszterelnök személyes akarata volt. De ha így van, hogyan maradhatott
életben az a korábban kialakult innovációs dinamizmus, melynek, köszönhetően Zitának,
oly sok jelét láthattam a magyaroknál?
A Kasperivel folytatott beszélgetésünk egyik hozadéka volt, hogy megerősödött bennem: ha meg akarom érteni, miért csúsztak vissza a magyarok az oktatás kormányzásának kevésbé fejlett szintjére, nem elég csak az oktatási rendszeren belül zajló folyamatokra figyelnem. Nemcsak azt kell látnom, hogy mi történik a „nagypolitikában”, hanem az egészet bele kell helyeznem egy még tágabb összefüggésrendszerbe.
Kasperi adott pár ötletet arra, merre érdemes keresgélnem. Ezek egyike ahhoz kapcsolódott, hogy a múlt század harmincas-negyvenes éveiben a demokráciának hátat fordító, világszerte felbukkanó tekintélyelvű rendszerek keletkezését összekötötte az országok elmaradottságának és felzárkózási próbálkozásainak problémavilágával. „Ezt az egészet nem értheted meg, ha a dolgokat nem nézed kicsit a centrum-periféria és a modernizáció perspektívájából is – magyarázta. – A magyarok mindig a modernizáció főáramától leszakadt fél-periférián voltak. Éppúgy, ahogy mi finnek, pár évtizeddel ezelőtt. Nekünk sikerült felzárkóznunk. Modern és jólétben élő európai országgá váltunk. Náluk bonyolultabbnak tűnik ez a folyamat.”
A beszélgetésünket követő nap nagy részét azzal töltöttem, hogy megpróbáltam felidézni azokat a dolgokat, amiket korábban a modernizáció és a centrum-periféria elméletekről hallottam, olvastam vagy egyetemistaként tanultam. Eszembe jutottak a viták, melyeket arról folytattunk, vajon az elmaradottság és a szegénység fennmaradásában mekkora szerepe van a kultúrának, a politikai intézményeknek és a gazdaságnak. Engem is foglalkoztatott, mitől függ az, hogy amíg egy-egy ország ki tud emelkedni a szegénységből, mások beleragadnak ebbe az állapotba. Mi a titka a jólét, a létbiztonság és a szabadság elérésének, melyek a fejlődés motorjai és fékezői.
Közben az is a fejemben járt, hogy Xiaval kellene ezekről a kérdésekről beszélnem, hiszen ő éppen ennek a területnek a specialistája. Fejlődésközgazdász és egy nemzetközi fejlesztési szervezet munkatársa, így nap, mint nap bele kell ütköznie olyan dilemmákba, melyek az elmaradottság és a felzárkózás kérdéseihez kapcsolódnak. Ha valaki, akkor ő segíthet belehelyezni a magyarországi folyamatokat a Kasperi által jelzett tágabb perspektívába.
Jeleztem neki, szívesen beszélgetnék, és pár percre rá meg is jött a válasza: „Amint hazaérek, hívlak”. Manilában már elmúlt este tíz, mikor a telefonom jelezte hívását. „Csak fecsegés vagy van valami konkrét dolog?” – kérdezte arcán a szokásos bájos fintorral. „Konkrét dologról való fecsegés” – feleltem. Röviden elmondtam, miről beszélgettünk Kasperivel, megemlítve, hogy egy-két dolgot olvastam a modernizáció-elméletről, különösen arról, hogy milyen kapcsolat van a modernizáció, a társadalmi értékek ezt kísérő változása és a demokratizálódás között.
-
Na és
mire jutottál? – kérdezte. – A demokratikus vagy az autokratikus rendszereknek
vannak-e jobb fejlődési esélyei?
-
Az a
gyanúm, erre a kérdésre te nálam jobban tudhatod a választ – feleltem.
-
Hát
persze, hogy tudom – mondta kuncogó nevetéssel. – Igen. Pontosan tudom, hogy
erre a kérdésre nincs válasz.
-
Miért?
Csak nem ez is egy tyúk-tojás probléma?
-
Á
dehogy. Rosszabb. Pozitív öngerjesztő folyamat éppúgy kialakulhat, mint az
ellenkezője. Azaz nemcsak azt lehet kérdezni, melyik volt előbb, hanem azt is,
hogy melyik volt utoljára.
-
Ezt hogy
érted?
-
Gondolj,
mondjuk, a dinoszauruszokra. Vajon az elpusztult utolsó egyed vagy a ki nem
kelt tojása volt a végén a sorban?
-
Vagyis a
modernizáció a demokrácia születéséhez is vezethet, de az elhalásához, azaz
autokráciához is?
-
És
fordítva. Az autokrácia is és a demokrácia is megbéníthatja a modernizációt. Ez
kontextus-függő. És persze a kulturális meghatározottságokról sem érdemes
megfeledkezni.
-
Merre kellene
keresgélnem, ha erről többet meg akarok tudni?
-
Mondjuk,
nézz rá a világ értéktérképére.
-
Az
micsoda?
-
Szerintem
ismered. A World Value Survey-re gondolok. Legutóbb akkor néztem az
adataikat, amikor a mianmari projektet terveztem. Először vettek részt benne,
és elég megdöbbentő képet mutattak. Annak alapján, amit ott látsz, talán nem is
olyan meglepő, hogy néhány év után összeomlott a demokrácia. Ha megnézed a
magyarokat, talán náluk is találsz valamit, ami segíthet megérteni, ami ott
történik.
Valamennyire valóban ismertem ezt az egész világra kiterjedő értékkutatást.[246] Tudtam arról, hogy a nyolcvanas évek eleje óta 5-10 évente megismétlik az adatfelvételt, így az értékek időbeli változását is elég jól nyomon tudják követni. A kutatás vezetőit leginkább a gazdasági fejlődés, a társadalmi értékek és a demokrácia közötti kapcsolat foglalkoztatta. Az volt a feltételezésük, hogy ez a három dolog együtt mozog: modernizáció-elméletük lényege, hogy a gazdasági növekedés együtt jár a társadalom értékrendjének változásával és a politikai rendszerek nyitottabbá válásával. A jólét emelkedésével az emberek számára kevésbé fontossá válik a vallás, nyitottabb lesz a gondolkodásuk, a tradíciókhoz való ragaszkodásuk helyébe az önmegvalósítás vágya lép és egyre inkább bele akarnak szólni az életüket alakító döntésekbe.
Híressé vált az ábrájuk, melyen a világ országait két tengely metszéspontján helyezik el: az egyik ezek közül arra utal, mekkora szerepet játszik a vallás az emberek életében, a másik arra, mennyire kötődnek tradicionális közösségekhez, illetve mennyire fontos számukra az önmegvalósítás. Erre utalt Xia, amikor a „világ értéktérképét” említette. Azokat a társadalmakat, melyek mindkét tengelyen alacsony értéket kapnak, tradicionálisnak, míg azokat, melyek mindkettőn magas értéket mutatnak, modernnek szokták tekinteni. Az egyes országok jellegzetes értékrend-klaszterekbe tömörülnek: mi finnek a leginkább modernnek számító „Protestáns Európa” csoportba tartozunk, bár valamivel tradicionálisabbak vagyunk, mint a svédek, a dánok vagy a norvégok.
Az értéktérkép megalkotói bonyolult, nehezen kiszámítható, nem lineáris folyamatként írják le a modernizációt. Azt hangsúlyozzák: „a demokrácia csak ott tud létrejönni és fennmaradni, ahol adottak ennek kulturális feltételei”, és hogy „a modernizáció nem visszafordíthatatlan.”[247] Lehetségesek visszaesések, és a felzárkózást gyakran diktatórikus rezsimek valósítják meg. Szociológusnak és politikatudományi kutatóknak tekintik magukat, de ugyanazok a kérdések foglalkoztatják őket, mint a fejlődésközgazdászokat. Azt a bonyolult folyamatot akarják megérteni, melynek során egy-egy ország kiemelkedik az elmaradottság állapotából, vagy éppen beleragad abba.
Miután Xiaval elbúcsúztunk egymástól, egy ideig a kutatás honlapjáról letölthető anyagokat olvasgattam, és hosszan eltűnődtem az értéktérképen. Ez azt mutatta, hogy bár a magyarok, a „Katolikus Európa” csoportban jelentek meg, inkább a keleti ortodox keresztény vallást követő társadalmakhoz álltak közel. Mintha nemcsak a periférián lennének, hanem annak is a centrumtól távolabb fekvő részén. Bár a vallás már kevéssé orientálhatja őket a mindennapokban, ez náluk nem járt együtt a tradicionális gondolkodástól való elszakadással.
Néhány héttel később, amikor újra találkoztam Kasperivel, szóba hoztam ezt, és megmutattam neki az ábrát az ország-csoportokat jelző amőbaszerű foltokkal. Nem hallott még erről a kutatásról, és amikor a képet meglátta, először csak legyintett: „Üres absztrakció – jelentette ki. – A kultúra nem mérhető.” Valami azonban nem hagyta nyugodni. „Mutasd csak meg még egyszer” – kérte kicsit később. Egy ideig némán böngészte, majd megszólalt: „Már nem hisznek istenben, de még nem tudnak megállni a saját lábukon. Kell nekik egy istenpótlék. Egy vezér, akit betöltheti a mindenható szerepét.”
E-mailben megkérdeztem Kristófot, ő hogyan értelmezi ezeket az adatokat. „A magyarok elég fura nép – válaszolta. – Zárt világban élnek, nem nagyon tűrik a bizonytalanságot, nehezen tanulnak, nem szeretik az idegeneket és nem bíznak meg másokban. A tekintélyt nem nagyon tisztelik, individualisták, de önállótlanok. Nem örülnek, ha erős az állam, de mégis tőle várják, hogy megoldja problémáikat.” Utalt egy másik nemzetközi értékkutatásra is: ugyanarra, amiről egyszer Egon mesélt Zitának.[248] Ebben a GLOBE nevű vizsgálatban[249] nem a társadalom egészét reprezentáló mintát kérdeztek, hanem vállalatok vezetőit. „Nekem ezekből az szűrődik le – írta Kristóf – hogy a magyarok általában bizalmatlanok a közintézményekkel szemben, nem nagyon szeretik a közéleti szerepvállalást, elutasítják a másként gondolkodást és hajlamosak a paternalizmusra.”
Megkérdeztem, vajon voltak-e Magyarországon olyan értékkutatások, melyek kifejezetten az oktatás területét vették célba. Utánanézett, és talált ilyet: „A kilencvenes évek elejétől kezdve egy ideig rendszeresen végeztek olyan közvélemény-kutatásokat, melyekben megkérdezték az emberektől, mit várnak az iskoláktól – írta egy későbbi levelében. – Sajnos ezek később abbamaradtak.” Küldött egy linket egy erről szóló magyar nyelvű tanulmányhoz, amit a Google fordító segítségével átfutottam.[250] Az derült ki számomra ebből, hogy a magyarok oktatással kapcsolatos várakozásai különösen két dimenzió mentén szóródtak: az egyik az, hogy inkább az egalitárius vagy inkább a szelektív iskolákat támogatják, a másik pedig, hogy tradicionális, közösség-centrikus vagy inkább modern, az egyéni érvényesülésre fókuszáló elvárásaik vannak.
Mindezeken gondolkodva tovább erősödött bennem az érzés, hogy az oktatás rendszer kormányzásának magyarországi ingamozgásait érdemes kifejezetten modernizációs perspektívából néznem. A nyolcvanas évek közepén elindult decentralizációs folyamatot, majd két és fél évtizeddel később a közvetlen állami kontroll visszaépítését egy sikertelen modernizációs próbálkozás részeként kezdtem látni. Sikerült ugyan fejlett intézményi mechanizmusokat kiépíteniük, de ezek, úgy tűnik, nem tudtak gyökeret ereszteni a modernség értékeire nem elég nyitott társadalmukban.
Újra kértem Xiat, beszélgessünk még ezekről a dolgokról. Mesélt arról, hogy londoni tanulmányai során volt egy kurzusa, amely Írországról szólt. Abban az időben a fejlődés-gazdaságtan kutatóit erősen foglalkoztatta a „kelta tigris” rejtélye. Azt vizsgálták, mi lehetett a titka annak, hogy Nyugat-Európa legszegényebb országa alig egy évtized alatt képes volt felzárkózni az európai élvonalba, megismételve, amit korábban dél-kelet Ázsia néhány országa produkált. „Koreát, Szingapúrt, Tajvant és Hongkongot nevezték kis tigriseknek Ázsiában – magyarázta. – Az utóbbi brit gyarmat volt, ezért speciális a helyzete, de a másik három a hatvanas években egyértelműen a harmadik világ elmaradott, szegény országai közé tartozott. Pár évtized alatt váltak vezető gazdasági hatalommá. A fejlődés-gazdaságtannal foglalkozók egyik kedvenc időtöltése ennek a csodának a megfejtése. Elég sokat vitatkoztak azon, mi lehetett e mögött, de abban egyetértés volt, hogy egyik forrása az emberekbe történt invesztálás volt.” Megkérdeztem, vajon az írek is ezt csinálták-e.
- Igen, ők is – felelte. – Számomra éppen ők jelentik a nagyobb rejtélyt. Hongkongban születtem, ott nevelkedtem, így az ázsiaiakat nyilván jobban ismerem. Az itteni tigrisek viselkedését én nem látom rejtélyesnek. Nekem sokkal talányosabb, hogyan születhetett ebből egy példány ott nálatok Európában. Külön érdekesség, hogy ez egy katolikus országban történt.
- Ez miért érdekes?
- Te is tudod: Ázsiában mást jelent a kereszténység, mint Európában. A templomba járók közt itt sok a dinamikus, vállalkozó ember, ők alkotják a fejlődés egyik motorját. Európában a katolikus egyház inkább a modernizáció fékezője volt. A feudális struktúrák őrzője, a nyitott társadalom kialakulásának gátlója. Ezért is érdekes Írország esete.
- Mennyire ismered? Vajon az oktatásnak mekkora szerepe lehetett a tigris születésében?
- Londonban elég sokat beszélgettünk erről. Az egyik érdekesség, hogy az íreknél az iskolák akkor szinte mind a katolikus egyház ellenőrzése alatt működtek. Talán még ma is így lehet ez. A lényeg az, hogy a modernizációs spirál egy olyan környezetben indult be, ahol ezt fejlődésközgazdászként a legkevésbé vártam volna.
A beszélgetésünk még inkább felcsigázta az érdeklődésemet. Arra gondoltam, ha alaposabban utánanézek az írországi történetnek, ez akár a magyar paradoxon megértését is segítheti. Elkezdtem kapcsolódó irodalmat keresni, és amint beleolvastam, rögtön láttam, különösen érdekes világra sikerült ajtót nyitni. Egyre több időt töltöttem az írekről szóló tanulmányok, könyvfejezetek és újságcikkek olvasásával, kapcsolódó internetes portálok böngészésével. Persze azt is megnéztem, hol helyezkednek el a világ értéktérképén, és mit írnak róluk azok, akik e térképet megalkották.[251] Meghökkentő dolgok tárultak elém: az írek mintha ellentétjei lettek volna a magyaroknak. Amíg az utóbbiak elhagyták a vallást, de a gondolkodásuk zárt és tradicionális maradt, az írek vallásosak maradtak, ugyanakkor a gondolkodásuk nyitottá és modernné vált.
Az Írország iránti érdeklődésemet fokozta, hogy még ősz elején kaptam egy e-mailt Dolantól, melyben kedves szavakkal idézte fel finnországi látogatását és a közös vacsoránkat, utalva arra, hogy beszéltünk arról, esetleg valamikor én is meglátogathatnám őket Dublinban. „Most alkalom lenne erre – írta. – November végén szervezünk egy konferenciát a pedagógus szakma helyzetéről, ahol lesz egy panelbeszélgetés nemzetközi szakértőkkel. Ha lenne kedve részt venni ebben, meghívnánk, hogy beszéljen arról, ami Finnországban történik.” Azt feleltem, szívesen mennék, de ha lehet, rögtön meg is ragadnám az alkalmat, hogy írjak egy cikket arról, mit csinálnak ők ezen a területen. Tudtam, hogy a pedagógusokkal kapcsolatos írországi szakpolitikára sokan követésre érdemes modellként tekintenek, és érdekeltek ennek részletei. Dolan felajánlotta, hogy összehoz néhány emberrel, akikkel interjúkat készíthetnék.
„Rendszeres találkozóikon ezek a tanárok nem
csak ülnek és panaszkodnak az életükben tapasztalható sok stressz miatt. Többek
közt mindannyian részt vesznek a modellórák fejlesztésében. Általában 5-7
tanárból álló tantárgyi munkaközösségi csoportokban teszik ezt. … És miután az
egészet kitalálták, egyikük önként jelentkezik, hogy az órát megtartsa. Azon a
napon a csoport összes többi tanára megjelenik az osztályban, és nézi a
tanítást. … Ezután, a kezdeti tapasztalataik fényében, újratervezik az órát, és
újra megtartják, esetleg a csoport egy másik tagjával, aki a tényleges tanítást
végzi. Végül meghívják a munkaközösség összes oktatóját, hogy nézzék meg. Az egész
folyamat, ami mindössze egyetlen tanóráról szól, egy évig is eltarthat.”
Jenna nagyjából havonta egyszer küldött újabb lefordított részleteket Zita élménynaplójából. Ezek között volt egy, amely különösen megragadta a figyelmemet: a japán iskolákban alkalmazott közös tanóraelemzés, a lesson study magyarországi adaptálásáról szólt. A naplórészletben volt egy utalás a tanulmányra, melyből a fenti idézet származik.[252] Szerzője az a John Elliott, akivel Zita két évtizeddel korábban Londonban találkozott.[253] Egy időben ő volt a lesson study iránt érdeklődő kutatók és gyakorlati szakemberek világszövetségének elnöke.
Elliott egy amerikai tanító szavait idézte tanulmányában, ő volt az, aki így írta le, mi történik szerinte akkor, amikor a japán pedagógusok ezt a munkamódszert alkalmazzák. A munkavégzés közben történő tanulásnak és a tanítás tökéletesítését szolgáló közös innovációs aktivitásnak e sajátos formája régóta foglalkoztatott, A tudás keletkezésében több helyen is írtam róla. Zita naplójából az derült ki, hogy ez kiegészítették egy olyan elemmel, amiről korábban még nem hallottam. Nemcsak azt határozták el, hogy elkezdik a japánok által kitalált módszer alkalmazását, hanem azt is, hogy ezt iskolaközi együttműködésben teszik. Néhány iskolavezető kollégájával az a gondolatuk támadt, hogy a tanórák tervezésének és elemzésének e közös formáját néhány más iskolával együtt valósítják meg. Az ötlet egy szakmai tanácskozáson született, az ott elhangzott előadások egyike inspirálta:
A kerületi pedagógiai központunk minden
tavasszal szervez egy egész napos szakmai konferenciát, ahol néhány meghívott
kutató és fejlesztő előadásait is meghallgathatjuk. Ebben az évben az előadók
egyike, egy egyetemi oktató a lesson
study-ról beszélt. A járvány harmadik hulláma csaknem teljesen lecsengett
már, így elég sokan hallgattuk őt, köztük több igazgató társam. Nekem nem sok
új volt abban, amit mondott, de az egyik kollégám először hallott erről, és
teljesen lázba jött. Elhatározta, hogy az intézményében megpróbál kísérletezni
ezzel. Amikor a szünetben erről beszélgettünk, eszembe jutott, ezt akár együtt
is csinálhatnánk. Egy harmadik, majd egy negyedik kolléga is csatlakozott
hozzánk. Arra jutottunk, hogy a tantestületünkben mindannyian keresünk 2-3
érdeklődő pedagógust és velük együtt megpróbálunk létrehozni valamiféle
iskolaközi tanóraelemző klubot. Arra gondoltam, ez hasonló lehetne ahhoz, ahogy
korábban a videoklubunk működött,[254] azzal a különbséggel, hogy itt
nemcsak videofelvételt készítünk az óráinkról, hanem közös óratervezést is
csinálunk, éppen úgy, ahogyan a japánok teszik. Úgy képzeltük, a hangsúly nem
az elemzésen, hanem a közösen végzett design tevékenységen lenne. Megkérdeztem
az előadót, mit gondol erről. Nemcsak lelkesen reagált, de azt is felajánlotta,
ha ez összejön, és ha szeretnénk, segíteni fog nekünk az egész szervezésében.
Pár nappal később elmeséltem ezt
Egonnak, akinek szintén tetszett az ötlet. Nem ismerte a lesson study-t, tőlem hallott erről először.
Azt mondta, szerinte ez egy ügyes tudásmenedzsment és innováció-menedzsment
módszer, amit más területeken is lehetne alkalmazni. Az iskolaközi
együttműködés létrehozásának gondolatát különösen vonzónak találta. „Ezzel két legyet üthetünk egy csapásra
– jelentette ki. – Létrejöhet egy belső
projekt-team, ami később innovációs motorként működhet, emellett ablakot
nyithatunk a külvilágra és új partnerekre tehetünk szert.” Nekem is pont ez
járt a fejemben. Arra gondoltam, ezzel egy hálózatként működő iskolaközi
szakmai tanulóközösséget fogunk létrehozni. Elég sokat olvastam az ilyen,
intézmények közötti együttműködésre épülő tudásmegosztó hálózatokról, és
megemlítettem Egonnak, hogy ma sokan ezt tartják az oktatásfejlesztés egyik
legfontosabb eszközének.
A Zitával folytatott beszélgetéseinkben többször előbukkant az egymástól tanuló iskolák témája. Úgy tudom, ez először akkor került figyelmének előterébe, amikor David Hopkins írásait kezdte olvasni. Tudta, hogy az Egyesült Királyságban a munkáspárti kormány a kétezres évek elején az iskolák közti horizontális tanulásban, az ezt támogató hálózatok létrehozásában látta az eredményesség javításának egyik legfontosabb eszközét. Ismerte David Hargreaves írását is az „oktatási járványról”[255], ami arról szól, hogyan tudná az oktatáspolitika segíteni azt, hogy az ügyes szakmai megoldások átkerüljenek az egyik iskolából a másikba. De nemcsak a lesson study és a hálózatépítés kombinálását találtam eredetinek, hanem azt is, ahogyan Zita a japán pedagógusok közös óratervezéséről gondolkodott:
Minél többet olvasok a lesson study-ról, és minél több
beszámolót látok vagy hallgatok erről, annál inkább úgy érzem, félrevezető,
ahogyan ezt a különleges tevékenységet nevezik. Magyarra „tanórakutatásnak”
szokták fordítani, ami csak tovább torzítja a szerintem amúgy sem elég pontos
japán elnevezést és annak angol fordítását is. E kifejezés azt sugallja, mintha
valaminek a „tanulmányozásáról” vagy „vizsgálatáról” lenne szó, de ez csupán
egyik része e tevékenységnek. Amikor a pedagógusok összeülnek, hogy a kísérleti
órát közösen kitalálják, lényegében design tevékenységet végeznek. Közös
„műtárgyat” hoznak létre, megalkotnak egy tanórának nevezett bonyolult
artefaktumot.
A tanóra, melyet elképzelnek és
megvalósítanak, majd tovább formálnak, szerintem pontosan olyan, mint egy
műalkotás. Létrehozása alkotási folyamat, az eredményt pedig akár egy
kiállításon is be lehetne mutatni. Tény, hogy ez több tudatos mozzanatot
tartalmaz, mint amikor egy művész megfest egy képet, de a festők közt is
vannak, akik nem csak ösztönösen dolgoznak. Néha bonyolult kutatásokat vagy
előtanulmányokat végeznek, ami akár több időt vehet igénybe, mint magának a
képnek a megfestése. De minket nem ez érdekel, hanem maga a műalkotás, a
kiállított kép.
Ezeket a szavakat annyira érdekesnek találtam, hogy a naplórészlet elolvasása után megkértem Zitát, beszélgessünk a kezdeményezésükről. Kiderült, egy részét már meg is valósították annak, amit elképzeltek. Az első közös lesson study témája a differenciálás volt. A résztvevő négy iskolából egy-egy pedagógus talált ki olyan órát, amit egy különösen heterogén összetételű osztályban valósítottak meg, ahol mindenféle gyereket meg lehetett találni. Volt köztük olyan, aki tanulmányi versenyeket nyert, és voltak az iskolába járást nyűgnek érző rossztanulók. Az osztályba három olyan gyerek is járt, akik kisebb-nagyobb fogyatékossággal éltek, egy autista, egy látássérült és egy elég súlyos viselkedési zavartól szenvedő. Két olyan tagja is volt a gyerekközösségnek, akiknek szülei bevándorlók voltak, és alig tudtak magyarul. De az átlagos teljesítményűek között is igen nagy volt a szórás. Egy matematika órát terveztek meg, melynek célja a kombinatorika alapjainak megtanulása volt.
-
A négy
különböző iskolából jött pedagógus két hónapon keresztül dolgozott az óra
megtervezésén – magyarázta Zita. – Hetente egyszer találkoztak, hol ebben, hol
abban az iskolában. Az első két alkalom azzal telt, hogy megegyezzenek, mit
fognak tanítani és mi legyen az óra célja. Az egyik érdekesség az volt, hogy
nemcsak matektanárok voltak a csoportban, hanem egy biológiatanár is, és az
egyikük fejlesztő pedagógus volt. Együtt találták ki nemcsak azt, hogy mit
fognak tanítani, hanem azt is, hogy a hangsúly a tanulás egyéniesítésén lesz.
-
És ki
tartotta a tesztórát? - kérdeztem.
-
Ez volt
az egyik legnehezebb döntésük. Végül sorshúzással döntötték el.
-
Kik
vettek rajta rész?
-
Az
iskolaközi munkacsoport mindegyik tagja, és néhányan a vezetőségből.
-
Te is
ott voltál?
-
Hát
persze. Tényleg olyan volt, mint egy színházi előadás. Pont úgy zajlott, mint a
japánoknál. A jelenlévő pedagógusok a terem sarkából figyelték, ami történt
vagy a gyerekek között járkáltak, jegyzeteltek, néha a mobiltelefonjukkal
fényképeket készítettek. Az egészet videóra vettük.
-
És most
mi történik?
-
Továbbra
is hetente találkoznak, elemzik a jegyzeteiket, újranézik a videofelvételt, és
tervezik a második felvonást.
-
Újra
ugyanazt fogják tanítani?
-
Igen, de
most a csoport egy másik tagja, egy másik iskolában.
-
Te is
ott voltál, amikor elemezték az órát?
-
Egy
alkalommal igen. Olyan volt, mint régebben a videoklubunk, azzal a
különbséggel, hogy itt nem az elemzésen volt a hangsúly, hanem a következő óra
tervezésén. Az egész lényege az volt, hogyan mozogjon a pedagógus az olyan
tanulási helyzetek között, amikor az osztály egészével kommunikál, amikor a
csoportok önállóan dolgoznak, és azokat segíti, és amikor egy-egy gyerekkel
külön, egyénileg foglalkozik, amíg a többiek csoportmunkát végeznek. Fontos
eleme volt az órának az is, hogy néhány tanuló közvetlenül segítette a
pedagógus munkáját, például az önállóan dolgozó kiscsoportok vezetésével.
-
Milyen
új dolgokat vittetek még bele ebbe?
-
Többfélét
is. Például az órát megfigyelő pedagógusok közt volt egy munkamegosztás. Volt,
aki a gyerekek viselkedését figyelte, volt, aki az órát tartó pedagógusét, egyvalakinek
a differenciálást kellett nyomon követnie, másvalakinek az óra témáját, a
kombinatorikát. Ezeknek a szempontjait előre kitalálták. Egy másik dolog, hogy
a kollégáim szerveztek egy olyan beszélgetést, ahol a gyerekek is elemezték a
tesztórát, és a pedagógusok az ő tapasztalataikat próbálták beleépíteni az
újabb óratervbe. Most pedig azon dolgoznak, hogy online lesson study-t csináljanak. A naplómban olvashattál erről is.
Megkérdeztem, mi értelme ennek az
egésznek, hiszen a mindennapos iskolai gyakorlatban nyilván lehetetlenség ilyen
bonyolult órákat megtervezni és megvalósítani. A válasz az volt, hogy ezt
valamiféle kísérleti labornak tekintik, és nem gondolják, hogy amit a lesson study során csinálnak, egy az
egyben átültethető lenne a rutinszerű mindennapi gyakorlatba. „Nem ez a célunk – magyarázta Zita. – Ez egy alkotóműhely, ahol új dolgokkal
kísérletezünk. Az alkotás öröme a lényeg és a szakmai fejlődés, melyen a részvevők
keresztül mennek.” Ezzel kapcsolatban rákérdeztem, miért zavarja, hogy a lesson study-t tanórakutatásnak vagy tanóraelemzésnek nevezik?
-
Képzeld
el, milyen lenne, ha azt, amit egy színészcsapat csinál, amikor létrehoznak egy
előadást, drámakutatásnak vagy drámaelemzésnek neveznék. Vagy
közlekedéskutatásnak, esetleg közlekedéselemzésnek mondanák, amikor kigondolják
egy bonyolult útkereszteződés-rendszer közlekedési rendjét. A volt férjem sem
épületkutatásnak vagy épületelemzésnek nevezte, amikor építészként házakat
tervezett, pedig ezt is csinálta közben. A lesson
study számunkra jellegzetesen design tevékenység, melynek nagyon fontos
eleme az elemzés, a reflexió, a különböző megoldások hatásainak végiggondolása,
de a lényeg mégsem ez, hanem az adott megoldás megalkotása, legyen szó
színdarabról, közlekedési rendről vagy épületről.
-
Vagyis
szerinted eltúlozzák a tervezési tevékenység közben zajló gondolkodási
folyamatok jelentőségét? Az ezzel foglalkozó szerzők gyakran azt hangsúlyozzák,
hogy éppen ez a lényeg és nem a produktum.
-
Persze,
ez így van. Én sem akarom ezt alábecsülni, de amikor összejövünk, hogy
megtervezzünk egy órát majd a teszttanítás után újratervezzük, mégis csak egy
produktum létrehozásán dolgozunk. Az elemzés és a megvitatás ennek eszköze. Ha
design-tevékenységként vagy közös alkotásként értelmezzük a lesson study-t, egy sor olyan dolgot
megláthatunk benne, amit nem veszünk észre, ha pusztán kutatásként, elemzésként
vagy éppen a pedagógusok tanulása egyik formájaként tekintünk rá.
-
Te
hogyan neveznéd?
-
Nem is
tudom. Talán úgy, ahogyan a naplómban is olvashattad: közös tanóraalkotásnak.
Vagy, ha még pontosabb szeretnék lenni, olyan közös tanóraalkotásnak, ahol a
kipróbálásnak és az ennek tapasztalatai alapján történő újra tervezésnek
meghatározó szerepe van. Ha angolul kellene erről beszélnem, talán a cooperative lesson design vagy a co-creation
of lessons kifejezéseket használnám.
Azért, hogy a közös alkotás vagy megformálás mozzanatát hangsúlyozzam.
Amikor Zita az „online lesson study-t” említette, először elsiklottam felette, de pár perccel később beugrott, hogy mikor a naplójában az erre utaló részt olvastam, több kérdés is megfogalmazódott bennem. Az egyik ezek közül az, vajon amibe belekezdtek, nem azonos-e azzal, amit az északi országokban, így nálunk is, a „résztvevő design” (participatory design) szóval szoktak leírni. A legtöbben ezt ahhoz a mozgalomhoz kapcsolják, amely a hetvenes-nyolcvanas években Svédországban alakult ki, és aminek az volt a célja, hogy a dolgozókat bevonják a munkafolyamatok tervezésébe és a munkahelyi környezet kialakításába. A komputeremben megkerestem egy néhány évvel ezelőtt megvásárolt, erről szóló könyvet,[256] és beleolvasva a mozgalom történetét bemutató fejezetbe megerősödött a sejtésem.
Az első svédországi projektek, melyek a dolgozók bevonásáról szóltak, a munkahelyi demokrácia megteremtését célozták: céljuk nem annyira a munka eredményességének javítása volt, mint inkább egy demokratikusabb, kevésbé hierarchikus és kevésbé tekintélyelvű társadalom megteremtése. A kezdeményezők gyakran szakszervezeti aktivisták voltak, akik a társadalom jobbítására törekedtek. Később került a figyelem előterébe, hogy a dolgozók bevonása nemcsak a hatalmi viszonyok átalakulását eredményezi, hanem a munkavégzés minőségét is javítja, különösen azokban az esetekben, amikor olyan új technológiákat vezettek be, melyek megváltoztatják a munka megszervezésének módját.
A könyvben bemutatott esetek jelentős része a várostervezéshez, a közösségi szolgáltatások megszervezéséhez vagy az új információs és kommunikációs technológiák ipari alkalmazásához kapcsolódott. Az utóbbi esetében a szakszervezeti aktivitás érdekes átalakulását lehetett megfigyelni: amíg korábban az érdekvédők főképp a bérek emelésért vagy a munkakörülmények javításáért küzdöttek, itt technológiai és munkaszervezési kérdésekkel is kezdtek foglalkozni, azaz olyan folyamatoknak lettek részesei, melyek korábban csak a menedzsmentre tartoztak. A könyvben nem sok utalás volt az oktatásra, ezért tovább keresgéltem. A legtartalmasabb dolog, amit találtam, egy egészen friss irodalomelemzés volt, melyet a Jyväskylä egyetem egyik kutatója készített a pedagógusok bevonásával zajló résztvevő design projektekről.[257] A finn szerző az általa elemzett tanulmányokban háromféle design tevékenység bemutatását találta: olyanokat, ahol a pedagógusok a tanítás fizikai környezetének alakításában vettek részt, ahol a tanítási gyakorlat alakításának váltak résztvevőivé, és ahol a technológia alkalmazása volt a közös tervezés tárgya. Külön felfigyeltem egy olyan elemzett publikációra, melyben nem pedagógusok, hanem gyerekek bevonásáról volt szó.[258] Ezt később megosztottam Zitával, hiszen éppen arról szólt, amivel korábban ő maga is sokat kísérletezett,[259] és amit, mint megtudtam, ebbe az új projektbe is be akart vinni.
Ezek az olvasmányok azt jelezték számomra, Zita lényegi dologra tapintott rá, amikor azon kezdett gondolkodni, hogyan lehetne pontosabb elnevezést adni annak a gyakorlatnak, amit a kutatók a lesson study szóval írnak le. „Nem tanulmányozzuk, hanem formáljuk a dolgokat – írta naplójában. – Közösen megalkotunk valamit. Az elemzés itt az alkotás eszköze. Azért csináljuk, hogy amit létrehozunk, a lehető legjobb legyen. De a célunk nem az elemzés, hanem maga a műalkotás, egy ’tökéletes tanóra’ közös megalkotása.” A beszélgetésünk során részletesebben is mesélt a legújabb próbálkozásukról, egy online biológia óra közös tervezéséről:
-
Egy
hónapja kezdtünk el ezen dolgozni – magyarázta. – Ebben én magam is közvetlenül
részt veszek. Azzal kezdtük, hogy készítettünk egy listát arról, mi az, amit a
járvány tetőzésekor, amikor csak online órákat tartottunk, jól csináltunk, és
mi az, ami nem sikerült. Hosszan vitatkoztunk arról, mi legyen a kísérleti
óránk témája. Végül arra jutottunk, a járványok keletkezése, terjedése és a
védekezés lesz a téma. A legutóbbi találkozásunk azzal telt, hogy egymás közt
megosztottuk a munkát.
-
A
pedagógusok közt, akik a négy iskolából jöttek?
-
Igen. Az
egyikük azt vállalta, hogy javaslatot hoz az óra tematikus felépítésére. Egy
másik kolléga a gyerekek aktivizálását támogató informatikai alkalmazásokat fog
javasolni. Egy harmadik kidolgozza a kísérleti óra megfigyelésének és
elemzésének szempontrendszerét. A negyedik pedig utána néz az interneten
elérhető lesson study-knak, melyeket biológia tanárok valósítottak meg, és
olyanoknak, ahol az óra online zajlott.
-
Az
eldőlt már, hogy ki tartja az órát?
-
Még nem.
De elég valószínű, hogy arra a kollégánkra esik a választás, aki különösen
sikeres online órákat tartott. Olyanokat, melyek tele voltak játékkal. Azt
hallottam, bravúrosan dolgozik a Mentimeter nevű alkalmazással.
-
Hallottam
már erről, de nem nagyon ismerem. Mire lehet használni?
-
Szinte
mindenre. A kolléga megmutatta nekünk, amikor együtt voltunk. Azt mondta,
nagyon szeretik a gyerekek. Ki is próbáltuk: volt előzetes tudás felmérés,
véleménykutatás, szimpátiaelemzés, szófelhő-alkotás és hasonlók. Gyanítom, ezt
fogjuk alkalmazni a kísérleti órán. De valószínűleg lesz szabaduló-szoba is.
-
És mit
akartok a járványokról megtanítani? Lesz valami kiemelt téma?
-
Igen. Az
egyik kolléga már dolgozik ezen. Megpróbál szerezni egy szimulációs játékot,
amin a gyerekek kipróbálhatják, mi történik akkor, ha az embereket kisebb vagy
nagyobb arányban oltják be, ha hordanak maszkot vagy nem, ha korlátozzák vagy
sem a tömegrendezvényeket, és hasonlók. A cél az, hogy megértessük a
gyerekekkel, emberi döntéseken múlik, hogy mennyire terjed a járvány.
-
Videofelvétel
lesz?
-
Persze.
Rögzítjük az egészet. A felvétel elemzése nyomán tervezzük meg a második tesztórát,
amit egy másik pedagógus fog tartani egy másik iskolában. Én is akarok erre
jelentkezni. De van még valami érdekes. Azt kértem, a gyerekeket is vonjuk be,
mind a tervezésbe, mind az elemzésbe. Eleinte a többiek kicsit ódzkodtak, de
amikor meséltem az ezzel kapcsolatos tapasztalataimról, egész lelkesek lettek.
A következő alkalommal már úgy találkozunk, hogy gyerekek is lesznek velünk.
Még
soha nem hallottam olyan lesson study-ról,
melybe a tanulókat is bevonták. Biztos volt ilyen, csak hozzám nem jutott el a
híre. Bámulatosnak találtam ezt az innovációt, és kíváncsian vártam a
folytatást. Zita megint valami különleges dolgot talált ki. Legalább négy
ponton próbálták továbbfejleszteni a lesson
study-t: iskolaközi együttműködésben valósították meg, online órát
terveztek, az egészet egy aktuális társadalmi probléma kezelésének szolgálatába
állították és bevonták a gyerekeket. Megkérdeztem tőle, a tanügyi hatóságok
tudnak-e erről a kezdeményezésről. „Persze
– felelte. – Az első adandó alkalommal
megemlítettem nekik mire készülünk, de nem hiszem, hogy felfogták, mit jelent
ez. Csak az érdekelte őket, nem zavarja-e ez bármi módon a tanítás rendjét.
Megnyugtattam őket, hogy munkaidőn kívül, a szabadidőnkben csináljuk az
egészet.”
Zitát
hallgatva elgondolkodtam azon, vajon hogyan alakulhat a projektjük egy olyan
kormányzási környezetben, melyben a hasonló helyi kezdeményezések nem nagy
érdeklődést váltanak ki az oktatást irányítókban. Ha valaki Finnországban
ilyesmit kezdeményezne, valószínűleg felcsillanna a minisztériumi vagy helyi
vezetők szeme: „Igen – mondanák – pontosan ilyen kezdeményezésekre vártunk.” Az
a fajta közös alkotás, amit Zitáék az iskolák szintjén csinálnak, itt a
kormányzást is jellemzi. Nemcsak résztvevő designról szoktunk beszélni, hanem
résztvevő kormányzásról is. Vajon ilyesmi lehetséges-e Magyarországon a
centralizálás után. Vajon marad-e még hely a részvétel és a civil aktivitás
számára, vagy a dolgok alárendelődnek a hierarchia és a felülről jövő
utasítások idejét múlt logikájának?
Helsinkiben novemberben történik az,
hogy a nappalok rövidebbé válnak annál az időnél, amit az emberek munkában
töltenek. A hónap vége felé még sötét van, amikor legtöbben beérnek a
munkahelyükre, és már újra az van, amikor hazaindulnak. Számomra a járvány
második évének novembere nagyrészt az írországi útra készülés jegyében telt,
folyamatos izgalomban, nehogy a negyedik hullámmal visszatérő korlátozó
intézkedések lenullázzák a terveimet.
Több okból is nagyon akartam ezt az
utazást. Abban reménykedtem, hosszabb időt tölthetek Dolannal, és faggathatom
olyan dolgokról, melyeket a rövid interjúink során és a nálam töltött közös
vacsoránk közben nem sikerült szóba hozni. Azóta, hogy erről Xiaval
beszélgettünk, erősen foglalkoztatott a „kelta tigris” születésének titka:
különösen erről szerettem volna többet megtudni. Azt is reméltem, Írország
példája talán segíthet a magyar paradoxon jobb megértésében, így abban, hogy
jobban lássam, a centralizált kormányzás mennyiben lehet segítője és mennyiben
gátja a modernizációnak. Tudtam, hogy észak és nyugat Európában egyedül ebben
az országban van centralizált oktatási rendszer, és kíváncsi voltam, vajon ez
milyen hasonlóságot mutat azzal, ami felé a magyarok indultak el. Nem zártam
ki, hogy az ír példa akár még igazolhatja is azt, ami Magyarországon történik,
és amit hajlamos voltam valamiféle szokatlan anakronizmusnak tekinteni, akár
ígéretes modernizációs kezdeményezésként is értelmezhető.
November utolsó szombatján késő
délután érkeztem Dublinbe. A repülőgépen egy magyar nyelvű tanulmány Google
fordítását olvastam, amit nem sokkal az indulásom előtt kaptam Kristóftól.
Amikor megemlítettem neki, hogy Írországba készülök, az e-mailemre küldött
válaszlevelében tett egy érdekes megjegyzést: „Ők is azok közé tartoznak, akiktől a magyarok sokat tanulhattak volna.
Az uniós csatlakozás előtt volt is erre egy kísérlet.” Rákérdeztem, mire
utal, mire elküldött két linket: „Ezekre
érdemes ránéznie. A kilencvenes évek végén írta egy kutató, aki tagja volt annak
a testületnek, amely a közelgő csatlakozást készítette elő. Az oktatás és a
tudományos kutatás területe tartozott hozzá. Tagja voltam az általa vezetett
munkacsoportnak.”
A linkek két tanulmányra mutattak,
melyek annak idején a kormány felkérésére készültek: szerzőjük azt elemezte,
milyen lehetőségeket tárhat fel az uniós tagság a magyar oktatás számára.[260]
Kiderült, ahogy Kristóf fogalmazott, a magyarok „felderítő expedíciókat”
küldtek ki azokba az országokba, melyek különösen eredményesen használták fel
az uniós fejlesztési támogatásokat oktatási rendszerük modernizálására. Ezek
közé tartozott Írország is. „Abban az
időben a legtöbb oktatási vezetőnek fogalma sem volt olyan dolgokról, mint az
élethosszig tartó tanulás. Zárt világban éltek, nem nagyon érdekelte őket, ami
a formális oktatás világán kívül történik.” Kristóf szerint ezekből a
tanulmányokból tudták meg, hogy hamarosan minden képzeletet felülmúló
pénzforrások fognak megjelenni, amiket azonban szinte semmi olyasmire nem
lehetett használni, ami őket foglalkoztatta. Az írek azért tűntek érdekesnek,
mert képesek voltak olyan oktatásfejlesztési célokat megfogalmazni, melyek
összhangban voltak az Európai Unió fejlesztési céljaival. Ez nyitotta meg
számukra annak lehetőségét, hogy a közös foglalkoztatási és szociális politika
céljait támogató uniós pénzeket ne csak a felnőtt munkaerő képzésének
támogatására használják, hanem az iskolai oktatás fejlesztésére is. Azt a
kérdést tették fel maguknak, vajon az iskolai oktatás miképpen segítheti elő a
gazdaság modernizálását és az ezzel együtt járó társadalmi problémák
megoldását.
Dublinban az első napot
városnézéssel töltöttem: olyan múzeumokba és kiállításokra látogattam el,
melyek segítettek képet alkotni arról, hogyan tudott a valaha nyomor és éhezés
sújtotta ország Európa legdinamikusabban fejlődő gazdaságává válni. Dolannal az
ezt követő nap délutánján találkoztam. A várost átszelő Liffey folyó partjának
egyik teraszos éttermében várt rám. Legalább három órán át beszélgettünk,
Guinness-t kortyolgatva, miközben a háttérben halk ír népzene szólt, hangulatos
aláfestést adva a mobiltelefonomon rögzített hosszú hangfelvételnek. A sokat
tapasztalt, idős oktatáskutató szavait hallgatva azt gondoltam, talán egyetlen
más interjúmból sem tanultam annyit, mint ebből. Nem voltak előre megfogalmazott
kérdéseim, de nem is volt szükség ilyesmire: ide-oda csapongva ugyan, de
mindvégig pont azokról a dolgokról beszélt, melyek leginkább foglalkoztattak. A
dublini tartózkodásom alatt még kétszer találkoztunk. Két nappal később autóval
elvitt egy varázslatos kelta emlékhelyre, ezt a több órás utat is
végigbeszélgettük. A hazautazásom előtti este pedig vacsorára invitált a
tengerparthoz közeli házukba, ami újabb alkalom volt arra, hogy hallgathassam
kifogyhatatlan történeteit nemcsak Írországról, hanem a világ sok más
országáról, ahol szakértőként kormányoknak dolgozott.
Többször is visszatértünk arra a
kérdésre, vajon az írek, szemben a legtöbb észak- vagy nyugat- európai
országgal, miért maradtak meg az oktatás kormányzásának centralizált modellje
mellett. Dolan szavaiból azt vettem ki, ennek az országnak az oktatási
rendszere egészen sajátos fejlődési mintát követett. Szinte az összes iskola ma
is a katolikus egyház tulajdonában van, ugyanakkor az oktatási minisztérium
olyan szintű ellenőrzést gyakorol felettük, ami semmivel sem gyengébb, mint
amit dél-európában vagy a német és osztrák tartományokban lehet megfigyelni. „Különös keveréket láthat itt –
magyarázta. – A tulajdon és az ellenőrzés teljesen elválik
egymástól. Nincsenek éles határvonalak a közügyek és magánügyek között.
Lényegében nincs állami oktatási rendszer, mégis mindent az állam ellenőriz.
Így fennmaradhattak a tradicionális struktúrák, anélkül hogy gátolnák a
modernizációt.” Majd, hogy
segítse megértenem, kimutatott a folyóparti étterem teraszának ablakán: „Nézze meg Dublint. A ’kelta tigris’ lakhelye
olyan, mint egy álmos kisváros vagy falu. Itt nincsenek felhőkarcolók és akár
még szalmatetős házakat is találhat. Ide a jövő úgy érkezik, hogy nem tűnik el
a múlt.”
-
Azt hogyan kell értenem, hogy „nincsenek éles
határvonalak a közügyek és magánügyek között – kérdeztem.
-
Ez jó kérdés – reagált Dolan, elgondolkodva. –
Ezt az állításomat talán vitatná néhány itteni kollégám, és azt is, hol kell a
határvonalat meghúzni a kettő között, különösen az oktatás esetében. Az írek
sajátosan gondolkodnak erről. Bár, akárcsak Angliában vagy Amerikában, szinte
senki nem kérdőjelezi meg az állam és az egyház szétválasztását, a vallást
mégis közügynek tekintik, és természetesnek tartják, hogy az egyházi iskolákat
lényegében az állam irányítja. Ez is a múlt továbbélése a jelenben.
-
És mi a szerepe a helyi közösségeknek és
önkormányzatoknak? – kérdeztem.
-
Szinte semmi. Ez itt nagyon más, mint
Finnországban. Az önkormányzatok nem nagyon tudnak arról, mi történik az
iskolákban, nem szólnak bele abba, ami ott zajlik. A településen működő iskola
számukra valamiféle területen kívüli entitás. Ha egy itteni polgármester
ellátogat Finnországba, tátva marad a szája, amikor ottani kollégáját az
„iskoláiról” hallja beszélni. Neki nincsenek „iskolái”.
-
És a magániskolák?
-
Itt kevés magánszemély vagy gazdasági
vállalkozás tulajdonában lévő magániskola van. Persze megint előjön a kérdés:
vajon az egyházak tulajdonában lévő iskolák magániskoláknak tekinthetőek-e. Aki
ilyennek tekinti őket, azt mondhatja, nincs még egy ország Európában, ahol
annyi magániskola lenne, mint itt.
-
Maga hogy látja ezt?
-
Jogi értelemben szerintem sincs különbség a
két kategória között: egy egyházi tulajdonban lévő intézmény státusa
ugyanolyan, mint egy magánszemély vagy vállalkozás tulajdonában lévő
intézményé. Ezek nem köztulajdonban, hanem magántulajdonban vannak, tehát
értelemszerűen magániskolának tekinthetjük őket. De ezzel nem mindenki ért
egyet. Mellesleg néha az egyházak is vállalkozást hoznak létre az iskoláik
működtetésére, és ilyenkor ezek válnak az intézmény tulajdonosává.
-
Mennyire önállóak ezek az iskolák?
-
Sokkal kevésbé, mint más országokban. Az iskolai
önállóság kérdése egyébként megosztja az íreket. Elég komoly viták voltak erről
az elmúlt években. Ez itt nagyon erősen összekapcsolódott a privatizáció
kérdésével és azzal, milyen szerepe legyen a piacnak az oktatás területén.
Átküldök majd egy tanulmányt, ami elég jó képet ad erről. Abból látni fogja,
hogy az iskolák önállóságának növelését sokan privatizációnak értelmezik,
pedig, ahogy az imént mondtam, ma is privát tulajdonban van lényegében minden
iskola.
Nem sokkal azt követően, hogy
elváltunk, megérkezett Dolan e-mailje, melyhez nem egy, hanem két dokumentumot
csatolt. Az egyiket egy olyan kutató írta, aki sokat foglalkozott az iskolai
önállóság kérdésével. Utánanéztem, miket írt, és láttam, hogy egyebek mellett az
„akadémiának” nevezett, vállalat-szerűen működő angliai iskolákban dolgozó ír
pedagógusok körében végzett kutatást, aminek az volt a végkövetkeztetése, hogy
a magas teljesítménykövetelmények és az elszámoltathatóság által uralt légkör
miatt rosszabb ott dolgozni, mint odahaza, a jóval barátságosabb légkörű
intézményekben. Az átküldött tanulmánynak sokat mondó címe volt: az „iskolai
autonómia” mellett a „privatizáció” és az „államtalanítás” szavak jelentek meg
benne, az ír kormány szándékaira pedig a nyilván erős negatív jelentést hordozó
„anglo-neoliberalizálás” kifejezéssel utalt.[261]
A másik dokumentum egy vitaanyag
volt, melyet az ír oktatási minisztérium néhány évvel korábban tett közzé, és
aminek „Az iskolai autonómia megerősítése az ír iskolarendszerben” volt a címe.[262]
Ennek szerzői az írországi helyzetet összehasonították más fejlett
országokéval, és pontosan azt állapították meg, amit Dolan mondott. A
kockázatokat gondosan mérlegelve azt javasolták, Írország is óvatosan induljon
el az iskolai önállóság kitágításának útján. Elolvastam néhány abban az időben
megjelent, ezzel foglalkozó újságcikket, melyek azt mutatták, hogy a
pedagógus-szakszervezetek határozottan elutasították a vitaanyagot, egyenesen
sztrájkkal fenyegetőzve abban az esetben, ha a kormány megteszi az abban javasolt
lépéseket. Később kértem Dolant, segítsen megérteni az élénk negatív reakciót,
amire egyebek mellett ezt válaszolta: „Nem
bíztak a kormányban. Azt gondolták, ugyanaz fog történni, mint a kilencvenes
években a svédeknél, és később több más országban is: a decentralizáció
álcázott forráskivonás lesz, és az iskolákra akarják terhelni annak
felelősségét, hogy kevesebb pénzből hogyan lehet fenntartani a szolgáltatások
változatlan színvonalát.”
A tengerparti házukban töltött
estén, a vacsorát követően visszatértünk erre a témára. A nappalijukban, egy
kényelmes fotelben üldögélve, varázslatosan ízletes öreg viszkivel kínált és
szivarra gyújtott. „Szóval a
centralizáció és a modernizáció kapcsolata foglalkoztatja – tért vissza a Liffey
folyó partján lévő étterem teraszán feltett kérdésemre. – Ahhoz, hogy ezt megértsük, szükség van arra is, hogy tudjuk, mit
jelentenek ezek a fogalmak.” Valami hasonló dolgot mondott, mint amit
korábban Xiatól Mandalajban hallottam, amikor a workshop felé tartó taxiban
ültünk: „Centralizáción nagyjából mind
ugyanazt értjük, de ennek ellentéte jóval kevésbé világos. Maguknál finneknél,
akárcsak a többi protestáns országban, ez azt jelenti, hogy a helyi közösségek
és választott képviselőik ellenőrzik az iskolákat. Ők kerülnek hatalmi helyzetbe,
ha az állam visszahúzódik. Itt a katolikus Írországban más a helyzet. Az állam
háttérbe vonulásának itt egészen más hatása lenne.”
Azt próbálta elmagyarázni, hogy a
közvetlen állami ellenőrzés csökkenése itt nem a helyi közösségek szerepének
erősödését jelentené, hanem vagy azt, hogy újra a katolikus egyház mondaná meg,
mi történjen az iskolákban, vagy azt, hogy maguk az iskolák kapnának nagyobb
önállóságot. Ez utóbbi viszont csak akkor történhetne meg, ha korlátoznák a
tulajdonos egyház jogait, és – ahogyan ez például Hollandiában történt – az
intézmények feletti ellenőrzés saját igazgatótanácsaik kezébe kerülne. „Olyanok lennének, mint a vállalatok –
tette hozzá. – Ez az oka annak, hogy itt
sokan privatizációként értelmezik az iskolai önállóság erősítését.”
-
Vagyis nem alakulhatna ki hárompólusú erőtér?
– kérdeztem. – Olyasmi, ami nálunk van, és ami a magyaroknál is volt a
centralizálás előtt.
-
Pontosan. Maguknál a helyi közösségek
tulajdonában vannak az iskolák, de ezek hatalma két oldalról is korlátozott.
Senki nem vonja kétségbe az iskolák önállóságát, sem azt, hogy az állam
garantálhassa az általános közpolitikai célok érvényesülését. A három pólus,
azaz az állam, az önkormányzatok és az intézmények közötti hatalommegosztás
kiegyensúlyozott.
-
De hát nem létezik-e itt is a három pólus? –
vetettem közbe. – Csak éppen itt az egyik nem az önkormányzatokat, hanem a
katolikus egyházat jelenti.
-
Hát ez elég nagy különbség – reagált
bólogatva. – Az egyház általában nem érdekelt a saját tulajdonában lévő iskolák
önállóságának növelésében.
Kicsit még faggattam az iskolai
autonómia kiterjesztéséről szóló vitáról, megemlítve neki, amit ezzel kapcsolatban
addig a magyarországi viszonyokról megtudtam. Szavaiból azt vettem ki, bár a sztrájkfenyegetések
megtették hatásukat és a kormány kezdeményezéséből végül szinte semmi nem lett,
a reform hívei nem adták fel céljaikat. „Ez
itt nem a demokráciáról és a pedagógusok szakmai önállóságáról szól. Ha ezekről
szólna, senki nem tiltakozna. Ezeket itt senki nem hiányolja. Ez itt az
eredményességről, a teljesítménykényszerről és az elszámoltathatóságról szól.
Arról, hogy – amiképpen az angolok tették – bevigyék-e az üzleti világ
szellemét, a piaci logikát és a versenyt az oktatásba. Az oktatás ’angolosításától’
félnek.”
A fejemben kezdett összeállni a kép.
Írországból nézve világosabbnak tűnt, mi történhetett Magyarországon a
centralizálás során. Itt – ahogy Dolan fogalmazott – „egy modernizációt támogató kormány, tulajdonosi jogok nélkül, olyan
reformokat vezetett be, melyek lehetővé tették, hogy a tradíciók által uralt ír
oktatási rendszer a kelta tigris bölcsőjévé váljék.” Ott viszont, annak
alapján, amiket Kristóftól hallottam, úgy tűnt, egy modernizáció iránt közömbös
kormány, tulajdonosi jogok birtokában leállította a korábbi reformokat, és
megpróbálta visszaállítani a tradíciók uralmát. Ez azonban csak korlátozottan
sikerülhetett. Ahogy Kristóf az egyik videokonferenciás beszélgetésünkben
mondta: „A nemzeti érzelmű történelem és
irodalomtanárok és a hit visszaszorulása, az erkölcsök romlása meg a tekintély
iránti tisztelet szétfoszlása miatt aggódó aktivisták ellenőrzése alá került
oktatási minisztériumtól elvették a modernizáció szempontjából legérzékenyebb
területek ellenőrzését. Előbb a szakképzési, majd a felsőoktatási rendszer
feletti felügyeletet átvitték az innovációért és technológiai fejlesztését
felelős miniszterhez.”
Kíváncsi voltam, vajon a két ország
közötti eltérésekben mekkora szerepe lehetett azoknak a kulturális
különbségeknek, melyek a World Value
Survey adatainak elemzése során tárultak elém. Szerettem volna
megbizonyosodni arról, jól láttam-e, hogy az írek mintha ellentétjei lettek
volna a magyaroknak. Megkérdeztem Dolant, ismeri-e ezt a vizsgálatot és vajon
mit gondol arról, amit az írekről mutat.
-
Igen, ismerem – reagált a kérdésemre. – Én is
úgy látom, hogy az írek számára ma is fontos a vallás és a kötődés az
egyházhoz, és a szekularizálódás itt nem olyan erős, mint másutt. Ez azonban
nem jelenti a tradicionális gondolkodáshoz és életszemlélethez való
ragaszkodást, a modernizáció elutasítását. Ha bemegy egy itteni katolikus
iskolába, ugyanolyan pedagógiai légkörrel találkozik, mint amit odahaza
Finnországban tapasztalhat.
-
Ez pont az ellentéte annak, amit a magyarokról
mond a World Value Survey – jegyeztem meg.
-
Miért, őket milyennek mutatják az adatok? –
kérdezte, felkapva a fejét.
-
A vallás és az egyház sokkal kisebb mértékben
van jelen az életükben, ugyanakkor a gondolkodásuk zárt, és az életszemléletük
tradicionális.
-
Hát ez nem nagyon lep meg – reagált
elgondolkodva. – A kommunizmus ötven éve valószínűleg megtette hatását.
A dublini tartózkodásomnak volt egy
érdekes, nem várt kimenete. Az ottlétem során kétszer is beszélgettem Xiaval,
aki nagy érdeklődéssel hallgatta beszámolóimat a Dolannal folytatott
beszélgetéseimről. Amikor arról kérdezgettem, van-e valamilyen előrelépés a
mianmari projekt folytatásának ügyében, megemlítette, hogy az egyik egyetemi
oktató, aki aktív résztvevője volt a projektünknek, és akit a junta elbocsátott
állásából, informálisan megkereste őt. Azt kérdezte, nem vállalná-e, hogy az
illegalitásban működő Nemzeti Egységkormány oktatási minisztériuma által szervezett
szakmai fejlesztési programok egyikében előadást tartson.
Kiderült, a fizetésüktől megfosztott,
nemcsak egzisztenciális, de fizikai fenyegetettségben is élő pedagógusok és
egyetemi oktatók részvételével egy párhuzamos, „földalatti” oktatási rendszer
jött létre, ahol az online technológia segítségével tanulhattak, akik nem
voltak hajlandóak vagy nem tudtak bejárni a junta által ellenőrzött állami
iskolákba. A polgári engedetlenségi mozgalom kormánya e tanároknak szervezett
továbbképzéseket, ahol részben ismert nemzetközi szakértők tartottak számukra
előadásokat. Xia az Ázsiai Fejlesztési bank munkatársaként nem vállalhatta a
felkérést, de megígérte, segít előadókat keresni. Arra kért, kérdezzem meg
Dolant, nem lenne-e kedve ehhez. A vacsora utáni beszélgetésünk során szóba
hoztam a témát, és rögtön pozitív reagálást kaptam: „Szívesen részt veszek ebben, de csak akkor, ha nem előadást kell
tartanom, hanem kitalálhatunk valamilyen párbeszédes formát.” Xia örömmel
fogadta a felajánlást: „Biztos vagyok
abban, hogy a mianmariak partnerek lesznek ebben. A barátod helyében én is
éppen ezt kérném. Összekötöm őket.”
Miután hazaértem Helsinkibe
megkérdeztem az egyik oktatási kérdésekkel foglalkozó finn internetes portálnál
dolgozó ismerősömet, nem érdekelné-e őket egy cikk Írországról. Azt felelte,
szívesen fogadnának valamilyen írást, és érdeklődött, mi lehetne a fókuszában.
A jegyzeteimet újraolvasva találtam egy olyan témát, amely különösen
felkeltette az érdeklődésemet. Amikor Dolan arról beszélt, hogy a helyi
közösségeknek Írországban szinte semmi szerepük nincs az oktatásban,
megemlített egy kezdeményezést, amit az OECD és az Európai Unió támogatásával
indított el az ír oktatáspolitika egyik meghatározó szereplője, a Teaching Council.
Mint megtudtam, e testület a
politikaalakítás és közigazgatás írországi modelljének jellegzetes képviselője.
Dolan így jellemezte: „A pedagógus szakma
önigazgatási törekvéseinek sikerét mutatja. Egy közhatalommal felruházott civil
szervezet. Olyan, mint a kamarák. Az itteni korporatizmus jellegzetes terméke.”
Ez a testület ellenőrzi, ki kerülhet be a tanári szakmába, ki kapjon jogot
arra, hogy iskolákban tanítson, őrködve afelett, hogy a tanárok megfeleljenek
az általa meghatározott standardoknak. „Övék
a kapuőr szerepe – fogalmazott Dolan. – Nagy
hatalmuk van. Itt ők a harmadik pólus.” Az említett kezdeményezés, amit
világítótoronynak, BAECON-nak neveztek el, lényegében arról szólt, hogy a
meglehetősen zárt korporatív modellbe megpróbálják bevonni a hiányzó pólust, a
helyi közösségeket. „A BEACONS-on keresztül a Tanítási Tanács az érdekelt felek
és emberek változatos csoportjait kalauzolja, hogy a helyi közösségeken belül
új formákat találjanak a tanárok, szülők és diákok közötti dialógus
támogatására” – olvastam a honlapjukon.[263]
„A
tanárok vezetői korábban ódzkodtak attól, hogy nyissanak a helyi közösségek felé
–magyarázta Dolan. – Nem szerették, ha
’laikusok’ beleszólnak a tanítás szakmai kérdéseibe. Mellesleg, nem meglepő
módon, az egyházi vezetőket is ilyennek tekintették. De rájöttek, hogy abban a
kétpólusú térben, ahol a szakma és a politika találkozik, szükségük van egy
szövetségesre.” Kiemelte, hogy ebben szerepe volt a kormány iskolai
önállóságot erősíteni próbáló politikájának, amely, az angol mintát követve, a
vállalati jellegű működés felé tolta volna el az iskolákat. Majd hozzátette: „A helyi közösségbe persze főleg a szülőket
értik bele, a helyi közigazgatást ellenőrző választott politikusokat és a
gazdaság szereplőit inkább kihagynák ebből a játékból.”
Amikor ezt elmeséltem az internetes
portálnál dolgozó újságíró kollégámnak, azt mondta, ez a harmadik pólus téma
éppen kapóra jön nekik. Azt tervezték, elindítanak egy vitát arról, kik a
finnországi iskolapolitika kulcsszereplői, és milyen alkufolyamatok zajlanak
közöttük. „Nem ártana egy kis európai
kitekintés – mondta. – Ha gondolod,
más országokat is behozhatsz a képbe.” Megkérdeztem, a magyarok
érdekelnék-e őket. „Persze – felelte.
– Ha vannak még ott pólusok.”
Pár nappal azt követően, hogy hazaérkeztem Írországból, levél érkezett Kristóftól. Azt kérdezte, hogyan sikerült az utam, mit láttam, mit hallottam, és mi az, ami felkeltette érdeklődésemet. Néhány szóban leírtam, amit megtudtam arról, hogy az írek miért tartottak ki az oktatás centralizált kormányzása mellett, és hogyan próbálták ennek keretei között kitágítani az iskolák önállóságát. „Érdekes eset – reagált. – Ez nekem is új. Annak, akit érdekel a centralizáció-decentralizáció dinamikája, az ő sztorijuk jó párost alkothat ennek magyarországi történetével.” A szavait olvasva felerősödött bennem az érzés, többet kellene tudnom arról, mi lehetett a háttere a magyar inga ide-oda lendülésének, különösen arról, hogy mi okozhatta a nyolcvanas években, még a kommunista rezsim keretei között, a decentralizáció irányába történő kilengést. „Ez túl bonyolult, inkább szóban mesélnék róla” - válaszolta. Megbeszéltünk egy időpontot, hogy újabb Skype interjút készíthessek vele.
-
Szóval ennek elég mély gyökerei vannak –
kezdte magyarázni. – Vissza kell menni az 1956-os forradalom leverése utáni
időszakhoz, és ahhoz a hatvanas évek elején kezdődött folyamathoz, amit a
történészek a konszolidáció szóval szoktak leírni.
-
Mi történt akkor?
-
A forradalom ráébresztette a kommunista elitet
arra, hogy a megingathatatlannak vélt, mindent ellenőrizni próbáló központi
hatalom egyik napról a másikra összeomolhat. Megértették, hogy a kormányzást
többpólusúvá kell tenni és regionális vagy helyi hatalmi központokat is létre
kell hozni ahhoz, hogy stabilizálni tudják.
Megerősítették a megyei és járási szintet. Magyarországon a megyék alkották,
és alkotják ma is a közigazgatás felsőbb, és a járások az alsóbb területi szintjét.
-
Mit jelent az, hogy megerősítették?
-
Nagyobb önállóságot adtak a kommunista párt e szinteken
működő szerveinek, és az utóbbiak nagyobb mozgásteret biztosítottak a területi közigazgatási
egységeknek, azaz a helyi önkormányzatok elődjének, a tanácsoknak.
-
Most ugye nem az oktatásról beszélünk?
-
Nem. A közigazgatás egészéről. A tanácsok
önálló tervezési felelősséget kaptak, és a központi terveket elkezdték alulról
felfelé építeni. A tervek már nemcsak a központból érkező utasításokat
jelentették, hanem a helyi és regionális elképzelések összesítését is. A
top-down logika bottom-up logikával egészült ki. Később, amikor a hatvanas
években bevezették azt a reformot, amit Új Gazdasági Mechanizmusnak neveztek,
és ami piaci alapokra helyezte a vállalatok közti kapcsolatokat, ennek
meghatározó szerepe lett. Ilyen sehol máshol nem történt a szovjet blokkban, ez
magyarországi sajátosság.
Kristóf szavaiból világossá vált számomra, hogy a nyolcvanas években
elindult és a kilencvenes években kiteljesedett magyarországi oktatási
decentralizációnak meglehetősen komoly előzményei lehettek. Mint elmondta, a
hatvanas évek végén a kormánytól megvonták a jogot, hogy közvetlen utasításokat
adjon a helyi és területi tanácsoknak. Szerinte ez ugyan nem jelentett
tényleges hatalommegosztást a központi és helyi közigazgatás között, hiszen az
egész mögött árnyékként ott maradt a mindent uraló kommunista párt, ami érvényt
tudott szerezni a központi politikai akaratnak, de komoly jelzés volt a
minisztériumoknak, hogy többé nem ugráltathatják a helyi döntéshozókat. A
hetvenes években a középfokú iskolák fenntartása a minisztériumoktól a megyei,
majd később a városi tanácsok fenntartásába került át, ami újabb nagy horderejű
decentralizációs lépés volt.
Helyi szinten mindezek nyomán, integrálódási folyamatok indultak el,
azaz, ahogy Kristóf fogalmazott: „a
korábban egymástól izolált vertikális ’ágazati silók’ horizontálisan
összekapcsolódtak”, ami tovább csökkentette a központtól való függést. Egy
intézménybe vontak össze azelőtt eltérő minisztériumok ellenőrzése alatt működő
szakmai és általánosan képző iskolákat, közös pénzügyi adminisztrációt hoztak
létre a korábban eltérő ágazatokhoz tartozó intézmények, így az iskolák, az orvosi
rendelők vagy a szociális intézmények kiszolgálására. Amikor 1990 után
létrejöttek az autonóm, csak a törvényektől és a helyi választóktól függő
önkormányzatok, Kristóf szerint a tanácsok már egy ideje lényegében
önkormányzatként működtek, és gazdái voltak az akkor jogilag is tulajdonukba
került iskoláknak. Ahogy a helyzetet leírta: „Az persze új volt nekik, hogy lényegében azt csinálhattak az
iskoláikkal, amit akartak, és főleg, hogy erről senki másnak nem kellett számot
adniuk, csak a saját választóiknak. A kommunizmus összeomlása idején már készen
állt a decentralizált architektúra, és ez nem hullott darabjaira, amikor szinte
egyik napról a másikra lebontották mögüle a kommunista párt alkotta
állványzatot.”
Mindezt hallva már kevésbé lepett meg, hogy alig pár évvel az első
szabad választásokat követően, a magyaroknak már az oktatási rendszer eredményes
működését biztosítani képes szofisztikált kormányzási rendszerük volt. Olyan, amely
alkalmas lehetett általános közpolitikai célok érvényre juttatására abban a környezetben,
ahol a helyi ágensek nagyfokú önállósággal rendelkeztek. Ha eltekintek attól,
hogy több ezer önkormányzatuk volt, és nem csak pár száz, mint nálunk
Finnországban, lényegében ugyanolyan kormányzási rendszerük lett, mint nekünk van
ma is.
Kristóf szerint a kilencvenes években egymás után hozták létre azokat
az intézményi mechanizmusokat, melyek garantálni tudták, hogy a sokféle helyi
mozgás és a lokális diverzitás egyre magasabb szintje mellett is ellenőrzés
alatt tudják tartani az oktatási rendszerben zajló folyamatokat. Megerősítették
a regionális tervezést, létrehozták a növekvő egyenlőtlenségek kompenzálásának
eszközrendszerét, minőségbiztosítási mechanizmusokat építettek ki, és kialakult
az, amit Kristóf a „procedurális szabályozás” rendszerének nevezett. Ez azt
jelentette, ahogyan ő magyarázta, hogy „a
központ nem azt mondja meg a helyi ágenseknek, mit kell tenniük, hanem azt, mit
kell tenniük annak érdekében, hogy ezt ők maguk meg tudják határozni.” Ezt
eleinte nem teljesen értettem, de néhány példa segítségével sikerült világossá
tennie:
-
Legjobban talán az illusztrálja ezt, amit
annak idején a „kétszintű tartalmi szabályozás” kifejezéssel írtak le – kezdte
magyarázni. – Korábban az állami tantervek írták elő a pedagógusok számára,
hogy mit és hogyan kell tanítaniuk. A kilencvenes évek közepén lezajlott
kurrikulum-reform nyomán viszont olyan rendszer alakult ki, melyben az egyes
iskolák által alkotott vagy adaptált helyi tantervekben írták le, hogy mit kell
a pedagógusoknak csinálniuk, és a központban csak azt határozták meg, ezeket
milyen módon kell megalkotni.
-
Amennyire tudom, ez nem azt jelentette, hogy
minden iskolában azt lehetett tanítani, amit akartak. – jegyeztem meg,
visszaemlékezve az erről korábban hallott dolgokra. – Továbbra is létezett állami
tanterv.
-
Igen, de teljesen átalakult – magyarázta
Kristóf. – Valami olyasmi jött létre, mint ami maguknál finneknél van. Egy
Nemzeti alaptantervnek nevezett dokumentumot hoztak létre, amely kijelölte az
általános kereteket, de amiből az egyes pedagógus nem olvashatta ki, hogy neki az
óráin konkrétan mit kell csinálnia. Az iskoláknak viszont ennek alapján kellett
elkészíteniük saját helyi tanterveiket.
-
Ez a kétszintű logika más területeken is
megjelent? – kérdeztem.
-
Igen. Például az iskolák finanszírozásában. Az
állami költségvetési támogatás nem közvetlenül érkezett az iskolákhoz, hanem az
önkormányzatokon keresztül. Az állam nem foglalkozott az egyes iskolák
költségvetésével. Az önkormányzatok az iskoláikban tanulók számának
függvényében kaptak állami támogatást, amit kiegészítettek saját bevételeikkel,
és ők határozták meg az egyes iskolák költségvetését. Persze itt is követniük
kellett a törvényekben meghatározott általános szabályokat.
-
Nem olyasmi ez, mint amit az Európai Unió
csinál? – jutottak eszembe Elias szavai. – A közösség nem azt mondja meg
tagjainak, mit tegyenek, hanem csak azt, milyen elveket kell követniük, amikor
megalkotják azokat a saját szabályaikat, melyek azután majd megmondják, kinek
mit kell csinálnia. Nem ugyanilyen logikát rejt magában például az Európai
Képesítési Keretrendszer, amit követniük kell a tagországoknak, amikor
megalkotják saját nemzeti képesítési keretrendszereiket?
-
Remek példa – mondta Kristóf elismerő
bólintással. – A kétszintű vagy kétkörös szabályozás a komplex rendszerekben
zajló folyamatok ellenőrzésének régről ismert eszköze. A termosztát is ezen az
alapon működik. Nem azt határozza meg, hány fokos legyen a víz a kazánban,
hanem azt, hogy milyen meleg legyen a lakásban vagy a padlóban húzódó
fűtéscsövekben. Minden fűtés-szerelő tudja, hogy a kazánban lévő forró vizet
nem lehet benyomni a padlóban lévő csövekbe, hanem a hőcserélőbe kell
bevezetni. A kazánnak önálló, saját termosztátja van.
Furának találtam, hogy a fűtésszabályozáshoz hasonlította az oktatási rendszerekben zajló folyamatok szabályozását, de végül is, gyanítom, igaza volt. Eszembe jutott, amit Xia az angliai képzési rendszert elemző kelet-európai oktatáskutatóról mondott, aki a kvalifikációs rendszer ottani megkettőződését a vérkeringés kétkörössé válásához hasonlította.[264] Kíváncsi lettem volna arra, vajon azoknak, akik a kilencvenes években Magyarországon létrehozták ezt a szofisztikált kettős szabályozási mechanizmust, megfordult-e fejében, hogy a komplex rendszerek szabályozásának klasszikus mintázatait követik.
Kristóf még egy érdekes példát említett: a minőségbiztosítás modern megközelítését. Ennek lényege, hogy a minőség ellenőrzését végző hatóság nem azt vizsgálja, vajon egy-egy szervezet jól végzi-e a dolgát, hanem azt, hogy van-e olyan saját belső mechanizmusa, amely kikényszeríti, hogy ezt ő maga állapítsa meg, és magától cselekedjen, ha baj van. Utalt arra a programra, melyről az első budapesti utazásom során Zita mesélt az egyik interjúnkban,[265] és amit Jenna is említett, amikor nemrég a magyarokról beszélt. Kristóf szerint a kilencvenes években komoly vita volt azok közt, akik az oktatás minőségének romlása miatt aggódtak.
-
Sokan a decentralizációt tették ezért
felelőssé – magyarázta. – Vissza akarták állítani az iskolák feletti ellenőrzés
korábbi rendszerét, melyben állami felügyelők jártak az osztálytermekbe, hogy megfigyeljék,
a tanárok megfelelően végzik-e munkájukat. De voltak olyanok is, akik azt
gondolták, inkább meg kell tanítani az iskolákat arra, hogy saját maguk
gondoskodjanak a minőség folyamatos megőrzéséről.
-
Ha jól emlékszem ebből született az a minőségbiztosítási
program, melyet Comeniusról neveztek el – vetettem közbe, felidézve a korábban
erről hallottakat.
-
Pontosan. Ez is a kétkörös vagy kétszintű
szabályozás egyik formája volt. Sokan, akik ezt javasolták, elfogadták, hogy
felügyelők menjenek az iskolákba, de nem az egyes tanárok ellenőrzésével bízták
volna meg őket, hanem azzal, hogy azt nézzék, van-e az iskolának megfelelő
saját minőségbiztosítási rendszere.
-
Az előbbiek tényleg hittek abban, hogy az
állami hatóságok képesek minden egyes tanár munkáját ellenőrizni?
-
Naivak voltak – legyintett Kristóf. – Nem
számolták ki, ehhez mekkora ellenőrző apparátusra lenne szükség. De akadtak
köztük olyanok is, akik egyszerűen jól fizetett állásokat akartak teremteni maguknak.
Közvetlenül a Kristóffal készített újabb interjúm előtt érkezett egy meglepően hosszú email Dolantól, ami reagálás volt arra a levelemre, melyet a Helsinkibe történt visszaérkezésem után írtam neki, megköszöntve a rám szánt idejét és a velem megosztott információkat. Figyelmesebben csak akkor olvastam végig, amikor túl voltunk az interjún. „A kérdéseiből néha úgy éreztem – írta Dolan –, az ír eset mintha megkavarta volna a decentralizációról és az iskolai önállóságról alkotott képét.” Ez valóban így volt. Igaz, ezt a képet kicsit korábban már Xia is összezavarta, amikor arról beszélt, hogy nem szereti ezt a szót. E fogalom számomra eddig a központ és a periféria kapcsolatának átalakulását írta le, de mindaz, amit tőlük hallottam, és az is, amit ehhez Kristóf hozzátett, behozott egy egészen más perspektívát, amit leginkább talán a „többpólusú felelősség-megosztás” kifejezéssel tudtam megragadni. Egy olyan teret kezdtem magam előtt látni, melyben különböző kulcsszereplők jelennek meg, melyek egy részét el lehetett ugyan helyezni a központ-periféria tengelyen, de többek esetében ez nem volt lehetséges. Amit addig centralizációnak vagy decentralizációnak láttam, e szereplők megerősödésének vagy háttérbe szorulásának, és a köztük lévő konfliktusok vagy szövetségek születésének és elhalásának változatos koreográfiájaként jelent meg.
„Ahogy említettem az ír modellből hiányzik egy szereplő: a helyi önkormányzatok – írta Dolan. – És nagyon erős egy másik: a tanári szakma. Mindeközben az iskolák szinte mind a leggyengébb szereplő, a katolikus egyház tulajdonában vannak.” A korporatív módon megszervezett, nagy befolyású tanári szakmát éppúgy nem tudtam elhelyezni a centrum-periféria tengelyen, mint a katolikus egyházat. Az iskolai önállóság növelését célzó kormányzati törekvéseket le tudtam írni a decentralizáció szóval, de a nagybefolyású kamara-szerű képződmény, a Teaching Council létrehozását semmiképp nem lehetett e fogalom alá besorolni. A legújabb magyarországi folyamatok könnyebben értelmezhetőnek tűntek: ott nemcsak egy kulcsszereplő, az önkormányzatok, azaz az állam és az iskolák melletti harmadik pólus kiiktatása történt meg, hanem ezzel együtt az iskolák önállósága is lecsökkent. De emellett történt még valami: a regulációs mechanizmusok átalakulása.
Amikor pár nappal később Xiaval beszélgettünk, és megemlítettem neki a Kristóffal készült újabb interjút, így reagált: „Hát ez tök jó! A magyaroknál ezek szerint valóban kialakult, amit a rendszerelmélettel foglalkozók úgy hívnak,’double loop regulation’. És tényleg tönkretették?” A „kéthurkos szabályozás” fogalma, amire Kristóf termosztát hasonlatával utalt, nemcsak a mérnökök számára ismerős, hanem mindazoknak, akiket a komplex rendszerek érdekelnek. Ahogy utánanéztem, a rendszerszabályozás e formáját legtöbben Ross Ashby angol pszichiáter, a kibernetikának nevezett diszciplína egyik megalkotója nevéhez kötik. Lényege, ha jól értettem, valami olyasmi, hogy arra a visszajelzési körre, amely a rendszerek számára lehetővé teszi, hogy a környezeti változások nyomán módosítsák viselkedésüket, ráépül egy másodlagos visszajelzési kör, ami arról informálja az elsődleges rendszert, hogy javul vagy romlik az adaptivitása. Azt olvastam, Ashby inspirálta azokat az amerikai kutatókat, akik később kigondolták a kéthurkos tanulás elméletét, amiről korábban már írtam A tudás keletkezésében.[266]
Az eddig nem nagyon jutott eszembe, hogy e modellt nemcsak az emberi és szervezeti tanulás, hanem a társadalmi rendszerek kormányzásának megértésére is lehet használni. Igaz, amikor a két problémavilág hasonlóságára rákérdeztem, Xia óvatosságra intett: „A kormányzást valóban le lehet írni tanulásként, sokan ezt meg is teszik. Az intelligens kormányok kísérletező és tanuló szervezetként is működnek. De a kormányok elsősorban nem tanulni, hanem ellenőrizni akarnak. Ezért a viselkedésük megértését a kéthurkos tanulás elméleténél talán jobban segíti a principal/agent elmélet.”
Ez sem volt ismeretlen számomra, néha szoktam utalni rá: ilyenkor általában főnök/beosztott elméletnek fordítom. Akik ezzel foglalkoznak, azt próbálják megérteni, mitől függ, hogy a beosztottak (ez esetben a helyi végrehajtók, akik lehetnek iskolák és pedagógusok is) azt tegyék, amit a főnök (ez esetben a kormány) szeretne. Az elmélet magába rejt egy érdekes paradoxont: minél okosabbak a beosztottak, annál inkább ki tudják játszani a főnököt, ezért a főnök úgy gondolhatja, inkább kevéssé okosakkal érdemes dolgoznia. Ha azonban önállótlan, nem gondolkodó emberekre bízza a feladatot, azzal szembesül, hogy mindent aprólékosan elő kell írnia számukra, amit persze nem győz energiával, és az ellenőrzés emiatt csúszik ki a kezéből. Hasonló választás elé kerülnek a kormányok, amikor arról kell dönteniük, autonóm szakembernek tekintsék-e a pedagógusokat és intelligens iskolákat próbáljanak létrehozni vagy inkább valamiféle betanított munkásnak látják őket és mechanikus végrehajtó szerepet szánnak nekik. Xiat hallgatva arra gondoltam, az utóbbi modell inkább az egyhurkos, az előbbi pedig a kéthurkos szabályozásnak kedvez. A magyarok pedig mintha kiiktatták volna a második hurkot. Az emlősök vérkeringését lecserélték arra, amivel a hüllők élnek.
Persze Xia a főnök/beosztott elmélettel kapcsolatban is keltett bennem kétségeket. „Én, hacsak lehet, elkerülöm, hogy erre hivatkozzam – jegyezte meg, rögtön azután, hogy szóba hozta. – Akik ezt az elméletet használják, szinte mindig csak a főnök perspektívájából látják a dolgokat. Mintha neki akarnának tanácsot adni. Engem azonban jobban érdekel a másik oldal. Ott én nem egyszerűen ’beosztottakat’ látok.” Kértem, magyarázza el ezt kicsit jobban. A szavaiból megértettem, hogy őt az a problémavilág érdekli, melyben a „beosztottak” találják magukat. A „frontvonalon” zajló dolgok, ahol a „beosztott” legfontosabb jellemzője nem az, hogy valakit képvisel, vagy valakinek alá van rendelve, hanem az, hogy feladatokat kell megoldania. Termelnie, kereskednie és jövedelmet produkálnia kell, a gyógyítás, a gondoskodás vagy éppen a gyerekek tanulásának segítése a feladata. Akkor is ezt kellene tennie, ha nem lenne főnöke, aki számára akár zavaró tényező, a munkáját akadályozó külső szereplő is lehet. „A lényeg az, hogy ő elég okos és ügyes legyen – jelentette ki, vékony ujjaival legyintve. – A feladatára kell figyelnie, és nem arra, hogy a főnök mire utasítja.” És még hozzátette: „A kéthurkos szabályozás azért érdekes, mert ott az egyik visszajelzési huroknak ő van a közepében, a főnöknek pedig ott van a másik, ahol arról kap jelzéseket, hogy a rendszer egésze jó irányba halad-e. Senkinek se jó, ha ezek összekeverednek.”
„Háború Európában? Maga képzelődik – legyintett a fiatal társadalomismeret tanár. – Az én nemzedékem az első, amely békében élheti le az életét, és a maguké lesz a következő.” A kilencvenes évek elején hangzott el ez egy óránkon az iskolámban. Elsőéves gimnazisták voltuk. Az egyik osztálytársam, aki Szarajevóban született, és akinek családja a délszláv háború elől menekült Finnországba angolul tette fel a kérdését: „A finnek miért nem csatlakoztak az Európai Unióhoz?” A mögötte ülő lány reagált rá, ugyancsak angolul: „Mert nem akarunk háborút.”
Tanórán kívüli foglalkozáson vettünk részt, a témánk az európai integráció volt: tulajdonképpen ott keletkezett máig tartó érdeklődésem a téma iránt. A lány cáfolni próbálta, ami a tanár mondott. A szarajevói fiúra mutatott: „Neki erről egészen biztosan más a véleménye.” A tanár megcsóválta fejét: „Ahonnan ő jött, az még nem Európa. Az alapító atyák azért hozták létre az Uniót, hogy soha ne történhessen meg újra, ami most a Balkánon zajlik.” A lány tovább erősködött: „A szüleim szerint az Európai Unió nem életképes. Szerintem ők a csatlakozásunk ellen fognak szavazni.”
Az óra végén néhányan körülvettük a tanárt és kérdezgettük, mit érdemes olvasni, ha jobban meg akarjuk érteni, miről fog szólni pár a héttel későbbre tervezett népszavazás Finnország uniós csatlakozásáról. Ő ajánlotta a francia filozófus Edgar Morin könyvét,[267] amiről kiderült, odahaza megvolt nekünk az eredeti francia kiadása. Ez volt az első írás, melyet az Európai Unióról olvastam, és igen nagy hatással volt rám. Máig ott van az ágyam melletti polcon.
Ebből a könyvből értettem meg: annak a nemzedéknek, amely az Uniót megálmodta és megteremtette, mennyire meghatározó élménye volt a háború. Morin gondolkodását átalakította a porig bombázott német városok látványa és a háborús pusztítással együtt járó emberi szenvedéssel történő szembesülés. Korábban ellenszenvet keltett benne a nemzetek feletti közös politikai rendszer, az „Európai Egyesült Államok” gondolata, de ez az élmény megváltoztatta gondolkodását. És volt még valami, ami erősen hatott rá: Kelet-Németországban utazva értette meg a Szovjetunió és a kommunista rendszerek természetét. Ennek hatására ébredt rá arra, hogy az európai civilizáció csak úgy óvható meg, ha a nyugati országok olyan közösséget hoznak létre, amely nemcsak egy esetleges szovjet invázióval szemben védi meg őket, de azt is örökre kizárja, hogy egymással háborúba keveredjenek.
Később rengeteg dolgot olvastam az Európai Unió keletkezéséről, intézményeinek működéséről, belső vitáiról és konfliktusairól. Megtanultam, hogy a történetét kétféle szemüvegen át lehet nézni: úgy is, mint kudarcok sorozatát és a saját érdekeiket védő nemzetállamok tartalmas együttműködésre való képtelenségének illusztrációját, de úgy is, mint az életképesség, a túlélés és a közös problémamegoldás lehetőségének példáját. Története annak igazolása is lehet, hogy bár szörnyen nehéz, de túl lehet emelkedni a nemzeti önérdek és az „idegenekkel” szembeni bizalmatlanság perspektíváján, és mindig lehetséges olyan megoldásokat találni, melyeket egyik fél sem érez pusztító vereségnek vagy veszteségnek.
Az olvasmányok és az európai integrációról szóló számtalan beszélgetés nyomán egyre mélyebben beleláttam annak az egyedülálló képződménynek a rejtelmeibe, melyet a kormányzás és a politikai intézmények világával foglalkozó kutatók nem egyszer „különös állatfajtának” (strange animal) hívnak. Arra utalnak ezzel, hogy az Európai Unió nem érthető meg a nemzetállamok viselkedését magyarázó teóriákkal: itt valami egészen új jelenségről van szó, melynek értelmezése teljesen új elméletet, új fogalmakat igényel. „Emergens jelenség”, ahogy Xia mondaná.[268] Olyasmi, ami a szemünk láttára formálódik, és még nem tudhatjuk, milyen alakot fog ölteni.
Kasperivel többször összevitatkoztunk, amikor erről a témáról beszéltünk. Szemben velem, ő mindig „euro-szkeptikus” volt. Mélyen meg volt győződve arról, hogy az Európai Unió előbb vagy utóbb felbomlik. Előre megjósolta az Egyesült Királyság kiválását, a „Brexitet”, és azt is, hogy egyre több tagországban fognak feltűnni és befolyásra szert tenni olyan vezetők, akik megpróbálják népüket az Unió ellen hangolni. „Az EU könnyű préda a populista politikusok számára – jelentette ki. – Mindig lesznek, akik abból kovácsolnak politikai tőkét, hogy támadják, és mindig sok támogatóra fognak szert tenni. Aki odahaza választásokat akar nyerni, nehezen tud ellenállni ennek a kísértésnek.”
- Olvasd el ezt
– mondta egy alkalommal, több évvel a Brexit előtt, ódivatú aktatáskájából egy
könyvet kihúzva. – Két remek brit történész írta. Nagyszerű elemzés. Leleplezik
a „nagy összeesküvést”.
- Az EU-ról
szól? – kérdeztem.
- Arról. A
szerzők szerint az egész a franciák trükkje. Azt az embert, akit az EU-hívők
„alapító atyaként” tisztelnek, rafinált és gonosz csalóként mutatják be.
Szerintem van benne valami.
- Ki az?
- Jean Monnet. A
konyakkereskedő. Ő találta ki, hogy az európai integráció ügyét ki kell venni a
„nemzeti önzésen” felülkerekedni képtelen politikusok kezéből és, egy kivételes
történelmi pillanatot kihasználva, olyan intézményeket kell létrehozni, melyek azután
önálló életre kelnek, és akkor is továbbviszik a közös vállalkozást, ha azok,
akik kitalálták, már szeretnének megszabadulni tőle.
A Kasperi által ajánlott könyv[269] olvasásában sok örömet találtam és rengeteget tanultam belőle, annak ellenére, hogy szinte semmivel nem értettem egyet abból, amiről a szerzők meg akartak győzni. Trójai falóhoz és Pandora szelencéjéhez hasonlították az ötvenes években létrehozott első közös intézményeket, Monnet-t pedig, akit rengetegen tisztelnek és csodálnak, valóban gonosz csalóként ábrázolták. Hiába briliáns elemzők azonban, a két történész nem tudott meggyőzni.
Nem sokkal azt követően, hogy elkezdtem gondolkodni a könyvem harmadik kötetének megírásán, újra szóba került az Európai Unió az egyik Kasperivel folytatott beszélgetésünkben. A közösség egyik oktatási kezdeményezéséről, az Európai Egyetemek létrehozásáról akartam beszélni neki, de belém fojtotta a szót.
- Az a baj, hogy
fogalmad sincs a nemzetközi kapcsolatok természetéről – jelentette ki, szokásos
atyáskodóan kioktató stílusában. – Kicsit többet kellene olvasnod a téma
klasszikusaitól. Volt már szerencséd például Mearsheimerhez?
- Nem. Még nem
hallottam róla.
- Gondoltam.
Amerikai politológus. Annak az irányzatnak a képviselője, melyet az international relations kutatók
realizmusnak hívnak.
- Sajnálom, de
nem tudom mi ez. És hogy jön ez ide?
- Dehogynem
tudod. A realisták azok, akiket az EU-val foglalkozók a ”kormányközi
megközelítés” követőinek szoktak nevezni. Mearsheimer az egyik legismertebb
realista. Nekem túlságosan spekulatív, de a gondolkodása közel áll az enyémhez.
Ha nem történész lennék, hanem politikatudománnyal foglalkoznék, nem lenne gond
azzal, hogy a klubjukba befogadjanak.
Ezúttal is ajánlott olvasnivalót. A beszélgetésünk után nem sokkal átküldte az említett amerikai kutató egyik nem régiben megjelent könyvét.[270] Nem kellett csalódnom: Kasperi megint olyan szerzőt olvastatott velem, aki szinte mindenben homlokegyenest eltérő következtetésekre jut, mint én, de akinek írását élmény olvasni. Abban is igaza volt, hogy akiket „realistáknak” nevezett, ugyanúgy gondolkodnak, mint akik az európai integrációban nem látnak többet, mint a szuverenitásukhoz ragaszkodó nemzeti kormányok közti alkufolyamatokat. Ők a „kormányközi megközelítés” hívei, szemben azokkal, akiket funkcionalistának szoktak hívni, és akik szerint az Unió viselkedése nem vezethető le a tagállamok között zajló alkudozásból. A nemzetek feletti vagy „szupranacionális” intézmények és folyamatok foglalkoztatják őket, melyek a kezdetektől fogva nem állnak a tagállamok ellenőrzése alatt.
A „realista” Mearsheimer szerint az országok közötti kapcsolatok természetes állapota az anarchia: minden ország a saját érdekeitől vezetve küzd a többiekkel, és megpróbál velük szemben előnyökhöz jutni, ha kell, erőszakkal. Ahogy az írásából kivettem, ez nemcsak tudomásul veendő valóság, hanem így is van rendjén. Aki nem ebből indul ki, és az országokról őszinte együttműködésre való hajlandóságot feltételez, nemcsak naiv álmodozó, de ha politikusként így viselkedik, ez akár katasztrófához is vezethet. Őket nevezik „liberálisnak” a nemzetközi kapcsolatok elméletével foglalkozók.
Néhány más írásába is belenéztem, és úgy láttam, az Európai Unió nem nagyon érdekli. A világpolitika nem túl nagy súlyú szereplőjének látja, belső folyamatai pedig mintha végképp közömbösen hagynák. Úgyhogy magam próbáltam elképzelni, vajon ha az ő szemeivel nézném, milyennek látnám ezt a „különös állatfajtát”. Valószínűleg azt tartanám normálisnak, amit a britek csináltak, amikor otthagyták a közösséget, vagy amit a lengyelek és a magyarok tesznek, amikor megkérdőjelezik alapértékeit, és olyan utakon járnak, melyek nem összeegyeztethetőek a többiek által elfogadott normákkal. Különösen nem lepett meg, amikor egy előadását[271] olvasva láttam, szerinte az európai országok valószínűleg elég hamar háborúba keverednének egymással, ha az Egyesült Államok magukra hagyná őket. Amit én elképzelhetetlennek tartok, számára reális forgatókönyvként jelent meg.
Az Európai Unióval foglalkozó írások a könyvem harmadik kötetéről való gondolkodás közben két okból is újra a figyelmem középpontjába kerültek. Egyrészt azért, mert ennek a különös politikai képződménynek tanulmányozása sokat segített abban, hogy jobban megértsem a komplex társadalmi rendszerek kormányzásának titkait. Másrész amiatt, mert sejtettem: a magyarországi folyamatokat vizsgálva is szembesülnöm kell majd azzal, hogy egy uniós tagország belső dolgait nem érthetjük meg, ha látóterünkben nincs ott az a tágabb erőtér, melyet az Unió alkot, és amelyen belül saját belső politikája formálódik.
A kormányzás problémavilágának jobb megértését azért is segítette az Európai Unió tanulmányozása, mert azt mutatta meg, miképpen lehet megvalósítani szakpolitikai célokat a jog kényszerítő eszközének alkalmazása nélkül olyan környezetben, melyet autonóm helyi szereplők népesítenek be. „Brüsszeli bürokrata” barátom, Elias is beszélt erről, amikor az európai kvalifikációs reformról faggattam:[272]
- Gondolj bele,
mekkora bravúr ez – mondta. – Az alapszerződés explicit módon tiltja a nemzeti
oktatási rendszerek harmonizálását, mégis pontosan ez zajlik a szemünk előtt.
Ráadásul éppen olyan területen, ami a legérzékenyebbek közé tartozik, és ahol a
tagállamok soha nem tűrtek beleszólást a belső ügyeikbe. Az oktatás tartalmáról
szól a történet, és arról, hogyan történik a tanítás megszervezése.
- Igen, úgy
tűnik, ez behatolás a kurrikulum „titkos kertjébe” – reagáltam. – A nemzeti
kultúrát és identitást őrző intézmények megbolygatása. Szerinted hogyan
lehetséges ez?
- Úgy, hogy nem
alkalmazzuk a jog kényszerítő erejét. Senkit nem utasítunk semmire. Mindenki
mindent önként, saját elhatározásából csinál. Amellett kerülő úton haladunk
előre. A kvalifikációs rendszerek két világ határán helyezkednek el, csak
részben állnak a nemzeti kultúrát őrző oktatási miniszterek ellenőrzése alatt.
Ez legalább annyira a gazdaság és a foglalkoztatás ügye, mint az oktatásé. Ott
lépünk előre, ahol az integráció előrehaladottabb, ott hozunk létre olyan új
intézményt, ami azután alapvetően érinti az integrációból addig jórészt
kimaradt területet, az oktatást.
Elias szavaiból valami olyasmi képe bontakozott ki, amit akár „hatalom
nélküli kormányzásnak” is lehetne nevezni. A kormányzás olyan formája, amely
nem a hatalomgyakorlás megszokott, durva eszközét, a jogi kényszert alkalmazza,
hanem finomabb, közvetett eszközökkel éri el céljait. Újrahallgattam a
beszélgetésünk hangfelvételét, hogy még jobban meggyőződjem róla: lényegében
ugyanarról beszélt, mint Xia, amikor a kéthurkos szabályozást emlegette. A
közösség egy meta-rendszert alkotott,
melynek nem célja helyi folyamatok közvetlen szabályozása. Ez utóbbi nemzeti
szintű feladat, de azt, hogy ezt miképpen oldják meg, a közös európai rendszer
határozza meg. „A többszintű
kormányzásnak ezt az intelligens modelljét egyébként a tagországokon belül is
alkalmazzák – mondta Elias. – Mindenütt,
ahol képesek voltak megérteni, hogy komplex rendszereket csak így lehet
ellenőrzés alatt tartani.”
Az Európai Unió és Magyarország kapcsolata, és a magyar oktatási rendszerre gyakorolt uniós hatások többször előbukkantak a Kristóffal folytatott beszélgetéseimben is. Az egyik érdekes dolog, amit ezzel kapcsolatban felidézett, abban a munkacsoportban történt, melyre a Dublinbe történt indulásom előtt küldött levelében utalt. Ezt a kilencvenes évek közepén hozta létre a magyar kormány azzal a céllal, hogy segítse az ország uniós csatlakozásra történő felkészülését. Egy nagytekintélyű, világgazdasági kérdésekkel foglalkozó közgazdász professzor vezette a miniszterelnökség és a külügyminisztérium egyik államtitkárának felügyelete alatt.
- Olyanok
voltunk, mint valamiféle árnyékkormány – idézte fel később ezzel kapcsolatos
emlékeit Kristóf. – Minden ágazatnak volt saját munkacsoportja, én abban voltam
benne, amelynek az volt a dolga, hogy az oktatás és a tudományos kutatás
területén segítse az integrációs felkészülést. Nem függtünk a területet
felügyelő minisztériumoktól, és nem kellett ágazati érdekeket képviselnünk. Bár
a főszerepet a külügyesek játszották, ott értettem meg, hogy az európai
integráció valójában nem külpolitikai, hanem szakpolitikai kérdés. Azt, hogy ez
a történet nem a nemzeti érdekérvényesítésről szól, hanem a nagy társadalmi
alrendszerek problémáinak közös kezeléséről.
- Gondolom az
oktatási ágazat számára nem sok feladattal járhatott az integrációs
felkészülés, hiszen akkor ez nem volt része a közösségi politikának.
- Hát éppen ez
az! Egyik legfontosabb megállapításunk az volt, hogy az oktatási ágazat
várhatóan fel fog értékelődni az uniós szakpolitikában, és az unió szerepe erősödni
fog az oktatás területén. Ebben lehetőséget láttunk. Azt hangsúlyoztuk, hogy
ebben az ágazatban nem a jogharmonizáció a kérdés, hanem a kitáruló
lehetőségablakok felfedezése, és az uniós csatlakozás dinamizáló hatásának
kiaknázása az oktatási rendszerünk fejlesztésében. Ez utóbbihoz hozzátettük:
soha az oktatás történetében nem álltak rendelkezésre olyan hatalmas források a
reformok támogatására, mint majd a csatlakozás után.
- És, mint
tudjuk, maguknak lett igaza.
- Igen.
Történelmi lehetőség tárult fel az oktatás modernizálására. Nehézséget főképp
az jelentett, hogy több volt a forrás, mint amennyit a rendszer képes volt
befogadni.
- Mondhatjuk
úgy, hogy alacsony volt az abszorpciós kapacitás? – kérdeztem rá, újra
visszaemlékezve arra, amit erről Xiatól tanultam.[273]
- Így is
nevezhetjük. Évekig tartott, amíg kiépültek azok az intézményi mechanizmusok,
melyekkel menedzselni lehet a fejlesztési folyamatokat. Később az jelentett
gondot, hogy a változáshullámok és az ezekkel elkerülhetetlenül együtt járó
bizonytalanság ellenreakciókat váltottak ki. Egyre többen lettek, akik
stabilitást követeltek, és olyan vezetőkre vágytak, akik nem modernizálni,
hanem konzerválni akarnak.
Elmondta, hogy a 2010 után hatalomra
került magyarországi vezetés számára már nem volt prioritás az iskolai oktatás
fejlesztése. A lezajlott centralizáció nem modernizációs célokat követett,
hanem régi intézményi struktúrák restaurálását szolgálta. Az uniós támogatások
diszfunkcionálissá váltak: a kormány inkább kivonni akart forrásokat az
oktatásból, mintsem ezeket oda bepumpálni. Az Európai Unió a fejlődés
lehetőségeit tágító, támogató szövetségesből zavaró tényezővé vált. Ugyanazt
említette, mint korábban Elias, amikor vele beszélgettem:
- Tudod, minket,
„brüsszeli bürokratákat” néha azért bírálnak, mert csak a fejlesztés, az
innováció és a modernizáció érdekel minket – magyarázta. – Azt vetik a
szemünkre, nem fordítunk elég figyelmet az oktatási rendszerek biztonságos
működésére. Olyan „változásügynököknek” látnak minket, akik destabilizálják az
oktatás világát.
- Amennyire tudom,
ebben van valami igazság – jegyeztem meg.
- Persze. Ez a
szereposztás. Az uniós alapszerződésbe is ez van beleírva. A tagországok
működtetik az oktatási rendszereket, a mi dolgunk, hogy segítsük őket, amikor
fejleszteni akarnak. Mi akkor vagyunk értékes szövetségesek egy tagország
számára, ha van modernizációs programja. Ha valahol, mint most Magyarországon,
idejétmúlt struktúrák életre keltésével vannak elfoglalva, nemcsak hogy nincs
ránk szükség, de akár károkozónak is tekinthetnek minket.
Elias szerint az a tény, hogy az Európai
Uniónak az oktatás területén nem állnak rendelkezésére kemény jogi eszközök,
korlátból előnnyé vált. Ez rákényszerítette a közösséget, hogy olyan
intelligens eszközrendszert fejlesszen ki, amely a komplexitás körülményei között
jóval alkalmasabb a kormányzásra, mint a kényszerítő jog. „Mi azzal vesszük rá az intézményeket, azt tegyék, amit a közösség
kívánatosnak tart, hogy megmutatjuk, ez milyen előnyökkel jár. És főképpen
azzal, hogy eléjük tárjuk a legsikeresebbek gyakorlatát. Az ösztönzés és a
kölcsönös tanulás segítése a legfontosabb kormányzási eszközünk.”
Bár igyekezett visszafogni magát, és még
a mi régi ismerősök között zajló informális beszélgetéseinkben is óvatos
diplomataként viselkedett, többször elég negatív módon beszélt a magyarországi
viszonyokról. „Az itteniek nem értik az
Európai Unió természetét – mondta egy alkalommal. – Harctérnek látják. Áldozatnak mutatják magukat és az foglalkoztatja
őket, hogy nagyobb szeletet tudjanak kihasítani a tortából. Elefántok a
porcelánboltban.” Hasonló módon vélekedett, mint Jenna, aki nemrég ezt
mondta a magyarokról: „Úgy tűnik nem
sikerül átjönniük a 21. századba. Nem találják a helyüket Európában. Egyre nehezebben
tudnak másokkal normális módon együttműködni, agresszívek a nemzetközi
kapcsolatokban. Teljesen el fognak szigetelődni.” Szomorúan hallottam
ezeket. Annál is inkább, mert addig én szinte mindig csak pozitív tapasztalatokat
szereztem velük.
Az jutott eszembe, hogy miután Helsinkiben a nálam elköltött vacsora után Donanékat visszakísértem szállodájukba, hazafelé sétálva a lomhán araszoló fenevad metaforáján gondolkodtam. Riasztónak találtam, hogy a káosztól, az anarchiától és az elszabaduló erőszaktól való emberi félelem örök érzésének e képe néhány elemző fantáziájában azokhoz a nemzetközi intézményekhez kapcsolódott hozzá, melyeket annak garanciájaként hoztak létre, hogy a fenevad többé ne törhessen ki rejtekhelyéről. Ha valami aggasztónak tűnt, az nem a nemzetközi szervezetek befolyásának erősödése, hanem ezek törékenysége, és az egymásban nem bízó, egymással acsarkodó nemzetek képe volt. Ahogy a szarajevói fiú mondta: „Mi megtapasztaltunk, milyen az, amikor minden széthullik, és a nemzetek egymásra támadnak. Azt remélem, itt ezt ti soha nem fogjátok újra átélni.”
A Kristóffal készült legutóbbi interjú után előkerestem Zita élménynaplójának azt a részletét, melyben azt mesélte, hogyan tanították nekik a Világbank emberei azoknak az eszközöknek a használatát, melyekkel ellenőrzés alatt lehet tartani a többszintű és sokszereplős oktatási rendszerekben zajló folyamatokat.[274] Ebben írt arról, hogy miképpen próbálták megértetni a kelet- és közép-európai országokból jött oktatási szakértőkkel, a magyarországi modell segítségével, mit jelent a „kormányzati szintek közötti felelősség-megosztás”, és hogyan lehet megoldani a decentralizált rendszerek működési zavarait. A világbankosok valami olyasmit csináltak akkor Magyarországon, mint amibe Xia kezdett Mianmarban, próbálva megtanítani egy lebutított rendszer szereplőit olyan kifinomult intézményi mechanizmusok használatára, mint amit az iskolák és egyetemek közötti partnerség jelent a fejlett rendszerekben.
Azt gondoltam, a magyarországi reformokat és az ottani visszarendeződést nyilván nem lehet összehasonlítani a Mianmarban elindult reformokkal és az ezeket derékba törő erőszakos katonai hatalomátvétellel, de a párhuzamosságok keresése talán járhat néhány tanulsággal. Erre Xia is utalt, amikor a Kristóffal folytatott újabb interjúmról számoltam be neki. Elmondta, hogy volt egy beszélgetése azzal az idősebb kollégájával, aki mentorként segíti munkáját. Az Ázsiai Fejlesztési Bankban bevett gyakorlat, hogy mindenkinek van olyan támogatója, akivel a munkája során felmerülő problémákat megbeszélheti. Az övé Ausztráliából jött, és érdekes módon tudott egyet, s mást a magyar oktatási változásokról is. Xia korábban már említette őt: vízügyes szakember volt, aki e terület Budapestről érkezett szakértőivel dolgozott egy ázsiai országban. Ezek egyike egy ottani amerikai iskolába járatta gyerekeit és panaszkodott az alacsony követelményekre, azt állítva, hogy náluk odahaza a gyerekek sokkal jobb minőségű oktatást kapnak.
„A szupervizorommal a projektünk lehetséges jövőjéről beszélgettünk – mesélte Xia. – Korábban arról győzködött, el kellene engednem, de látva, hogy mennyire szívemen viselem, kezdett ötleteket adni, miképpen folytathatnám.” Mint megtudtam, erről beszélt ausztráliai származású közvetlen főnökével is. Elmondta neki, hogy informálisan kapcsolatban maradt azokkal a projektben résztvevő mianmariakkal, akiket a katonai junta eltávolított állásukból. „Ha nem ausztráliai lenne, hanem mondjuk japán, biztos azt mondta volna, azonnal álljak le ezzel – mondta Xia, arcán a jól ismert apró fintorral. – De nem ezt tette. Bevállalta a kockázatot. Ezért mertelek arra kérni, beszélj az ír barátoddal a mianmariakról.”
A támogatója ajánlott egy könyvet Xianak. „Nem szükségszerű, hogy egy autoriter rezsim elpusztítsa a társadalmi egyeztetés finommechanizmusait – idézte szavait. – Nézd meg Kínát! Nincsenek választások, a kommunista párt mindent ellenőrzése alatt tart, de ha elutazol egy tartományba vagy nagyobb városba, és megnézed, hogyan születnek a döntések, az az érzésed támadhat, mintha demokráciában lennél.” A könyvet továbbküldte nekem.[275] Számomra nem volt idegen a világ, ami ebből elém tárult. Zitával az első vele készült interjúk során beszélgettünk a szakpolitikai kísérletezés kínai gyakorlatáról, és nemrég újra bele is olvastam az erről írt jegyzeteimbe. Ezek is azt erősítették, hogy a centralizáció és a hierarchikus kapcsolatok Kínában nem pont ugyanazt jelenthetik, mint Európában. Fura kettőségben itt megfért egymással a központi kontroll és a helyi önállóság. Xia mentora úgy vélte, ha a helyzet konszolidálódik, Mianmarban is kialakulhat valami hasonló, még akkor is, ha a demokráciát nem állítják helyre. Ebben az esetben a szívügyévé vált projekt folytathatóvá válna.
Annak, hogy Xia érzelmileg milyen erősen kötődött a projekthez, már számtalan jelét láthattam. Úgy tekintett rá, mint saját gyermekére, vagy, miután engem is alaposan belevont, mintha közös gyermekünk lett volna. Nem tudott és nem akart belenyugodni abba, hogy a Bank a többi mianmari akcióhoz hasonlóan ezt is leállította, és folyamatosan kereste a lehetőségét, hogyan tudná életben tartani. De nemcsak a projekthez ragaszkodott, hanem azokhoz az emberekhez is, akikkel csaknem másfél éven keresztül együtt dolgoztunk. Barátaink lettek, akiknek szemünk láttára alakult a gondolkodása, egyre erősebben kötődtek hozzánk, és akik közül többen üldözötté váltak a katonai hatalomátvétel után. Azt, hogy Xia mennyire szívébe fogadta őket, jól mutatta, hogy egy alkalommal, amikor kollégáinak erről mesélt, könnyeket csalt a szemükbe.
A Bank bevett gyakorlata volt az is, hogy időnként a terepen dolgozó munkatársaik összejöttek és kötetlen formában megosztották egymással tapasztalataikat. Tudásszeánsznak (knowledge session) hívták ezeket az alkalmakat. Alapvetően tudásmenedzsment céllal működtették ezeket, támogatva az egymástól történő tanulást, de betöltöttek egy olyan funkciót is, hogy a munkatársak kibeszélhessék magukból a terepen szerzett, néha felemelő, néha frusztráló élményeiket, melyek érzelmi feldolgozása nem egyszer kihívást jelentett számukra. Nem Xia volt az első, aki megkönnyeztette a tudásszeánsz résztvevőit, hallottam tőle más hasonló történeteket is. Ezúttal ő hatotta meg a technokratának tartott szervezet munkatársaiból álló hallgatóságot. Alig pár nappal Chu halála után történt, hogy egy ilyen esemény során a mianmari projektről beszélt társainak. „Amikor kivetítettem nekik a workshopokon készült fotókat az okos, mosolygó arcokkal, többükre rámutattam, megemlítve, ki az, akit kirúgtak, börtönben van, menekül, vagy éppen fegyverrel harcol, és ki az, akiről nem tudjuk, merre lehet. Ott volt köztük Chu is. Látták, hogy küzdök a sírással, én meg láttam, hogy sokuknak könny szökött a szemébe.”
Xia végül is, legalábbis szóban és inkább csak informálisan, felhatalmazást kapott arra, hogy életben tartsa a projektet. Pontosabban arra, hogy a főnökével folyamatosan egyeztetve óvatos lépéseket tegyen, melyek elősegíthetik, hogy a mianmari helyzet rendeződése után, újra fel lehessen éleszteni. Megengedték neki, hogy nem hivatalos módon kapcsolatban maradjon a korábbi résztvevőkkel, és bátorítást kapott, hogy olyan humanitárius elemeket próbáljon belecsempészni, melyek nem estek tilalom alá. Ennek nyomán keresni kezdte a kapcsolatokat olyan vallási és jótékonysági szervezetekkel, melyek részt vettek humanitárius akciók lebonyolításában, és reagált a junta által terrorista szervezetnek tekintett Nemzeti Egységkormány oktatási minisztériumának megkeresésére, hogy segítsen az elbocsátott pedagógusok szakmai támogatását célzó képzések megszervezésében. Az utóbbi nyomán kért meg arra, kérdezzem meg Dolant, lenne-e kedve ebbe bevonódni.
Később mindkettőjüktől sok részletet megtudtam arról, mi lett ennek az eredménye, sőt nagy részét közvetlenül is megfigyelhettem. A mianmariaknak Xia jelezte, hogy Dolan szívesen tartana online képzéseket, és a helyi szervezőket összekapcsolta vele. Közvetlenül is tárgyaltak egymással, így az ír oktatáskutatót beavathatta a projekt minden részletébe, ő pedig úgy döntött, az iskola-egyetem partnerség témájára építi rá a mianmariaknak javasolt programját.
Alig egy-két hét kellett ahhoz, hogy megegyezzenek egymással. Dolannak az volt a feltétele, hogy – szemben a kialakulóban lévő gyakorlattal – nem előadásokat fog tartani, hanem hasonló workshopokat, mint amilyeneket korábban mi csináltunk. „Ragaszkodott hozzá, hogy lehetőség legyen a párbeszédre – mesélte erről Xia. – Azt akarta, hogy a mianmariak saját nyelvükön, kiscsoportokban vitathassanak meg dolgokat, és kérdéseket tehessenek fel neki. Nem volt egyszerű, hiszen biztonsági okokból mindenkinek arc nélkül kellett megjelenni. De megoldották.”
Az első workshopot három héttel az írországi utazásom után tartották, a többit az elkövetkező két-három hónapban. Az online zajló eseményekre nemcsak Xia kapott meghívót, de azt is elintézte, hogy én is ott lehessek. Persze mindketten inkognitóban: a Zoom videokonferencia felületen betűkből és számokból álló kódokkal jelenhettünk meg éppúgy, mint a többi résztvevő, azzal a különbséggel, hogy mi mindvégig csak szótlan megfigyelők voltunk.
Az illegalitásban dolgozó, a résztvevők biztonságára gondosan ügyelő mianmari kollégák bámulatos professzionalitással szervezték meg a workshopokat. Lényegében semmit nem érzékeltünk abból, hogy újabb virtuális utazásaink olyan országba vittek minket, ahol katonai diktatúra volt, és ahol, egy évvel a hatalomátvétel után is nap, mint nap emberek százait üldözték el otthonaikból, a kormány hadserege repülőgépekkel támadta és bombázta saját falvait és városait, ártatlan embereket ölve, letartóztatottakat megkínozva és a javaikat elrabolva. A workshopok a béke szigetei voltak: a jelenlévők éppen úgy viselkedtek, mint amikor Xiaval dolgoztak együtt. Bár mindannyian az üldözöttek és a diktatúra áldozatai közül kerültek ki, kérdéseik, dilemmáik és gondolataik arra utaltak, hisznek a korábban elkezdett reformok folytatásában. Eredetileg négy workshopot terveztek, de végül eggyel több lett, mert oly sok kérdést intéztek Dolanhoz, hogy az adott időkeretek között ezeket nem tudta megválaszolni, így felajánlotta, legyen egy külön találkozás, amikor szűkebb, angolul beszélő körben ezeket egyenként végigvehetik. Xiaval minden egyes alkalom után átbeszéltük, amit láttunk.
-
Nem is gondolod, mennyire örülök, hogy ezt
sikerült összehozni – lelkendezett az első workshop utáni beszélgetésünk
elején. – Hálás vagyok neked, hogy elcsábítottad. Úgy látom, megszerették
Dolant. Azok is, akik nem tudnak angolul. Ugye te is így látod?
-
Ebben szerepe lehetett a tolmácsnak is –
feleltem. – Az volt a benyomásom, nagyon jó munkát végzett. Meg belejátszhatott
az is, hogy remek moderátorok voltak a kiscsoportokban, és a mianmariak a saját
nyelvükön vitathatták meg a dolgokat.
-
Igen – reagált Xia. – Ott volt a korábbi
projektvezetőnk is, aki a chatben folyamatosan magyarázta nekem, miről
vitatkoznak. Ő is azt mondta, a tolmácsolás nagyon jó volt. És a csoportokban
igazi, tartalmas beszélgetés alakult ki, ahogy azt a közösen megfogalmazott
okos kérdéseik is mutatták. Egyébként
szerintem fontos volt az is, hogy a földalatti kormányuk miniszterhelyettese
nyitotta meg az eseményt. Jut eszembe: tudod-e, hogy egyetemi tanár és ugyanaz
a szakmája, mint nekem? Mielőtt kirúgták, fejlődés-gazdaságtant tanított,
nemcsak Mianmarban, hanem vendégprofesszorként, például Bécsben és Budapesten.
-
Találkoztál vele?
-
Nem, de nagyon sajnálom. Az akkori
miniszterrel sem volt rossz együtt dolgozni, de azért ő nem mindent értett
abból, amit csináltunk. Mindenben támogatott, de nem igazán hitte el, hogy
komolyan hozzájárulunk a reformjaik sikeréhez.
-
Fogsz vele beszélni?
-
Hát, sajnos ezt nem tehetem. A főnököm
lelkemre kötötte, hogy politikusokkal nem kerülhetek kapcsolatba. Bár azt is
mondta, ha humanitárius elemeket akarok a projektbe beépíteni, valamilyen
szinten előbb-utóbb a hatóságokkal is egyeztetni kell. De akkor ez nem a
földalatti kormányt fogja jelenteni, hanem azt, amely ténylegesen hatalmon van.
Na, hát ettől azért eléggé irtózom.
A Dolan legutolsó mianmari workshopját követő video-beszélgetésünk során Xia értékelte a történteket, visszautalva arra, amit korábban a decentralizációval kapcsolatban mondott: „Látod, a kisarjadó rügyek növekedését nem lehet leállítani. Ezek az emberek már ráéreztek az önálló gondolkodás ízére, ők már olyan beosztottak, akik a főnök utasításai nélkül is tudnak dolgozni. Most ezrével cserélik le őket náluk felkészületlenebb és önállótlanabb emberekre, de valamikor vissza fognak térni, és megmutatják, hogy a dolgok nem attól működnek, hogy a főnök ezt vagy azt mondja.” És még hozzátette: „A te magyarországi barátaid szerencsésebb helyzetben vannak. Ott az ilyen emberek bennmaradtak a rendszerben. Ha formálisan fel is számolták a kéthurkos szabályozást, a jelenlétüknek köszönhetően mégis megmaradt a két szint, legfeljebb az egyik átcsúszott az informalitás világába.”
Ami a mianmari hatóságokkal történő egyeztetést illeti, erre később valóban sor került, igaz, ez nem volt egyéb, mint egyszeri levélváltás. Xia egy ideje már kereste, ki lehetne partnere az akcióban, melybe átmenthetné a projektje néhány elemét. A katonai hatalomátvételt követő rendelkezések szerint a Bank csak ilyen jellegű akciókban vehetett részt, és a helyi megvalósítást csak olyan szervezetre bízhatta, amely nem áll a katonai junta ellenőrzése alatt. Megmutatta az amerikai Kongresszus erre vonatkozó rendelkezését, amely az általuk támogatott összes nemzetközi fejlesztési szervezetet, így az ő Bankját is érintette.[276] Így talált rá a mianmari Szaléziakra. Már korábban is együttműködtek ezzel a katolikus renddel, amely aktívan jelen volt dél és dél-kelet Ázsiában, sőt maga Xia is koordinált olyan projektet, melyben ott voltak a partnerek között. A Szaléziak különösen aktívak voltak Mandalajban, de ott voltak Yangonban is. Xianak mindkét városban sikerült a projekt korábbi résztvevői között találnia valakit, aki vagy már kapcsolatban állt velük, vagy vállalta, hogy megkeresi őket. A próbálkozás mindkét helyen sikerrel járt.
Az Ázsiai Fejlesztési Banktól érkezett informális megkeresésre – ami ez esetben Xia e-mailjét jelentette – a rend mianmari vezetője pozitívan reagált, és elindult a segélyprogram szervezése. A hatóságokkal, azaz a junta oktatási minisztériumával történt egyeztetés arra korlátozódott, hogy Xia főnöke küldött nekik egy levelet, melyben hivatalosan tájékoztatta őket, hogy a Szalézi rend mianmari képviselőjével szándéknyilatkozatot írtak alá, aminek alapján elkészült egy szerződéstervezet, melyet hamarosan szintén alá fognak írni, és ennek alapján az Ázsiai Fejlesztési Bank forrásokat biztosít egy olyan projektre, melynek keretében nélkülöző gyerekekről fognak gondoskodni. Azt is kérte a levélben, ha bármilyen kifogásuk vagy kérésük lenne ezzel kapcsolatban, ezt a megadott határidőig tudassák vele. A minisztériumtól mindössze rövid válasz érkezett, amiben jelezték, hogy a tájékoztatást tudomásul vették.
Xia többször tett utalást erre az akcióra, de a részleteit csak akkor mesélte el, amikor Írországban voltam, és onnan hívtam őt. Nemcsak azt kérte, hogy Dolannal beszéljek Mianmarról, hanem azt is, hogy olvassam el a tervezett akció leírását. „Látni fogod, hogyan próbálom belecsempészni az iskola-egyetem partnerség elemeit – mondta. – Kérlek, nézz rá, és ha van valami ötleted, jelezd.” A dolog lényege az volt, hogy a Szaléziak által menedzselt humanitárius akcióba bevonják az egyetemeket és néhány iskolát is: ezek megengedik munkatársaiknak, hogy önkéntesként részt vegyenek a gyerekek segítésében. „Ha már ott vannak, össze tudom hozni őket, és közösen tudunk dolgozni azon, hogy az akció sikeres legyen – magyarázta Xia. – Lesznek találkozóink, fel tudják használni az együttműködésben eddig szerzett tapasztalataikat és kipróbálhatják az iskola-egyetem együttműködés egy új formáját.”
Amikor rákérdeztem, nem sajnálja-e, hogy ebből kimaradnak azok a barátaink, akiket a junta eltávolított állásukból, a szokásos fintorai egyikével reagált: „Csak nem képzeled, hogy kimaradnak? A Szaléziak azt vonnak be, akit akarnak. És már biztosítottak arról, hogy ebben lesz helyük nekik is.” Szomorú hangon hozzátette: „Már ha szabadlábon vannak”. Sajnálkozni kezdtem, hogy csak külső támogatói lesznek a humanitárius akciónak, pedig akár a célcsoportját is alkothatnák, hiszen az állásvesztés sokukat szegénységbe dönthette, de félbeszakított: „Ne aggódj, ezt is végigbeszéltem a Szaléziakkal. A szája szögletében újra megjelent az apró kaján mosoly: „Az önkénteseknek meg lesz fizetve a munkája, és a fizetség megállapításánál figyelembe fogják venni, kinek nincs más jövedelme.”
A beszélgetésünkben szóba került Deng Chu naplója is. „Mit szólsz, hogy előre látta, ami Kínában bekövetkezett?” – kérdezte Xia. A naplónak arra a részére utalt, melyben halott barátunk az őt foglalkoztató óriáscég, a New Oriental jövőbeni piaci kilátásaival kapcsolatos töprengéseiről számolt be. Ebben annak esélyét latolgatta, hogy a kínai kormány nem dönt-e úgy, hogy korlátozza az oktatási piac növekedését, és ha ez bekövetkezik, vajon mi történik az ő cégével.
Amikor talán másfél évvel korábban interjút készítettem vele, említette, hogy az oktatási piac összeomolhat Kínában, ha a gazdasági és az ideológiai vonal közötti küzdelemben az utóbbi kerekedik felül. Ez a kérdés erősen foglalkoztathatta, mert a naplójában több oldalt is szentelt e témának. „A piacellenesek támogatókra lelhetnek azokban, akik egyszerűen óvni akarják a gyerekeket a túlzott terhelésről – írta például egy helyen. – És azokban is, akik amiatt aggódnak, hogy a szegényebbek nem tudják megfizetni a magániskolák óráit. Sikerülhet elhitetni velük, hogy nem a magánvállalkozás a célpontjuk, hanem a gyerekek megóvása és a társadalmi igazságosság biztosítása. De tudjuk, mi történik, ha győznek. A vállalkozásokat tönkreteszik, de sem a terhelés, sem az egyenlőtlenségek nem fognak csökkenni.” Kérdeztem Xiat, vajon tényleg ez következett-e be, utalva a korábbi beszélgetésemre Jussival.[277]
-
Egyelőre úgy tűnik – felelte. – Chu megérzései
beigazolódni látszanak.
-
Az itteni barátom, aki nyomon követi az
eseményeket, azt mondta, a kínaiak komolyan veszik a „dupla csökkentés” mindkét
oldalát. Az iskolákban is visszafogják a terhelést.
-
Mikor beszéltél vele? – kérdezett vissza Xia.
-
Talán fél éve.
-
Hát akkor még nekem is úgy tűnt. De most már
inkább az látszik, amit Chu megjósolt. A piacot tönkretették, de ahogy a
híreket olvasom, a másik oldalon nem sok minden történt.
-
Arról tudsz valamit, hogy Chu volt cégével mi
a helyzet? - kérdeztem.
-
Úgy tudom, hatvanezer alkalmazottjukat kellett
elbocsátaniuk, és mezőgazdasági termékek értékesítésével kezdtek foglalkozni.
Az a szerencséjük, hogy már korábban elkezdtek Kínán kívül terjeszkedni. Chu is
ennek köszönhette, hogy Mianmarban dolgozhatott nekik.
-
Te mit gondolsz erről? – faggattam tovább.
-
Hiszen tudod. Mondtam már. Nem változott a
véleményem. Hiába dobtak rá egy atombombát az oktatási piacra, nem tudják
elpusztítani. Ami eddig láthatóan zajlott, most a föld alá fog kényszerülni.
Abban igazuk van azoknak, akik árnyékoktatásnak nevezik az estébe nyúló magán matekórák
világát, hogy ezt az oktatásnak az a formája termelte ki, melyet az állami
iskolarendszerek teremtettek. A baj ezekben rejlik. Nincs értelme az „árnyékot”
bombázni.
Ez a beszélgetésünk is elég hosszúra nyúlt. Azt, ami Kínában zajlik, Xia meglepő módon összekötötte nemcsak az oktatási rendszerek szabályozásának problémavilágával, de azzal is, amit a mianmari projektjével szeretett volna előre vinni. „Az iskolák világában kell olyan változásoknak keletkeznie, melyek nyomán ők maguk átalakulnak – fejtegette. – Dolan nem véletlenül indította workshopjait a 21. századi képességek fejlesztésének kérdésével, és foglalkozott annyit azzal, hogy ehhez milyen pedagógusokra és iskolákra van szükség. Annak a rossz irányba tartó vonatnak, amit iskolának nevezünk, nem arra van szüksége, hogy fokozza sebességét, hanem arra, hogy más irányba forduljon. Ehhez az iskolák mikrovilágában kell változásoknak elindulniuk. De ez csak akkor történhet meg, ha olyan evolúciós folyamatok zajlanak ott, melyeket most lebénít a túlszabályozás.”
Amikor ezeket mondta, a WeChat ablakomban megjelent egy link. „Az egyik kollégám írta a bankos blogunkba” – kommentálta Xia az átküldött üzenetet. Rákattintottam, és egy weboldalra kerültem, melynek ez volt a címe: „Amit a szörfölés tanított nekem arról, miképpen kellene megreformálni az állami vállalatokat”.[278] Szerzője arról mesélt, hogy megfigyelte a lánya szörfoktatóját, miképpen tanítja gyerekét a hullámlovaglásra. Csak annyit mondott a tanítványának, ha megérkezik a megfelelő pillanat, fel kell állnia a szörfdeszkán. Arról semmit nem árult el, hogy ezt miképpen kell tenni. Nem bocsátkozott részletekbe, nem adott részletes instrukciókat, nem kezdte magyarázni a különböző nagyságú hullámok természetét, csak hagyta a lányt, hogy próbálkozzon, és maga tapasztalja ki, mikor jön el a megfelelő pillanat.
A blogbejegyzés szerzője tanulságként azt fogalmazta meg, hogy az ázsiai országok kormányainak is valami hasonló dolgot kellene tenniük, ha azt akarják, hogy az állami szabályozás által addig gúzsba kötött és a piactól óvott cégeiknek el akarják engedni a kezét és azt szeretnék, hogy életben maradjanak. „Ez olyan, mintha te írtad volna álnéven” – jegyeztem meg. „Jaj, dehogy – legyintett Xia. – Ez egy kollégám. És nehogy azt hidd, hogy én tömtem tele a fejét. Én is csak akkor láttam, amikor már megjelent.” Megkérdeztem, mi köze van ennek az iskolákhoz, de csak ennyit mondott: „Te is megpróbálkozhatnál már a hullámlovaglással. Talán jobban megértenéd, mit jelent a decentralizáció.”
A második budapesti beszélgetésünk során, amikor arról faggattam Kristófot, milyen szerepe lehetett a külső hatásoknak a magyar inga kilengéseiben, mondott néhány dolgot, ami később néha eszembe jutott, de alaposabban nem gondolkodtam el róluk. „Biztos van, aki a kelet és a nyugat váltakozó vonzását fedezné fel ebben. Nem kizárt, hogy ez is szerepet játszik.” Rákérdeztem, hogy érti ezt, mire azt felelte: „Maga Finnországból jött. Jól tudja, mit jelent a kelet közelsége.” Látva értetlen tekintetemet hosszabb fejtegetésbe kezdett, amit a szállodámba visszatérve lejegyeztem, de később, amikor a jegyzeteket újraolvastam, ezt a részt mindig átugrottam. A késztetést, hogy alaposabban megnézzem, miket írtam erről, az keltette fel bennem, hogy volt egy beszélgetésünk apámmal, aki felidézte azokat az időket, amikor Finnország a kelet és a nyugat között egyensúlyozott, jóléti társadalmat és piacgazdaságot építve a szovjet érdekszféra határán.
December végén, mint korábban minden évben, hazautaztam szüleimhez Joensuu-ba, hogy velük tölthessem a karácsonyt. Egy este anyám korán lefeküdt, mi pedig apámmal kettesben maradva egy pohár bor mellett beszélgettünk. Kérdezgetett a magyarországi projektemről, és megjegyezte, hogy mi finnek mennyivel szerencsésebbek vagyunk a magyaroknál, mert a második világháború után megúsztuk a szovjet megszállást, és a Szovjetunió határán semleges országgá válhattunk. Mesélt arról az időről, amikor – még mielőtt megszülettem – az autoriter módon kormányzó Urho Kekkonen volt az elnökünk, aki a hidegháború idején ügyesen lavírozott a nyugati szövetség és a szovjet birodalom között, bevonva a finn kommunistákat is a kormányzásba. „Ki tudja, azok az idők még vissza is jöhetnek – tette hozzá. – Egy kollégám a napokban azt mondta, szerinte az oroszok hamarosan újra meg fogják támadni Ukrajnát.”
Ez a megjegyzése juttatta eszembe, hogy valami ilyesmire Kristóf is célzott a második beszélgetésünk során. A Joensuu-ból Helsinkibe tartó vonaton megkerestem az erről készült hangfelvételt, és újrahallgattam. Azt fejtegette, hogy a magyar inga kilengései mögött mélyben húzódó társadalmi és kulturális meghatározottságok is lehetnek, melyeket értenem kell, ha magyarázatot akarok találni arra, miért nem sikerült fenntartaniuk az oktatás decentralizált kormányzását. Ahogy erről beszélt, ő is szóba hozta a háború lehetőségét.
-
A társadalom egy része, beleértve ebbe a
tanárokat is, nem tudott megbarátkozni az autonómia kihívásával – magyarázta. –
Szükségük volt arra, hogy a dolgokat „odafent” döntsék el. Nem bírták elviselni
a szabadság és a felelősség terhét. De ez nem magyarországi sajátosság. Ez
mindenütt így van Európának ezen a részén. Nem szabad elfelejtenünk: itt
húzódik a frontvonal, melynek egyik oldalán a keleti autokráciák vannak, a másikon
pedig a nyugati nyitott társadalmak. Ezen a frontvonalon még ma sem kizárt,
hogy háborúk keletkezzenek.
-
A délszláv háborúra gondol? – kérdeztem.
-
Nemcsak arra.
-
Hanem?
-
Ha már említette: szerintem a délszláv háború
nem egyszerűen etnikumok vagy nemzetek közötti konfliktusokról szólt, hanem
kétféle társadalmi modell összeütközéséről is. Nemcsak a szerbek és a horvátok
csaptak össze, hanem a nyitott társadalom és az autokratikus berendezkedés
hívei is. A Milosevics rezsim bukása után Szerbiában dolgoztam egy projektben,
melyet az osztrák kormány finanszírozott. Az volt a célja, hogy az oktatás
területén nagyobb súlyt kaphassanak a helyi szereplők és megerősítsék az
iskolák önállóságát. Az akkor hatalomra került nyugati gondolkodású elit
szorgalmazta ezeket a reformokat, és láttam, mekkora zavarok keletkeztek. A
helyi szereplők megpróbálták fegyelmezetten végrehajtani a központból érkezett
utasításokat, melyek arról szóltak, hogy nekik maguknak kell megoldani a
problémákat. Parancsba kapták, hogy ne parancsokat kövessenek. Nem tudtak mit
kezdeni a helyzettel.
-
Sejtem, mire utal. De ha jól értettem, azt
mondta, nem a Jugoszlávia szétesését kísérő háborúra gondolt.
-
Így van – bólintott Kristóf. – A kelet és a
nyugat következő háborúja szerintem Ukrajnában fog kitörni. Pontosabban, már jó
ideje zajlik, csak az a kérdés, mikor eszkalálódik. Ott sem egyszerűen oroszok
és ukránok állnak egymással szemben, hanem a jó társadalomról alkotott
elképzelések. Nem csupán két nemzet feszül egymásnak, hanem a nacionalizmus két
eltérő formája. A történészek néha polgári és etnikai nacionalizmusnak nevezik
ezeket.
-
De hogy jön ez az oktatás kormányzásához, és
különösen a magyarországi folyamatokhoz?
-
Az, amit decentralizációnak hívunk, a nyugat
terméke, amit a keleti mentalitás nehezen tud befogadni. Ami a nyugati ember
számára a mindennapi élet és az ezt kísérő problémák megoldásának természetes
közege, a keletieknek káosz és anarchia. Valami olyasmi, ami szorongást kelt
bennük és vágyat, hogy legyen egy erőskezű vezető, aki megmutatja a helyes
utat.
A beszélgetésünk hangfelvételének visszahallgatása és a jegyzeteim újraolvasása csakúgy, mint apám szavai, arra késztettek, alaposabban elmélyedjek a tágabb kulturális, történeti és politikai összefüggések feltárásában. Persze rögtön Kasperi jutott eszembe. Azt gondoltam, ő biztosan segíteni tud ebben. Még a vonaton ülve felhívtam, és kértem, hogy találkozzunk. „Csak nem megint beleütköztél a múltba – csipkelődött. – Ha jól értem, ismét olyasmibe ütöd az orrod, amihez nem nagyon értesz.”
A szokott helyen találkoztunk. Sört rendelt, és panaszkodni kezdett, hogy a tanítványai közt egyre kevesebben mutatnak érdeklődést a történelem és a filozófia iránt. Kicsit faggatott arról, mit láttam Írországban, majd megkérdezte, mi az, ami miatt beszélgetni akartam vele. „Az új magyarországi barátodnak igaza van – jelentette ki, miután végighallgatta, milyen kérdések foglalkoztatnak. – Nem fogod megérteni, ami ott történik, ha nem ismered jobban Európa történetét.” Először arról kezdett beszélni, milyen hatással lehettek a nagy egyházszakadások az oktatás világára.
-
Láthattad Írországban – mondta, hátradőlve, a
kezeit széttárva. – A katolikus és a protestáns egyházak teljesen más módon
szerveződnek, nem csoda, hogy az ellenőrzésük alatt kialakult iskolarendszerek
is másképpen működnek. A katolikusok a római nagyfőnöküktől várnak eligazítást
mindenre, eszükbe sem jut, hogy a helyi közösségeik a vezetőiket maguk válasszák.
A lelki békéjükhöz az kell, hogy valaki, akit „odafentről” küldtek,
megbocsásson nekik. Luther és Kálvin követői szerint az egyéneknek maguknak
kell megküzdeniük a lelkiismeretükkel, a hívők alulról szerveződő közösségekben
élnek, az általuk választott vezetők irányítják az iskoláikat. A mi számunkra
az autonómia a létezés természetes formája, nekik ez leküzdhetetlen fenyegetés.
-
Ez itt Európában inkább az észak és a dél
különbségének, és nem a kelet és nyugat közötti eltérésnek tűnik – vetettem
közbe.
-
Megfeledkezel arról, hogy az utóbbi régebbi és
jóval nagyobb súlyú. A nyugati és a keleti keresztények különválása
évszázadokkal megelőzte a protestánsok lázadását a katolikus egyház ellen.
Amellett itt nyugaton, már amennyire mi finnek oda tartozunk, valahogyan
megtanultunk együtt élni. Keleten ezt nem tapasztalták meg. Gondolj bele.
Oroszországban a népességnek mindössze egy százaléka protestáns, de ez az
ukránoknál sem magasabb két százaléknál. Az ortodox egyház vezetői bűnösöknek
látnak minket, protestánsokat, akik rászabadították Európára az egyéni önzésre
épülő, romlott társadalom szellemét.
-
Gondolod, hogy ezek a dolgok ma is hatással
vannak arra, hogy miképpen kormányozzák az oktatási rendszereiket?
-
Ezt neked nálam jobban kellene tudnod. De van
itt még valami, amit látnod kell. Mindez különleges módon jelenik meg abban az
ütköző zónában, ahová mi is tartozunk, éppen úgy, mint a te magyarjaid.
-
Ütköző zónában? Ezt hogy érted? – kérdeztem.
-
Hát nem látod? Nem messze innen háború zajlik.
Akik itt élnek, egy nap azzal szembesülhetnek, hogy ez elér minket.
-
Miféle háborúról beszélsz?
-
Te hol élsz? – nézett rám összehúzott
szemöldökkel. – Hát Ukrajna keleti határán. Az oroszok és az ukránok között. Ha
kicsit is ismered az oroszországi vezetőket, nem lehet kétséged, előbb utóbb
rátámadnak Ukrajnára. Mutatok valamit, ami talán segíthet kicsit jobban
megértened ezt.
Kiderült, birtokában van egy kézirat,
melyet pár hónappal korábban kapott egy angliai barátjától, azzal, hogy
senkinek nem adja tovább, de úgy érezte, velem kivételt tehet. Nem sokat
kockáztatott, hiszen röviddel a beszélgetésünket követően kiadták a könyvet.[279] Szerzője,
egy félig ukrán származású angol kutató, aki Kasperi szerint az orosz-ukrán
kapcsolatok egyik legismertebb szakértője, egy olyan világba kalauzolt, amiről
addig szinte semmit nem tudtam: megismertem belőle annak a szellemi és
társadalmi mozgalomnak a születését és kibontakozását, melynek az orosz elnök
volt a megtestesítője. Amikor, a Kasperivel történt találkozásuk után, a
médiában kezdtek megjelenni az orosz csapatösszevonásokról szóló hírek, majd,
alig több, mint egy hónappal később Oroszország megtámadta Ukrajnát, az volt az
érzésem, minden pontosan úgy történik, ahogyan azt a könyv szerzője megjósolta.
Ezzel együtt Kristóf szavainak értelme is kezdett jobban megvilágosodni.
Rájöttem, ahhoz hogy a magyar inga mozgását megértsem, nemcsak az oktatás
világából kell kilépnem, de annál is tágabb perspektívára van szükségem, amit a
magyarországi belpolitikai mozgások tanulmányozása nyújthat.
Oktatással foglalkozó tudományos
újságíróként korábban nem sok érdeklődés volt bennem geopolitikai kérdések
iránt. Meglehetősen zárt körben mozogtam, ahová beszűrődtek ugyan információk a
világ sorsát meghatározó nagysúlyú folyamatokról, de azért ez eléggé szűk
korlátok között maradt. A tudás
keletkezését írva sokat foglalkoztam a nagyhatalmak versengésével: azzal,
hogy mi finnek milyen szerepet kaphatunk a globális versenytérben, melyben
olyan óriások próbálják uralni az oktatási javakkal zajló nemzetközi
kereskedelmet, melyekhez képest – ahogy annak idején Kristóf fogalmazott – mi
„egereknek” számítunk. Amikor Xia a dél-kelet ázsiai országok szervezetéről, az
ASEAN-ról mesélt, eszembe juttatva Samuel Huntington könyvét a
civilizációk összecsapásáról,[280] különösen
erősen megcsapott az érzés, hogy jóval tágabb perspektívában kellene néznem a
dolgokat. A Kasperitől kapott könyv, amely nemcsak az orosz-ukrán háború rémét vetítette
előre, hanem a létező világrend drámai átrendeződésének képét is, újabb jelzés
volt. Mindez arra késztetett, alaposabban elgondolkodjam arról, amit a második
beszélgetésünk során Kristóf a háború lehetőségéről mondott. Megkérdeztem tőle,
visszatérhetnénk-e erre a témára.
Január vége felé beszélhettünk újra. Az
irodájában volt, amikor hívtam: abban a fotelben ült, ahová a nála történt
személyes találkozásunkkor invitált. Egyik kezében kávéscsésze volt, a másikkal
a mobiltelefonját tartotta az arca elé. „Szóval,
ha jól érzékelem, az nem hagyja nyugodni, amit a kelet-nyugat konfliktusról
mondtam” – kezdte a beszélgetést kezdeményező e-mailemre utalva. Pár szóval
elmeséltem neki, amit Kasperitől hallottam, összefoglalva azt is, amit az orosz-ukrán
háborúról szóló könyvből kiolvastam.
-
Hát, igen – reagált. – Ez is része a
magyarországi történetnek. Bár pontosabb, ha úgy fogalmazok, amit maga itt
Magyarországon vizsgál, bármennyire is furcsán hangzik, része annak a
történetnek, amiről a barátjától kapott könyv szól.
-
Segítsen ezt jobban megértenem – kértem.
-
Ez a tágabb történet a keleti autokráciák és a
nyugati nyitott társadalmak között zajló állandó harcot jelenti, ami a
Szovjetunió összeomlásával és a hidegháború lezárulásával nem ért véget. Ennek
most újabb hullámát láthatjuk. Gondolom, abból a könyvből, amit olvasott elég
jól láthatta, hogy az orosz politikai vezetők vissza akarják szerezni azt a
pozíciót, amit korában a Szovjetunió birtokolt. Ezért hozták létre az orosz
ellenőrzés alatt épülő eurázsiai gazdasági közösséget, ezért indítottak
háborúkat a volt szovjet birodalom területén a függetlenedni próbáló országok
ellen, és ezért próbálnak befolyásra szert tenni a nyugathoz kötődő európai
országokban, így Magyarországon is.
-
Ez itt maguknál mit jelent? – kérdeztem.
-
A magyar társadalom jelentős része számára nem
magától értetődő a nyugathoz tartozás. Azok körében, akik ma meghatározzák Magyarország
geopolitikai helyezkedését, nagyon erős befolyással vannak a kelet felé
orientálódók. Azok, akik éppen úgy, mint Putyin és környezete hanyatló, káoszba
süllyedő világnak látják a nyugatot, és a kelet jelenti számukra az oldalt,
melyhez tartoznunk kell. Hallotta Dugin nevét?
-
Nem. Ő kicsoda?
-
Orosz filozófus. A Putyin rendszer
főideológusa. Ha meg akarja érteni az oroszok viselkedését, érdemes alaposabban
megismernie. Talán a misztikus vagy messianisztikus nacionalista kifejezés,
amivel legjobban le lehet írni. Karizmatikus alak, akit rengetegen követnek.
-
Oh, igen. Már emlékszem. A barátomtól kapott
könyv szerzője „neofasiszta Eurázsia pártolónak” nevezi, és azt írja róla,
egyike azoknak, akik azt állítják, Ukrajna nem létezik. De nem látom, mindennek
mi köze van az oktatási rendszer kormányzását érintő magyarországi
változásokhoz.
-
Pedig nem nehéz látni az összefüggést. A magyarok
között zajló vitákban is két kultúra vagy kétféle civilizáció ütközik
egymással. Azok, melyeket durván leegyszerűsítve magam is a „nyugati” és
„keleti” jelzőkkel szoktam leírni. De hát mondtam már: maga olyan országban él,
ahol ezt nagyon is jól ismerik.
-
Azt hiszem, Finnországban ezen már túl
vagyunk. Persze ismerek olyanokat, akik nosztalgiával gondolnak vissza az
oroszoktól való függés időszakára és szívesebben látnák Finnországot az Európai
Unión kívül. De ezeknek az embereknek már nincs befolyásuk.
-
Biztos maga ebben? – kérdezte Kristóf,
felhúzva szemöldökét.
-
Igen – feleltem magabiztosan, bár ahogy ezt
kimondtam, éreztem, ha ebbe belemennénk, talán nem tudnám a véleményemet
megvédeni.
Ezt a beszélgetést követően utánanéztem
a Kristóf által említett orosz filozófusnak, elolvasva néhány vele készült interjút.
Emellett előkerestem azokat a jegyzeteket és hangfelvételeket is, melyek a Mongúzzal,
Medvével és Vadkannal folytatott beszélgetésekről készítettem, és újra átfutottam
rajtuk, arra figyelve, mondtak-e olyasmit, ami további támpontot adhat ahhoz,
hogy a magyar inga mozgását tágabb perspektívából láthassam. A figyelmemet
megragadta Vadkan egyik mondata. Amikor azt kérdeztem, tőle, van-e olyasvalaki,
akivel szerinte érdemes lenne beszélnem, említett egy nevet: „A miniszter úr tanácsadója oktatási
kérdésekben – magyarázta. – Ő nálam jobban
el tudná mondani magának, amiről beszéltem. De nem sok esélye van. Tudósember. Soha
nem beszél újságírókkal.” Beírtam az említett személy nevét a Google-ba, és
megjelent néhány link, melyek az írásaira mutattak. Magyar nyelvű szövegek
voltak, melyek közül találomra kiválasztottam néhányat és a fordítóprogram
segítségével beleolvastam ezekbe. Az egyik ezek közül a magyarok „kárpát-medencei
küldetéséről” szólt.
Az esszé jellegű írás tartalma és
hangvétele hasonlóságot mutatott azokkal a dolgokkal, melyek az orosz filozófus
szavaiban is megjelentek. A nyugat hanyatlásáról írt, az Európai Uniót
gyarmatosító hatalomként mutatta be, amely elnyomja a népi kultúrát, ami már
csak a kelet-európai országokban létezik. Ebbe a kontextusba helyezte bele azt,
amit az esszé címe tartalmazott, amellett érvelve, hogy a magyarok küldetése a
kárpát-medencében szembeszállni a liberális és baloldali érdekcsoportok által
mozgatott „brüsszeli technokratákkal”. Azt fejtegette, olyan intézményeket kell
teremteni, melyek útját tudják állni a sötétség terjedésének.
Ez eszembe juttatta, hogy amikor Kristóf korábban a magyarok jellegzetességeiről beszélt, említett egy nemzetközi összehasonlító vizsgálatot, melyet még a 2010-es kormányváltás előtt végzett egy vezető amerikai közvéleménykutató cég. „A volt szovjet blokk országok között Magyarországon volt a legnagyobb azoknak az aránya, akik szembefordultak a demokráciával, elutasították a piacgazdaságot és visszasírták a kommunista időket” – magyarázta. Kértem, ossza meg velem a vizsgálatról készült jelentést.[281] Amikor ránéztem az ebben közölt adatokra, meghökkentő kép tárult elém, de ennek fényében már kevésbé volt meglepő, hogy olyanok kerülhettek döntéshozó szerepbe ebben az országban, akik a Vadkan által említett tanácsadóhoz hasonló modon gondolkodnak.
A Kristóffal folytatott beszélgetésem
közben össze-vissza firkálgattam egy előttem fekvő papírlapra. Másnap
megpróbáltam rendet rakni az íróasztalomon, és a lapot a szemétkosárba dobtam.
Valami azonban arra késztetett, hogy kivegyem onnan és alaposabban megnézzem. A
kusza vonalak és lejegyzett szavak közt volt néhány elnagyolt rajz is: térképre
emlékeztető zavaros ábrák, égő ház, egy szúrós tekintetű szakállas arc és egy
inga. Ez utóbbi felhő formájú foltról lógott le. Két oldalán egy-egy
patkóformájú tárgyat lehetett látni, melyekre apró kérdőjeleket rajzoltam.
Nyilván mágnesek voltak: ezek okozhatták az inga kilengéseit. Az egész alá
nagybetűkkel ezt írtam: tágabb perspektíva.
A Kristóffal folytatott
beszélgetéseink során nem egyszer szóba került Finnország. Bár elég jól ismerte
az itteni oktatási viszonyokat, többször is kérdezett arról, nálunk miképpen
alakulnak a dolgok. Egy alkalommal megkért, beszéljek arról, hogyan jött létre
az oktatás kormányzásának jelenlegi modellje, melyben a helyi önkormányzatok
kulcsszerepet játszanak. „Tudom, maguknál
se volt mindig decentralizált rendszer – jegyezte meg. – Nem nagyon ismerem azonban a történetét
annak, hogy ez miképpen jött létre.” Azt kellett mondanom neki, röstellem,
de erről meglehetősen hiányosak az ismereteim, és megígértem, utánanézek.
Sokszor előfordult, hogy külföldiek
a finn „oktatási csodáról” faggattak, de érdekes módon a kormányzással
kapcsolatban ritkán tettek fel kérdéseket. Akiket mégis ez érdekelt, szinte soha
nem kérdeztek arról, hogy ami most van, hogyan keletkezett. Középiskolás
koromban hallottam az akkor zajló közigazgatási reformról, és arról is, hogy
ennek keretei között az oktatás irányítása is átalakult, de a részletek nem
nagyon foglalkoztattak. Valahogy ez a téma később se került a figyelmem
előterébe. A kilencvenes években lezajlott svédországi decentralizációról
többet tudtam, mint arról, ami ugyanebben az időben nálunk is bekövetkezett. Az
érdeklődő külföldieknek legtöbbször a világszerte ismert finn oktatáskutató
Pasi Sahlberg több nyelvre
lefordított könyvét[282]
ajánlottam olvasásra, de a decentralizáció kérdéséről ebben szinte egyáltalán
nem esik szó. A „finn csodát” magyarázva nem tért ki arra, vajon ennek milyen
szerepe lehetett abban, hogy a kétezres évek elején a miénk lett a világ
leginkább csodált oktatási rendszere.
Szerettem volna kielégíteni Kristóf
kíváncsiságát, ezért elolvastam néhány dolgot a kilencvenes évek elején
lezajlott közigazgatási reformról. Arra voltam kíváncsi, vajon milyen
hagyománya van Finnországban annak, hogy az oktatás felett a helyi közösségek
és a pedagógus szakma gyakorolják az ellenőrzést, és hogyan alakult ki az a
decentralizált modell, ami ma jellemzi az országot. Azzal kellett szembesülnöm,
hogy alig néhány évtizeddel ezelőtt még meglehetősen centralizált rendszerünk
volt, akárcsak a legtöbb európai országnak. Az iskolák ugyan a helyi
önkormányzatok tulajdonában voltak, de a kilencvenes évek előtt ezeknek nagyon
kevés szerepük volt annak alakításában, hogy az intézményekben mi történik. A
helyzet alig különbözött attól, ami ugyanabban a korszakban Magyarországot is
jellemezte: az állam szinte mindent az ellenőrzése alatt tartott.
Felhívtam Jennát, hogy megkérdezzem
tőle, mennyire ismeri a változások történetét. Emlékeztem rá, annak idején, még
a kétezres évek elején, amikor mindketten a Helsinki Egyetem hallgatói voltunk,
bevonták őt egy kutatásba, amely az önkormányzatok szerepét vizsgálta az
oktatás területén. Azt gondoltam, talán tőle többet megtudhatok arról, mi
történt a kilencvenes években, amikor lezajlott a nagy decentralizálás.
-
Mi az, ami miatt ezzel kezdtél foglalkozni? –
kérdezte.
-
Kristóf érdeklődött erről, és rájöttem, alig
tudok valamit a nálunk lezajlott kormányzási reformokról. Annyira természetessé
vált, ami most van, hogy eszembe sem jutott, ez nem mindig volt így.
-
Hát nem. Van, aki forradalomnak nevezi azt,
ami a kilencvenes évek elején történt. Bár szerintem ez túlzás. Kétségtelen,
hogy felgyorsultak az események, de az oktatás kormányzásának mai modellje nem
a semmiből keletkezett.
-
Szerinted mi történt, és mi indította el?
-
Jaj, ne csinálj úgy, mintha nem tudnád. A
Szovjetunió összeomlása és a keleti kereskedelmi kapcsolatok szétzilálódása
nyomán bekövetkezett gazdasági válság, és persze a szociáldemokraták három
évtizedes kormányzásának a vége. De azért hozzátenném az Európai Unióhoz történt
csatlakozásunkat is.
-
Persze, ezek itt vannak a fejemben, de nem
igazán tudom összekötni őket az oktatás kormányzásának a kérdésével.
-
A kilencvenes évek elején a finn gazdaság és
az államháztartás összeomlott, hatalmas munkanélküliség alakult ki. A kérdés az
volt, ki menedzseli a megszorításokat. Ennek intelligens megoldása volt, hogy a
helyi önkormányzatokat hoztuk helyzetbe. Megszűnt az állami támogatások
címkézése: lump-sum finanszírozásra
tértünk át.
-
Nem értem. Milyen finanszírozásra?
-
Dehogynem érted! Te is ismered ezt. Az állam
minden önkormányzatnak átad egy támogatási összeget, amit úgy használnak fel,
ahogyan akarnak. Óriásira nőtt a szabadságuk.
-
Azt mondtad, ami most van, nem a semmiből
keletkezett – tértem vissza a korábbi válaszára.
-
Hát nem. De erről érdemes lenne inkább Eliast
kérdezned. Ő közpolitikát tanult. Biztos foglalkoztak a finn közigazgatás
történetével.
Jenna elmesélte, hogy a járvány
kitörése előtt tanulmányútra vittek egy magyarországi iskolaigazgatókból és
pedagógusokból álló csoportot Finnországba, akik meglátogattak egy városi
önkormányzatot is. Volt köztük egy történelemtanár, aki korábban a helyi közigazgatásban
dolgozott: abban az időben, amikor az iskolák még a helyi önkormányzatok
tulajdonában voltak. A látogatást követően beszélgetett vele, és megkérdezte
tőle, vajon az államosítást megelőzően a magyarországi viszonyok mennyire
hasonlítottak arra, amit nálunk látott. „Azt
felelte, szinte semmilyen különbséget nem talált – emlékezett vissza Jenna.
– Egyetlen komolyabb eltérést említett:
nálunk az önkormányzatoknak elég komoly szerepük van a kurrikulum alakításában,
ami Magyarországra nem volt jellemző.”
Jenna tanácsát megfogadva felhívtam
Eliast, aki nemcsak otthon volt a témában, de a finnországi reformokat rögtön
európai perspektívában is értékelte. Arról beszélt, hogy a 19. században, a
többi északi országhoz hasonlóan, nálunk is létrejött a választott
képviselőkből álló helyi közigazgatás. Az önkormányzatok, melyeket a korábbi
protestáns egyházközösségek tükörképeként alakítottak ki, a vallási ügyeket
leszámítva átvettek minden közszolgáltatási feladatot, és az ő dolguk lett az
iskolák állítása is. Azt azonban, hogy a helyi közösségek iskoláiban mi
történik az állami hatóságok határozták meg. Ez változott meg a múlt század
kilencvenes éveiben.
A finnek és a magyarok, úgy tűnt,
egyszerre léptek át abba a világba, melyben a helyi közösségek és ezek
demokratikusan választott képviselői határozhatják meg, hogy az iskolák
miképpen működjenek. Ahogy Elias megfogalmazta: „Mi finnek rögtön otthonosan éreztük magunkat ebben, hamar belaktuk.
Szemben a magyarokkal, akik kiléptek ebből.” Kicsit elgondolkodva
hozzátette: „Abban, egyébként, hogy mi
gyorsan és könnyen megbarátkoztunk a helyi közösségek ellenőrzése alatt működő
közszolgáltatásokkal, nemcsak a lutheránus hagyománynak volt szerepe”.
Megkérdeztem, mire gondol.
-
Az önkormányzatok csak akkor képesek olyan
közszolgáltatások működtetésére, mint az oktatás, ha elég nagyok. Finnországban
ezt sikerült biztosítani. A magyarok azonban elkövettek egy végzetes hibát. Túl
sok, apró önkormányzatot hoztak létre. Csak kétszer annyi lakosuk van, mint
nekünk, de tízszer annyi önkormányzatuk.
-
Ez miért gond? – kérdeztem.
-
Gondolj bele. Az iskoláik nagy részének
működtetését olyan szereplőkre bízták, akiknek se elég pénzük, se elég
hozzáértésük nem volt ahhoz, hogy ezt a feladatot ellássák. Mintha valaki azt
szerette volna bebizonyítani, hogy az önkormányzatok nem jó gazdái az
iskoláknak. Olyan ez, mintha az éhes embert arra kényszerítenék, hogy
végigegyen egy huszonöt fogásos ebédet, majd a végén, amikor majdnem
belepusztul, azt mondják neki, ugye látod, nem is olyan jó dolog az evés.
Egyszerűen elmulasztották, hogy megfelelő méretű önkormányzatokat hozzanak
létre.
-
Szerinted egyébként miért jó, ha az iskolák
önkormányzati tulajdonban vannak? És az is érdekelne, vajon van-e erről
valamilyen közös álláspont az Európai Unióban.
-
Az erről valló közös gondolkodást szerintem
legjobban a helyi önkormányzatokról szóló európai karta mutatja meg. Ezt ugyan
nem az Európai Unió, hanem az unión kívüli országokat is magába foglaló Európa
Tanács fogadta el, még a nyolcvanas években, de ma is ezt lehet irányadónak
tekinteni. Érdemes alaposabban megnézned.
A beszélgetésünket követően a
dokumentumot[283]
letöltöttem és végigfutottam. Ugyanezt tettem azzal a könyvvel,[284]
melyet Elias ezekkel a szavakkal küldött át miután elváltunk egymástól: „Ebbe is érdemes belenézned. Szlovén
kollégáktól kaptam nemrég. Elég jó képet ad az európai helyzetről. A
magyarokról szóló fejezetet nem olvastam, de a finn kifejezetten jó.” Ebből
világosan kitűnt: az európai és finnországi gondolkodás arról, mit is jelent az
önkormányzatiság, szinte teljesen egybevág. Küldött még egy másik, régebbi
anyagot is azzal, hogy adjam oda Kristófnak, mert meglehetősen átfogó és pontos
képet nyújt a finn önkormányzati rendszerről.[285]
Miután ezeket, és még néhány dolgot
átolvastam, jeleztem Kristófnak, már készen állok arra, hogy a kérdéseire
válaszoljak. Újra megszerveztünk egy Skype találkozást. Addigra ő is
utánanézett a finnországi viszonyoknak, úgyhogy a beszélgetésünk nem arról
szólt, hogy én magyaráztam volna, mi van nálunk, hanem inkább közösen elemeztük
a finnek és a magyarok által választott út különbségeit.
-
Sejtettem, hogy ez derül ki – mondta. – Az
itteni centralizáció előtt szinte egy az egyben ugyanúgy volt minden a két
országban. Pontosan olyan volt az oktatás itteni kormányzása, mint maguknál, a
világ egyik legsikeresebb oktatási rendszerében. Ennek fényében még inkább
riasztónak tűnik, hogy ezt itt lerombolták.
-
Az Európai Bizottság budapesti képviseletén
dolgozó barátom azt mondta, volt egy óriási különbség – reagáltam. – Az
önkormányzatok száma és mérete.
-
Ez igaz. Maguk nagyon ügyesek voltak abban,
hogy összevonták és társulásra késztették őket. De ezt itt is meg lehetett
volna csinálni.
-
És miért nem történt meg? – kérdeztem.
-
Voltak ilyen kezdeményezések, de ehhez
kétharmados többségre lett volna szükség a parlamentben. Azoknak a támogatása
is kellett volna, akik később kormányra kerülve megcsinálták a centralizálást.
– Kicsit elgondolkodott, majd hozzátette: – Az a gyanúm, nem akarták, hogy
működőképes önkormányzati rendszer jöjjön létre.
Elég hosszan beszélgettünk arról,
milyen előnyei vannak annak, ha az oktatás integrálódik a helyi
közszolgáltatások rendszerébe, és milyen következményei lehetnek annak, ha ezt
az ágazatot kiszakítják e rendszerből és közvetlen kormányzati ellenőrzés alá
helyezik. Amikor óvatosan arra utaltam, hogy ez ellentétben állhat a helyi
önkormányzatokról szóló európai kartával és akár a demokráciát is
veszélyezteti, legyintett: „Nem ez az
igazán érdekes. A gond az, hogy tönkreteszi az oktatási rendszer adaptációs
képességét és ellehetetleníti az élethosszig tartó tanulás modelljének
kialakulását.” Kértem, magyarázza meg ezt.
-
Nem hiszem, hogy ezt magának magyaráznom kell
– mondta, kezeit széttárva. – A maguk önkormányzati vezetői számára
természetes, hogy az oktatás része annak a problémavilágnak, melybe
beletartozik a foglalkoztatás, a szociális gondoskodás, a városfejlesztés és
még sok egyéb dolog. Össze tudják kapcsolni ezeket a területeket. Ezzel nemcsak
annak veszélye hárul el, hogy az oktatás a társadalmi igényektől elszakadó,
önjáró gépezetté válik, hanem a problémakezelési képességnek is sokkal magasabb
szintje tud kialakulni. Nem keletkeznek izolált ’ágazati silók’, melyekből nem
látszik a külvilág. Ma mindenütt ezt tartják az eredményes kormányzás egyik
legnagyobb akadályának.
-
Ágazati silók? – kérdeztem vissza.
-
Igen. Korábban is említettem már ezt magának.
A hetvenes-nyolcvanas években elindult decentralizáció egyik legfontosabb
hozadéka volt az ezek között lévő falak lebontása, a horizontális, ágazatközi
kapcsolatok kiépülése, és a felbukkanó társadalmi problémák kezelésére való
képesség erősödése. Szerintem az egyik legnagyobb kormányzási hiba, amibe egy
ország ma beleeshet, az oktatás kiszakítása ebből a szövedékből.
Kristóf külön is kiemelte a pénzek
áramlásának kérdését. Azt magyarázta, hogy a centralizációt megelőzően
Magyarországon pontosan úgy zajlott a helyi közszolgáltatások, ezen belül az
oktatás finanszírozása, ahogyan az ma is történik Finnországban. Kétszintű
rendszer működött: a helyi önkormányzatok saját bevételeikből biztosították az
iskolák költségvetését, amihez a központi kormány kiegészítő támogatást
nyújtott, főképp azoknak, akiknél e bevételek nem voltak elegendőek ahhoz, hogy
megfelelő színvonalú szolgáltatást nyújtsanak. Az állami költségvetés normatív
módon támogatta az önkormányzatokat, és az állami hatóságok nem szóltak bele
abba, hogy ezek miképpen határozzák meg az iskolák költségvetését. Az állami
tisztviselőknek eszükbe sem jutott, hogy ilyesmivel kellene foglalkozniuk.
A szavaiból azt hallottam ki, itt is
ugyanaz a kétkörös, termosztátra emlékeztető rendszerszabályozás működött,
amire korábban a „kétszintű tartalmi szabályozással” és a minőségbiztosítással
kapcsolatban utalt, a fűtésszabályozás példáját említve. Az egyik kört az állam
és a helyi önkormányzatok közötti költségvetési kapcsolatok alkották, a másikat
azok, melyek az utóbbiak és az iskolák között jöttek létre. A két kör nem volt
egybenyitva: semmi akadálya nem volt annak, hogy az egyikben „melegebb víz”
áramoljon, mint a másikban. Úgy tűnt, a centralizációval a két kört
egybekötötték, a kazánból érkező forró vizet belevezették a padlófűtés
csöveibe.
Még egy terület, ahol „lebutítás”
történt, gondoltam. A magyarok itt is lerombolták azokat a mechanizmusokat,
melyek lehetővé teszik a magasabb szintű komplexitás kezelését. Próbáltam elképzelni, milyen lenne, ha a finn
kormány saját tisztviselőin keresztül közvetlenül próbálná meghatározni minden
egyes iskola költségvetését. Óriási mennyiségű hibás döntést hoznának, hiszen
nem lennének képesek arra, hogy mérlegeljék minden egyes intézmény sajátos
igényeit. Mi van akkor, ha valahol drágább a fűtés, idősebb és így magasabb
fizetéssel rendelkező tanárok tanítanak, vagy éppen valamilyen speciális
szolgáltatás nyújtanak, ami drágább, mint amit egy másik iskola nyújt? Mi van
akkor, ha ugyanazokkal az iparosokkal akarják elvégezni az iskolaépületek
karbantartását, akik a helyi szociális gondozóban végzik ezt a munkát? Mi
történik akkor, ha üresen áll egy épület, amiben korábban önkormányzati
vállalat működött, és ezt iskolává szeretnék alakítani? Arra gondoltam, okos
döntések sokasága válna lehetetlenné, a helyi leleményesség végtelen tartalékai
válnának kihasználhatatlanná, pazarló megoldások tömege keletkezne.
„A részvételen alapuló akciókutatás
gyűjtőfogalom, amely a cselekvésorientált kutatás különféle részvételen alapuló
megközelítéseit takarja. Legegyszerűbben meghatározva ez magában foglalja a
kutatók és a résztvevők közös munkáját, hogy megvizsgáljanak egy problémás
helyzetet vagy cselekvést annak jobbá tétele érdekében. E megközelítés hívei
több mint hetven éve vitatják a kutatás és a cselekvés, valamint a kutatók és a
„kutatottak” közötti hagyományosan hierarchikus kapcsolatokat. Arra törekszenek,
hogy a társadalomkutatás „kitermelő birodalmi modelljét” olyannal
helyettesítsék, melyben a kutatás előnyei közvetlenül eljutnak az érintett
közösségekhez. Másképpen fogalmazva, megpróbálták felszámolni a hierarchikus
szerep-meghatározásokat, és megerősíteni a „hétköznapi embereket” a kutatásban
és a kutatáson keresztül. Az a szándékuk, hogy az akadémiai termelés
elidegenítő „fordista” módját egy rugalmasabb, társadalmi tulajdonba kerülő folyamattá
alakítsák át.”
Az újév első napjai mindig depressziós hangulatban telnek. Így volt ez ebben az évben is. Ilyenkor Helsinkiben alig pár órán keresztül van világos, a nap nagy része olyan, mintha éjszaka lenne. Nem volt kedvem semmihez. A kanapén fekve az Economist egyik cikkét olvastam a mobiltelefonomon: arról szólt, hogyan reagáljon a Nyugat az orosz elnök pár nappal korábban megfogalmazott követeléseire. A szerző szerint szándékosan olyan ultimátumot intézett a NATO-hoz, melyet csak visszautasítani lehet, és aminek egyetlen célja ürügyet találni Ukrajna megtámadására.[286] A hírportálok tele voltak az amerikai műholdak felvételeit bemutató cikkekkel, melyek hatalmas orosz katonai erő összevonását mutatták Ukrajna keleti határain és Belorussziában. Apám szavai jártak a fejemben, és az, amit Kasperi pár nappal korábban az orosz-ukrán háború lehetőségéről mondott. És persze mindaz, amit a tőle kapott könyvben olvastam.
A depressziós hangulatom szorongással keveredett. Föl-alá kezdtem járkálni a szobában. Az íróasztalom mellett elhaladva tekintetem megakadt a Mulengától kapott ajándékon, ami továbbra is ott állt az egymásra hányt könyvek mellett. Megnyomtam a kapcsolója gombját, mire az apró elemes szivattyú forgatni kezdte vizet, és az átlátszó üvegburába beépített hangszórón felhangzott a zuhatag halk morajlása. Eszembe jutottak az afrikai utazásom emlékei, és rögtön az is, milyen rég nem kaptam hírt Miriamról. Mintha megérezte volna, hogy rá gondoltam: két nappal később hosszú e-mail érkezett tőle. Ezúttal is egy vita élményét osztotta meg velem: az általa vezetett testület legutóbbi ülésén ütköztek össze újra eltérő álláspontok. Megint arra kért, segítsek abban, hogy okos döntést hozhasson.
Már nem is emlékszem, mikor írtam neked utoljára. A napokban
eszembe jutottál, amikor a tudományos tanácsunk ülésén vita keletkezett egy
pályázat körül. Azt gondoltam, ez biztos érdekelni fog téged, és talán tudsz
olyan ötletet adni, ami megkönnyítheti a saját álláspontom kialakítását. Egy
elég szokatlan kutatási tervet vitattunk, és a két bíráló véleménye nagyon
eltért egymástól. Az egyikük lepontozta, és nem javasolja a támogatását, a
másik viszont nagyon magas pontszámot adott rá. Az előbbi itteni kollégám, az
utóbbi a testületünk holland tagja. Mintha megint a tudományos kutatás két
teljesen eltérő felfogása ütközött volna: ami az egyik szerint értéktelen, a
másik számára kiemelt figyelmet érdemlő. Most is elég tanácstalan vagyok.
A pályázó arra kért támogatást, hogy egy faluban az ottani
iskolába járó gyerekekkel közösen megtervezzenek és megvalósítsanak egy
öntözőrendszert, úgy, hogy az egészbe bevonják a gazdálkodókat, akik közül
többen a gyerekek szülei. Ilyesmit persze nem szoktunk támogatni, de a
projektbe beépítettek egy hatásvizsgálatot, erre hivatkozva kértek pénzt. Azt
tervezik, hogy három éven keresztül nyomon követik a gyerekek
természettudományos és társadalmi ismereteinek fejlődését, és ezt
összehasonlítják egy másik falu iskolájába járó gyerekek teljesítményének
alakulásával. A pályázó kutató mindent a tanulókkal és a gazdálkodókkal együtt
tervezett meg, olyannyira, hogy többük neve együttműködő kutatóként jelenik meg
a beadott anyagában. Az itteni kollégám komolytalannak tekinti az anyagot, de a
holland értékelőnk szerint az lenne a jó, ha minél több ilyen javaslat
születne.
Miriam levele egycsapásra kirántott a depressziós hangulatból. Eszembe
juttatta azokat az éjszakába nyúló beszélgetéseket, melyeket annak idején, az
egyetemen folytattunk a tudományos kutatás társadalmi szerepéről, a társadalmi
cselekvés és a tudomány kapcsolatáról. Két gondolkodásmód ütközött egymással.
Az egyik követőinek Paulo Freire
könyve, Az elnyomottak pedagógiája[287] volt a bibliája. Lesújtó véleményük
volt a modern tudományról és alapjaiban kérdőjeleztek meg szinte mindent, amire
az egyetemen tanítottak minket. A másik tábor hívei „hőzöngőnek” titulálták
őket. Úgy vélték, hiányzik belőlük a társadalmi jelenségek rigorózus
elemzésének képessége, és aktivizmusuk nem más, mint „intellektuális tunyaságuk”
álcázása. Jennával a frontvonal közepén lévőnek éreztük magunkat: alapvetően
hasonlóan gondolkodtunk és egyik véglet sem vonzott minket, bár ő inkább az
utóbbiakkal, én pedig az előbbiekkel éreztem több közösséget.
E vitákat legutóbb akkor idéztem fel, amikor néhány évvel ezelőtt
ismertetést írtam egy könyvről, mely a résztvevő
akciókutatásról szólt. A szerzők egyike, a kanadai McGill Egyetem
professzora, ennek a félig a tudomány, félig a társadalmi cselekvés világához
kötőtő kutatási módszernek történetét elemezte sokatmondó című tanulmányban: „A módszertanok lapszéli jegyzetétől a neoliberális
kisajátításig”.[288] Arra utalt ezzel, hogy a
kutatás-módszertani kézikönyvek e megközelítést hosszú ideig mellékes témaként
tárgyalták, de arra is, hogy ami eredetileg a kisemmizettek felemelését
szolgálta, az igazságtalanságokat szülő kapitalista rendszer támogatójává lett.
A polgárok vagy dolgozók „bevonását” hatékony menedzsment módszerként kezdték
alkalmazni, és az általuk kigondolt megoldások beépítése a termelésbe a profit
növelésének egyik eszközévé vált.
Két évvel korábban a Ravennel készített interjúmban ő is utalt erre. „Nem elég, ha a kutatók a pedagógusokat ’bevonják’
a vizsgálataikba – mondta. – Arra van
szükség, hogy szövetségesekké váljanak a tanügyi bürokratákkal vívott
harcukban. Az, amit bevonódásnak vagy részvételnek neveznek kapitalista trükk.
Ez csak úgy védhető ki, ha a dolgozók tulajdonossá válnak.”
A könyvismertetésen dolgozva alaposabban utánanéztem a témának. Több
ezzel foglalkozó kézikönyvet megnéztem: ezek egyikéből származik a szöveg,
amely e fejezet elején olvasható. [289] A résztvevő akciókutatást folytató
kutatók gyakran az árral szemben úsznak. Egyetemi emberként nem tudják
függetleníteni magukat a publikációs kényszertől és azoktól a standardoktól,
melyeket a legtöbb magas presztízsű folyóirat megkövetel. Alkalmazkodniuk kell
ahhoz a megközelítéshez, melyet az idézet szerzői a „kitermelő birodalmi
modell” (extractive imperial model) metaforájával
írtak le, el kell fogadniuk ennek uralkodó nyelvezetét. Motivációjuk azonban
nem a tudományos karrier vágyából fakad, hanem abból, hogy arra éreznek késztetést,
közvetlenül segítsenek az embereken, elsősorban azokon, akik a legnehezebb
körülmények között élnek, és akiket a többségi társadalom nem egyszer kirekeszt
és magukra hagy. Igazságosabbá szeretnék tenni a világot, a kutatást ezért
kombinálják az ezt szolgáló aktív cselekvéssel.
Miriam leveléből úgy tűnt, a vitatott pályázó is résztvevő
akciókutatásra készült. A falusi társadalom gazdálkodóit és gyerekeiket nem
egyszerűen bevonni akarta a kutatásába, hanem egyenrangú partnerként kezelte őket.
Ez egészen odáig ment, hogy a pályázatában kutatótársként jelenítette meg őket.
Mivel Miriam magát a bírált anyagot is mellékelte leveléhez, láthattam, nem új
összefüggések feltárása és nem tényekkel alátámasztott megállapítások
megfogalmazása volt a célja, hanem a szegénységben élő falu felemelése. Abban
akarta segíteni az ott élőket, hogy olyan öntözőrendszert teremtsenek, amely
képessé teszi őket az önellátásra. A projekt azáltal vált oktatáskutatássá,
hogy ebbe az iskolába járó gyerekeket is bevonták. Az ő tanulásukat is a
projekt köré akarták szervezni, miközben azt is szerették volna igazolni, hogy
a projekt révén ez is eredményesebbé válik. Miriam felidézte a testületében
folyó vitát:
A zambiai értékelő kollégám nemcsak azt vonta kétségbe, hogy ez
tudományos kutatásnak tekinthető, de azokat az elemeit is elfogadhatatlannak
tartotta, melyeket a pályázó hatásvizsgálatként mutatott be.
Kutatás-módszertani szempontból silány minőségűnek ítélte ezeket a részeket.
Ezt írta az értékelésében: „Olyan emberek
vélekedéseinek rögzítésére kívánják alapozni megállapításaikat, akik tőlük
függenek. A mintavétel nem felel meg a véletlenszerű kiválasztás elvének. A
javasolt módszerek nem alkalmasak evidenciák feltárására, ezekkel nem lehet
igazolni a beavatkozás hatását.” Elfogadhatatlannak tartotta, hogy az
elméleti háttér bemutatása során a pályázó legalább annyira támaszkodott a
falusi földművesek meglévő, hétköznapi tudására, mint a kapcsolódó
szakirodalomra.
A holland kollégánk ezzel szemben ezt írta: „A tervezett projekt megvalósítása rendkívül
nagy társadalmi haszonnal járhat. Azon kezdeményezések közé tartozik, melyek
feltétlen támogatást érdemelnek.” Noha egy nemzetközileg elismert
kutatóintézet vezetője, nem sokat foglalkozott a kutatás-módszertani
hiányosságokkal. Ebben a dimenzióban is magas pontszámokat adott. A vitában
azzal érvelt, hogy a tudományos kutatás nem szakadhat el annak a társadalomnak
valóságos problémáitól, melyben művelik. Amikor az itteni kollégám szemére
vetette, hogy nem veszi komolyan a felmerült módszertani aggályokat, és hogy
ettől a kutatástól nem várhatóak publikációk magas impakt faktorral rendelkező
folyóiratokban, ezt felelte: „Különös,
hogy éppen nekem kell emlékeztetnem itt arra, hogy éhező emberekről beszélünk.
A publikációkból az ő asztalukra nem fog vacsora kerülni.”
Miriam leveléből kiderült, a vita egy része a „tényekre épülő
gyakorlat” (evidence based practice)
értelmezése körül folyt. Tudtam, hogy ez számára fontos téma, és azt is, hogy
nagy tisztelője volt a híres amerikai oktatási törvénynek, amely a világon
először jogszabályba ültette az ezzel kapcsolatos normákat. Erről korábban
Dolan is beszélt az egyik interjúnk során, amikor elmesélte, hogyan keletkezett
az OECD erről szóló, nagyhatású könyve.[290]
- Más
összefüggésben már említettem a No Child
Left Behind vagy röviden NCLB törvényt – utalt vissza egy előző
beszélgetésünkre. – Nem sokkal ennek elfogadása után az amerikaiak azt
javasolták a CERI-nek, indítson el egy projektet, amely segít abban, hogy a
tagországokban elterjedjen a randomizált kontrollált kísérleti módszer
alkalmazása az oktatáskutatásban. A törvényük egyik fontos eleme volt, hogy
lényegében kikötötték: a jövőben csak olyan oktatásfejlesztési beavatkozások
kaphatnak szövetségi pénzügyi támogatást, melyek hatásosságát ezzel a
módszerrel igazolják.
- Ha jól
emlékszem – idéztem fel magamban Miriam három évvel korábban erről írt levelét[291] –, ez azt
jelentette, hogy a törvényhozók állást foglaltak egy kutatás-módszertani
kérdésben. Azaz a jog eszközével megtámogatták a tudományos kutatás létező
módszereinek egyikét.
- Pontosan.
Talán mondanom sem kell, hogy ez nem váltott ki egyöntetű lelkesedést. Az
Igazgató Tanács legtöbb tagját nem hatották meg az evidence-based lobbi érvei.
- Evidence-based lobbi? Ők
kicsodák?
- Az Egyesült
Államokban óriási befolyásuk van. Nekik köszönhető, hogy az NCLB törvénybe
bekerült a tudományosan megalapozott kutatás definíciója. Rangsort állítottak
fel a kutatási módszerek között, és a randomizált kontrollált kísérletet, ahogy
röviden mondjuk, az RCT-t tették az élre. Az orvosi kutatásokban ezt kell
alkalmazni, ha valaki új terápiás módszert vagy gyógyszert akar
engedélyeztetni. Ezt a normát próbálták érvényre juttatni az oktatási ágazatban
is.
- És mi volt az
oka az ellenállásnak a CERI-ben?
- Többen
voltunk, akik úgy vélték, az oktatásban ez csak korlátozottan alkalmazható.
Végül elfogadtuk a projekt tervét, de azzal, hogy a hangsúly ne az RCT
alkalmazásán legyen, hanem a kutatás és a gyakorlat kapcsolatán. Azon, hogy a
kutatás által feltárt tények – és persze nemcsak azok, melyet az RCT
alkalmazásával születnek – hogyan közvetíthetőek a gyakorlat felé. A figyelem a
„közvetítő szervezetekre” terelődött: arra, amit általában úgy nevezünk, brokerage
agencies.
E szervezetekről Miriam is írt a három évvel korábbi levelében. Ő is bennük
látta a lehetőséget arra, hogy összekössék a kutatás és a gyakorlat világát. A
résztvevő akciókutatás hívei azonban nem elégednek meg ezzel: ők nem hidakat
akarnak építeni, hanem össze akarják olvasztani a két világot. Azok a kutatók,
akik erre az útra lépnek, kutatói szerepbe helyezik az egyszerű embereket és
közéjük vegyülve közvetlenül részt vesznek a problémáik megoldásában.
Eleinte nem nagyon tudtam eldönteni, vajon melyik lehet a helyes út.
Rokonszenvesnek találtam a társadalmi aktivista szerepet vállaló kutatók
viselkedését, ugyanakkor láttam ennek veszélyeit is. Luhmann elmélete alapján
hajlamos voltam elfogadni: a tudományos kutatás akkor járul hozzá legjobban a
társadalmi problémák megoldásához, ha saját belső logikáját követő, elkülönült
rendszerként működik. Többet használ akkor, ha, akár életidegen kísérletek
útján, általános oksági törvényszerűséget tár fel, mint ha közvetlenül segíteni
próbál a problémákkal küzdő embereken. Ez persze elkerülhetetlenül
elidegenedéssel jár. A kutatók elszakadnak a valóságtól, fontosabbá válik
számukra a „módszertani szigorúság” megóvása, mint az, hogy az emberek azonnali
segítséghez jussanak. A résztvevő akciókutatás hívei ebből az elidegenedett
állapotból akarnak kilépni: elsősorban nem megérteni, hanem megváltoztatni
akarják az emberek életét.
Úgy tűnt, Dolan, aki maga is professzionális oktatáskutatóként
határozta meg magát, hasonló módon vélekedik. „A CERI-ben elég nagy egyetértés van azzal kapcsolatban, hogy az oktatás
eredményessége nagyban függ az oktatáskutatás állapotától – magyarázta. – Ha megnézzük, mi jellemzi az eredményes
oktatási rendszereket, azt látjuk, mindenütt fejlett oktatáskutatási
intézményrendszer működik.” Amikor megkérdeztem, szerinte lehet-e egy
rosszul működő oktatási rendszer minőségét úgy javítani, hogy az
oktatáskutatásba invesztálnak, ezt felelte: „Fordítva nézném. Ha valaki tönkre akar tenni egy oktatási rendszert,
anélkül, hogy beleütközne a szülők és a pedagógusszakma ellenállásába, azzal
érdemes kezdenie, hogy lerombolja az oktatáskutatás intézményeit.”
Ha áttételesen is, de ezek a kérdések előbukkantak a Kristóffal
készített interjúimban is. Kíváncsi voltam, vajon a magyar inga mozgása
mennyire tükröződött vissza az oktatáskutatási rendszer változásaiban. Arról
faggattam, hogyan alakult e rendszer állapota a decentralizációs és
centralizációs mozgások során.
- Hosszú
történet lenne ezt elmesélni – felelte. – A kommunizmus idején a kutatás főképp
az állami politika igazolását szolgálta, nem a valóság feltárását. Én akkor
lettem kutató, amikor elkezdődött a rezsim felbomlása és elindult a
decentralizáció. Ennek nyomán megváltozott a kutatás funkciója és megnőtt a
súlya. Ahogy decentralizálódott a rendszer, egyre nagyobb igény keletkezett
arra, hogy a döntéshozók tudásra tegyenek szert arról, mi történik helyi
szinten, milyen erők és milyen irányba alakítják az intézményeket.
- És mi történt
azután, hogy lezajlott a centralizáció? – kérdeztem.
- Megszűnt ez az
igény. Ennek egyik példája, hogy a kilencvenes és kézezres években rendszeresen
kiadtak egy értékelő jelentést a közoktatás állapotáról, amely kutatásokra
épült, és amit kutatók szerkesztettek. Iskolák és pedagógusok reprezentatív
mintáin végeztek adatgyűjtéseket, szondázták a lakosság oktatással kapcsolatos
várakozásait és nemzetközi összehasonlító adatokat felhasználva értékelték a
magyar oktatási rendszer alakulását. Ilyen jelentés több, mint egy évtizede nem
készült, és a döntéshozók ma nem hiányolják. A kormány által működtetett kutató
és fejlesztő intézeteket megszűntették. Egyedül a tanulmányi eredményekről
zajlik rendszeres adatgyűjtés, de ennek komolyabb elemzésére nincs kapacitás.
- Ha jól értem,
vakrepülés zajlik – értelmeztem Kristóf szavait.
- Nem nevezném
repülésnek, ami most van. Nem nagyon van mozgás. A rutinszerű működés nem
igényel különösebb tudást. Ez főleg akkor kell, ha változások vannak. Az álló
járműnek nincs szüksége navigálásra.
Valami hasonló dologra célzott Dolan is, amikor a CERI-nek arról a
projektjéről mesélt, amely az oktatási rendszerek kormányzásáról szól. „Több olyan tényezőt azonosítottunk, melyek a
növekvő komplexitás világában kiemelt figyelmet érdemelnek – magyarázta. – Ezek egyike az, amit ’tudáskormányzásnak’
nevezünk.” Megmutatta a dokumentumot, melyben ez megjelent.[292] A szavait
hallgatva és a szöveg egyik kapcsolódó ábráját nézegetve rákérdeztem, vajon
minek tulajdonítható, hogy az új tudás folyamatos teremtése vált a kormányzás
egyik legfontosabb eszközévé. „Az állandó
változás és a növekvő komplexitás okozza – felelte. – Ha állóvíz lenne, és az oktatást a bürokrácia hagyományos eszközeivel is
társadalmi ellenőrzés alatt tudnák tartani, nem, lenne erre szükség. Az
ismeretlenbe történő behatolás vált a dolgok természetes állapotává, és ez óriási
tudásigényt generál.” És még hozzátette: „Az egyik legfontosabb kérdés az lett, hogyan lehet azt a tudást, amit
az oktatáskutatás termel, folyamatosan becsatornázni a szakpolitikai és intézményi
gyakorlat világába.”
Ez a becsatornázás, mint Dolan elmagyarázta, az OECD számára elsősorban
a tényeken alapuló szakpolitika és a tények által orientált intézményi
gyakorlat támogatását jelenti. Különösen az olyan intézmények támogatását,
melyeket brokerage agencies-nek neveznek. Ő
maga azonban elégtelennek tartotta ezt. „Túlságosan
a közvetítéssel vagyunk elfoglalva. Nagyobb figyelmet kellene fordítanunk az
együttalkotásra” – fogalmazta meg. Valami olyasmit értett ezalatt, mint amit
a részvételen alapuló akciókutatás hívei szorgalmaznak. „Nem elég, ha a kutatók megteremtik az ’evidenciát’, a gyakorlati
szakemberek pedig majd ennek alapján döntenek – magyarázta. – Az utóbbiaknak is aktív szerepet kell
játszaniuk a tudás teremtésében.” Mielőtt Miriam levelére válaszoltam
volna, kétszer is újrahallgattam az interjúnk hangfelvételét. Komoly
megerősítést kaptam, hogy azt tanácsoljam neki, a holland értékelő kollégájára
hallgasson.
Január közepe táján Xia küldött egy e-mailt, ami ezzel a mondattal kezdődött: „Folytatjuk, amit elkezdtünk: igaz, más vizeken, másik hajón és más irányba.” A levélből kiderült, lemondott arról, hogy továbbvigye az iskola-egyetem projektjét, de arról nem, hogy Mianmarban dolgozzon tovább. Hónapokon keresztül küzdött azért, hogy a szívéhez nőtt programot továbbvihesse, de erőfeszítései hiábavalónak bizonyultak. „Itt a Bankban megkaptam minden segítséget – írta. – A főnököm, nem kis kockázatot vállalva, szemet hunyt afölött, hogy nem állok le, de szinte semmire nem jutottam. Abban reménykedtem, az ASEAN-nak sikerül elérnie, hogy a junta ne blokkolja a humanitárius segélyek eljuttatását, de semmi nem változott. Szörnyen el voltam keseredve.” Néhány nappal korábban azonban felvillant számára valamiféle reménysugár. Sikerült megegyeznie egy Yangonban működő nemzetközi civil szervezet vezetőjével, melyet a katonai kormány nem tiltott be, és amely érdeklődést mutatott az oktatás iránt.
Miután a levelét elolvastam, rácsörögtem,
abban reménykedve, talán fogadni tudja a hívásomat. Manilában már késő este
volt, így sikerült elkapnom a pillanatot, amikor már nem dolgozott, de még nem
bújt ágyba. Egyik kezében mobiltelefonját tartva, másikkal fénylő hosszú fekete
haját hátrasimítva, fáradtnak tűnő mosollyal nézett a kamerába. „Nem hiszed, de éppen rád gondoltam –
mondta, álmos hangon. – Örülök, hogy
hívtál.” Arra kértem, mesélje el, mit sikerült intéznie. Kiderült, talált
Mianmarban egy új partnert, akivel talán együtt tud majd működni. „Egy kanadai székhelyű NGO – kezdte
magyarázni. – Menekültek és szegénységben
élők segélyezésével foglalkoznak. Az oktatás eddig nem volt ott a
portfoliójukban, de most ez is a látóterükbe került.” Kértem, mondja el,
konkrétan mivel foglalkoznak.
- Tudod, hogy
a gyerekek többsége ott most nem jár iskolába. Több millióan vannak, akik egy
éve odahaza ülnek, ha egyáltalán van otthonuk. Kitalálták, hogy mobiltelefont
adnak nekik, és az interneten keresztül próbálják bekapcsolni őket valamiféle
oktatásba. A kirúgott pedagógusoknak is szeretnének munkát adni, összekapcsolva
őket ezekkel a gyerekekkel. Megbeszéltem a vezetőjükkel, kidolgoznak erre egy
tervet, és én megpróbálom elintézni, hogy a Bank valamilyen úton pénzt adjon
nekik.
- Ezt
megtehetik? Nem kell erre engedélyt kérniük a katonai kormánytól? A Bank a
kormány támogatása nélkül is finanszírozhat egy ilyen vállalkozást?
- Beszéltem
erről a főnökömmel, aki azt mondta, van rá esély. Nem jellemző, hogy ilyet
csinálunk, de Mianmarban talán kivételt lehet tenni.
Elmesélte, hogy a többi hasonló fejlesztési szervezethez hasonlóan, az Ázsiai Fejlesztési Bankban is prioritásnak tekintik a civil társadalommal történő együttműködést. „A fejlesztői közösségben elég nagy egyetértés van arról, hogy a civilek bevonása nélkül nem nagyon lehet hatást elérni – mondta. – Ha a kormányokkal a társadalom feje fölött kötünk megállapodásokat, a programjaink ellenállásba ütközhetnek, vagy nem érjük el azokat, akiken segíteni szeretnénk.
Ez a téma a mianmari beszélgetéseinkben is néha szóba került: többek közt akkor, amikor megismertetett Wildland és Cleanland meséjével.[293] „Az iskolákat a civil társadalom teremtette – jelentette ki. – Az állam ebben a történetben egy kései betolakodó.” Akkor is utalt erre, amikor a szegények olcsó magániskoláinak világát felfedező James Tooley könyvét megosztotta velem.[294] „Ebből jó láthatod, hogy a vállalkozók, akik ezeket működtetik, nem meggazdagodni akarnak, hanem segíteni az embereken” – mondta, amikor átküldte a könyvét.
A beszélgetésünk után eszembe jutott, hogy a londoni újságíró iskolában egy alkalommal azt a feladatot kaptuk, készítsük interjút egy civil szervezet képviselőjével, és vita alakult ki arról, vajon mi tartozik bele e kategóriába. Azután történt ez, hogy az egyik dél-Európából érkezett társam egy egyházi vezetőt akart felkeresni, de az előadónk nem támogatta az ötletét. „Az egyházakat nem szoktuk a civil társadalom részének tekinteni” – jelentette ki. „Miért nem? – kérdezett vissza az olasz kollégám. – Végül is nem közintézményről beszélünk és nem is vállalkozásról.” Arra utalt, hogy a civil társadalommal foglalkozó kutatók néha úgy határozzák meg ennek fogalmát, hogy belefoglalnak mindent, amit nem lehet besorolni sem az állam, sem az üzleti világ kategóriájába. A tanárunk azt ajánlotta, ha meg akarjuk érteni, hol húzódnak a határok, nézzünk bele egy nem sokkal korábban megjelent könyvbe, amit ennek a témának egyik legismertebb kutatója írt.[295] Követtem tanácsát, és a szerző gondolatmenete eléggé megragadott. Évekkel később, amikor egy londoni könyvesboltban keresgélve kezembe került egy e témáról általa szerkesztett tanulmánykötet,[296] azt is megvásároltam.
Kiderült, hogy Xia ismeri az angol származású, de Amerikában élő, Edwards nevű szerzőt. Személyesen is találkozott vele: amikor Londonban fejlesztés-közgazdaságtant tanult, hallotta néhány előadását. Szakmabelinek tekintette, hiszen Edwards korábban évekig dolgozott a Világbanknál nemzetközi fejlesztési tanácsadóként. Xia azt állította, többek között neki köszönhető, hogy a civilekkel történő együttműködés kiemelt figyelmet kapott a szervezet stratégiájában. Ajánlott olvasmányaik közé tartozott Edwards egy tanulmánya, amely a fejlesztéssel foglalkozó kutatókat bírálta, lényegében kétségbe vonva mindannak érvényességét, amiről Xia Londonban tanult. „Neki is szerepe van abban, hogy a gondolkodásom eléggé elüt a legtöbb kollégámétól – mesélte róla. – Ő inkább aktivista, mint kutató. Nem annyira megérteni, mint inkább jobbá tenni akarja a világot. Az utóbbi nekem is fontosabb volt, mint az előbbi.”
A katonai puccsot követően Xia egy ideig komolyan reménykedett abban, hogy a mianmari viszonyok konszolidálódni fognak, és a projektjét többé-kevésbé változatlan formában folytatni tudja. Ahogy az idő előrehaladt, és az országban állandósultak a polgárháborús állapotok, egyre inkább belátta, hogy ennek nem sok esélye van. Eleinte azt gondolta, elég, ha humanitárius elemeket próbál beépíteni a programba, amely továbbra is az iskola-egyetem partnerségre fog fókuszálni, de később belátta, hogy ez már csak kiegészítő elemként maradhat meg benne. Új partnereket kezdett keresni. Így talált rá először a Szaléziakra, és most a lehetséges társak köre kibővült még eggyel: olyan szervezettel, amely független a kormánytól, és nemcsak „kinn van a terepen”, de megfelelő szervezeti kapacitásokkal is rendelkezik. Egy kanadai nem kormányzati szervezettel, azaz NGO-val, amely évek óta jelen volt az országban, és nyitottnak mutatkozott arra, hogy humanitárius tevékenységét kiterjessze az oktatás területére. Mindez persze Xia számára egy sor dilemmát vetett fel. Mindenekelőtt azt, hogyan tudja beépíteni az új partnerekkel való együttműködést egy olyan nemzetközi fejlesztő szervezet munkájába, melyet kormányok hoztak létre, és amely kormányoknak nyújt támogatást. Bár az ilyen szervezetek stratégiájában jó ideje jelen volt a civil társadalom bevonásának célja, ez korántsem volt problémamentes. A beszélgetésünk jórészt ekörül forgott:
- Már mondtam
neked: ha más lenne a főnököm, nem egy ausztráliai, hanem, mondjuk, egy
merevebben gondolkodó francia vagy japán, talán már rég le kellett volna állnom
– mondta elgondolkodó arccal. – A legtöbb kollégám már abbahagyta volna.
- Mások nem
szoktak hozzá, hogy a hullámokkal és a széllel dacoljanak?
- Hát tudod,
néha én is úgy érzem, akkor kellene ide visszajönni, amikor kevésbé viharos a
tenger – reagált lemondóan. – Nemcsak ott Mianmarban, hanem itt a Bankban is.
- Manilában
most mi kelt hullámokat?
- Nem újak
ezek. Mióta ebben a szférában vagyok, mindig vita volt arról, kiknek is
dolgozunk. A kormányoknak vagy ez embereknek, akiket az általuk választott
politikusoknak szolgálniuk kellene. És arról is, vajon a fejlődés és az olyan
problémák megoldása, mint a szegénység felszámolása, vajon a kormányoktól
függ-e, vagy inkább azoktól az emberektől, akik összefognak egymással, vállalkozásokat
hoznak létre, és önmagukról próbálnak gondoskodni.
- A civil
társadalomtól? – kérdeztem vissza. – Vagy, ahogy a mesédben megjelentek,
Wildland lakóitól?
- Igen.
Tőlük. Nekem most velük kell kapcsolatba lépnem.
Akikkel addig Mianmarban együtt
dolgoztunk, a néhány vállalkozót és a bevont hallgatókat leszámítva, mind
kormánytisztviselők voltak. A tanárok és az egyetemi emberek egy olyan kormány
alkalmazottjai voltak, amely a fejlődés, a reformok, a modernizáció oldalán
állt, és amellyel Xianak könnyű volt megegyeznie. A katonai puccsot követően
azonban ezen az oldalon bezárult a mozgástér. Olyanok irányították az országot,
akik számára a huszonegyedik századi kompetenciák, a gyermek-centrikus
pedagógia vagy az iskolák intelligens tanulószervezetté válása értelmezhetetlen
fogalmak voltak. Mindaz, amit a projektjével Xia támogatni szeretett volna, a
föld alá szorult, annak a civil társadalomnak ügyévé vált, melyet a kormány
minden eszközzel korlátozni, vagy akár elpusztítani akart.
A beszélgetésünk után beleolvastam
Edwards könyvébe. Szerinte a civil társadalomról való gondolkodásnak három nagy
ága létezik. A legtöbben az ilyen vagy olyan célok megvalósítására szerveződött
egyesületek, intézményesült együttműködések világát értik ez alatt. A kollektív
cselekvés autonóm és elkötelezett szereplőit, akik valamilyen őket
foglalkoztató probléma megoldására, közös érdekeiket felismerve vagy az általuk
fontosnak tartott értékek mentén megszerveződnek, és együtt próbálnak tenni
valamit. Nem a haszonszerzés mozgatja őket, és nincsenek birtokában azoknak a
hatalmi eszközöknek, melyeket az államok birtokolnak. Akik így gondolkodnak,
egyesületeket, klubokat, non-profit vállalkozásokat és NGO-kat látnak maguk
előtt, olyan szervezeteket, melyek nem adóból és nem termékek eladásából
tartják fenn magukat, hanem tagjaik vagy támogatóik adakozásából.
Mások hajlamosak a civil társadalomra
úgy tekinteni, mint amely abban különbözik a közhivatalok és az üzlet
világától, hogy nem közönséges célok és nem a számítás vezérli, azaz nem a
hatalom megtartására vagy a meggazdagodásra törekszik, hanem nemesebb célok
mozgatják. Azoknak, akik képviselik, szemben a másik kettő képviselőivel,
morális küldetésük van, az emberek életének jobbá tételére törekszenek. Olyan
értékek nevében szerveződik, mint az emberi élet védelme, a méltóság, az
igazságosság, vagy a természeti környezet megóvása. Nem gondolják, hogy ezek az
értékek ne lehetnének ott a politikusok vagy üzletemberek gondolkodásában, de
úgy vélik, őket elkerülhetetlenül korrumpálja a hatalom és a pénz. Az olasz
kollégám a londoni újságíró iskolában éppen ezekre utalva védte álláspontját,
azt állítva, hogy az egyházak is a civil társadalom részét képezik. Az oktatónk
viszont úgy vélte, az egyházak sok országban olyannyira összefonódtak a
hatalommal, hogy a legtöbbször már nem tekinthetőek a civil társadalom alkotóelemének.
Végül van egy harmadik kör, amely
számára a civil társadalom a közös ügyek okos intézésének terepe. A „publikus
szféra”, melyben az emberek nemcsak kiléphetnek az önérdek világából és
közösségeket alkothatnak, de meg is vitathatják az őket foglalkoztató dolgokat,
anélkül, hogy átlépnének a politika világába, ahol a szereplőket a hatalom
megszerzésének és növelésének vágya hajtja. A hangsúlyt ők nem az intézményekre
és a morális küldetésre helyezik, hanem a dialógusra, egymás érveinek
megfontolására, a mindenki számára elfogadható megoldások okos keresésére. Ők
azok, akik olyan fogalmakat használnak, mint a „deliberatív demokrácia”, ahol a
vita, a párbeszéd, a kompromisszumok intelligens keresése van a középpontban.
Abban mindhárom megközelítés követője
egyetért, hogy a civil társadalom valami nemesebb dolog, mint amilyen a
politika és az üzlet. Vannak persze olyanok is, akik kétségbe vonják ezt.
Szerintük a maffiára, a bűnbandákra, a vérfürdőket rendező fanatikus
csoportokra és a terroristákra is igaz, hogy nem tartoznak sem a politika, sem
az üzlet világába. Úgy vélik, sokszor indokolt és jogos, ha a kormányok
korlátozzák azokat a civil társadalmi szervezeteket, melyek veszélyesek
lehetnek a közösség egészére. De vajon hol húzódnak a határok? Xiat is ez
foglalkoztatta.
- Az, amivel
Mianmarban találkozunk, óriási dilemmát jelent számunkra. Gondold csak meg!
Normális esetben kormányokat támogatunk, hogy segítsük az oktatás fejlődését.
Itt azonban egy párhuzamos, földalatti oktatási rendszer keletkezett, melyet a
kormánnyal szemben álló civil társadalom működtet. Sok százezer gyerek tanul
úgy, hogy nem jár iskolába. Könnyű kimondani, hogy leállítjuk a Mianmarnak
nyújtott támogatásokat, de itt nem a kormányról, hanem az emberekről van szó.
Arról, amit civil társadalomnak neveznek, és amely a stratégiánk szerint egyik
legfontosabb partnerünk.
- Ha jól
értem, ez a két világ itt totálisan elszakadt egymástól – próbáltam a szavait értelmezni.
- Szerencsére
nem. Vannak olyan szereplői a nem hivatalos, földalatti oktatási rendszernek,
akik hidat alkothatnak közöttük. Az olyanok, mint a MyMe.
- Nem tudom,
mi ez.
- Nézd meg a
honlapjukat. Küldöm a linket hozzá. Bámulatos kezdeményezés. Csu említette
őket, amikor ott voltunk, de csak most találkoztam azzal az emberrel, aki az
egészet kitalálta és működteti. Életre keltette Wildland-et. Gyönyörű példája a
civil társadalom erejének, egy olyan országban, ahol a kormány harcban áll a
társadalom nagy részével. Nem akármilyen emberről van szó. A honlapjukon látni
fogod a nevét, érdemes rákeresned, és megnézni pár videót, melyeken beszél,
vagy elolvasni néhány interjút vele. Csodálom, amit csinál. Örülnék, ha itt a
Bankban többen ismernék az életét, és tudnának arról, amit alkotott.
Az elküldött linkre[297] rákattintva
elém tárult Wildland új lakójának portréja. A MyMe NGO-ként működő
projektszervezet, melyet egy olyan ember teremtett, aki a nyolcvanas évek végén
részt vett a katonai kormány ellen lázadó egyetemisták mozgalmában, de sikerült
élve kikerülnie az akkori mészárlásokból. Hosszabb ideig az Egyesült Államokban
élt, ahol információtechnológiát tanult és mérnökként ezen a területen
dolgozott. A kétezres évek elején hazatért Mianmarba, és létrehozta a MyMe-t:
átalakított néhány régi buszt mozgó iskolává, melyekkel felkereste azokat a
gyerekeket, akik tömegesen dolgoztak az ott népszerű teaházakban. Olyan 10-15
éves fiúkat és lányokat, akik nem járhattak iskolába, mert pénzt kellett
keresniük családjuk számára. Lehetővé tette, hogy tanulhassanak: ehhez
pedagógusokat is szerződtetett és saját fejlesztésű tananyagokat tett online
elérhetővé. Később, már a katonai puccsot követően, a digitális technológia
segítségével, távolról működtetett iskolákat hozott létre az otthonukból
elűzöttek számára, a dzsungelekben szerveződő menekült-tárborokban. Valahogyan
sikerült elérnie, hogy szervezetét a junta oktatási minisztériuma
nyilvántartásba vegye, így hivatalos engedéllyel dolgozhatott Mianmar egész területén.
Xia szavaiból, és a tanácsára megnézett videó-felvételekből, egy olyan ember
képe rajzolódott ki előttem, akit nemcsak humanista értékek mozgattak, de úgy
tűnt – noha hátterét tekintve informatikus mérnök–, a modern pedagógiáról is
mindent tud.
A civil társadalom oktatásban
játszott szerepéről Xiaval beszélgetve eszembe jutott, hogy ez a téma egy
alkalommal előbukkant a Kristóffal folytatott beszélgetéseimben is, de akkor
nem nagyon figyeltem fel rá. Utalt egy kéziratra, melynek szerzője szerinte
pontosan azokkal a kérdésekkel foglalkozott, melyek megválaszolását a vele
folytatott beszélgetésektől vártam. „Hamarosan
megjelenik ez a könyv – mutatott egy magyar nyelvű szövegre a komputere
képernyőjén. – Megkérdezem az íróját,
megoszthatom-e magával a kéziratot. A fordítóprogramjával beleolvashatna. Ennek
segítségével sok mindent megérthet abból, ami az elmúlt évtizedben történt az
oktatásban, és mi lehetett a nagy centralizáció mögött.” Megemlítette, hogy a könyv elég alaposan
foglalkozik az oktatás területén aktív civil szervezetekkel, és azzal, hogy az
állam hogyan szorította ki ezeket abból a nyüzsgő térből, amely korábban az
oktatáspolitikát jellemezte. A kéziratot nem sokkal azelőtt kaptam meg, hogy Xiaval
e témáról beszélgettünk, és később elért a hír a könyv megjelenéséről is.[298]
Felfigyeltem rá, hogy van benne egy fejezet, melynek „a komplexitás elleni
lázadás” volt a címe, melyben hasonlóan értelmezi a magyarországi folyamatokat,
mint én, és egy másik, ahol ezt ő is az „elbutulás” szóval írta le. Ennek volt
része annak a „publikus szférának” a beszűkülése, melyről Edwards is írt.
Mindaz, amit Xia a civil társadalom
mianmari aktivitásáról mondott, a fejemben összekapcsolódott azzal, amit ezzel
összefüggésben Magyarországról megtudhattam. Furcsa volt azzal szembesülnöm,
hogy a tanulás alternatív, földalatti rendszerét megteremtő civil társadalom
esetenként akár aktívabb is lehet egy olyan ázsiai országban, ahol a kormány
erőszakos háborút folytat saját népe ellen, mint az Európai Unió egyik
tagországában. Azaz egy olyan politikai közösségben, ahol tudatos szándék és
kiemelt prioritás a politikán és gazdaságon kívüli „harmadik tér” tágulásának
és megerősödésének támogatása. Amikor ezt Xianak szóba hoztam, újra Wildland és
Cleanland meséjére utalt: „Hiszen mondtam
neked: itt Ázsiában a tanulás világát nem az állam teremtette meg. Burmában már
akkor szinte mindenki tudott írni és olvasni, amikor még nem volt kiépült
állami oktatási rendszer. És hát emlékszel: Tooley is éppen erről mesélt, amikor
Gandhi szavait idézte a gyönyörű fáról.”[299]
„David Blunkett világtalanul született 1947.
június 6-án. Négy éves korában a vakok speciális bentlakásos iskolájába
küldték. 12 éves volt, amikor édesapja, aki munkavezetőként dolgozott a
gázműveknél beleesett egy forró vízzel telt tartályba és belehalt égési
sérüléseibe. Családja küzdött a megélhetésért.
Blunkett korán otthagyta az iskolát, később esti
kurzusokon tanult, egyetemi tanulmányait pedig felnőtt koráig halogatta. 22
évesen ő lett az észak-angliai sheffieldi tanács valaha volt legfiatalabb
tagja. Az 1980-as években Margaret Thatcher konzervatív kormánya ellen küzdő
prominens tanácsi vezetővé nőtte ki magát.
1987-ben bejutott a parlamentbe. Kutyája,
Lucy vezette őt végig a hatalom házának folyosóin. A lábainál aludt az
alsóházban. Blunkett azt mondta róla, a viták túl unalmasak voltak ahhoz, hogy
ébren tartsák.
Braille-írással és magnószalagokkal, valamint különleges emlékezőképességének segítségével szívta magába az információk özönét, melyekkel a miniszterek napi rendszerességgel szembesülnek. Állítólag gyakran gyorsabban értette meg a kabinetet foglalkoztató problémákat, mint kollégái: fejében rendezte az információkat, miközben más miniszterek még lapozgatták feljegyzéseiket.”
Zita naplójának azokban a részeiben, melyeket doktori tanulmányairól írt, volt egy bejegyzés, melyben felidézte 1997-es londoni tanulmányútját. Második alkalommal utazott az Egyesült Királyságba, pár hónappal az ottani parlamenti választások után. Abban az időszakban járt ott, mikor vége szakadt a csaknem két évtizedig tartó, az oktatásban radikális fordulatot eredményező konzervatív kormányzásnak, és hatalomra jutott az oktatás ügye iránt különösen elkötelezett, nem kevésbé komoly változásokat elindító munkáspárti vezető, Tony Blair. Ő volt az, aki a fenti szövegben[300] bemutatott vak politikustársát kérte fel arra, hogy oktatási miniszter legyen. Ez a naplórészlet nem került bele A tudás keletkezésébe, de amikor ezt a mostani könyvet kezdtem írni, újraolvastam a naplója lefordított részeit, és ráakadtam.
Egyik délután a Westminster palota közelében sétáltam pár nappal
korábban megismert londoni pedagógus kollégámmal, Sophie-val. Egy pub előtt
haladtunk el, melynek ajtaján elegáns úr lépett ki, fekete színű, nagytestű
vakvezető kutyája pórázát fogva. „Nézd csak – mutatott rá Sophie –, ő a mi új
miniszterünk.” Először azt hittem, tréfálkozik, és így szeretné tudtomra adni,
hogy Angliában hozzá nem értő kezekbe került az oktatás irányítása. De azonnal
rácáfolt erre: „Nagyszerű ember – mondta tiszteletet sugárzó, komoly hangon.
–Drukkolok, hogy végig tudja vinni, amit magára vállalt.” Tekintettemmel
követtem a mellettünk elhaladó férfit. „Vak ember a miniszteretek?” – kérdeztem
elképedve. „Igen – hangzott a válasz. – Állítólag ő a legokosabb tagja az új
kormánynak”.
Több, mint húsz évvel később, amikor írni kezdte élménynaplóját, Zita mintha kicsit szégyenkezve idézte volna fel ezt az emléket. Talán az akkori elképedése miatt érzett így. Ahogy írta, ma már természetesnek találná, hogy fogyatékossággal élő emberek vezető politikusok lehetnek. Megemlítette Franklin Rooseveltet, aki kerekesszékből irányította az Egyesült Államokat és utalt a Wikipedia szócikkére, amely tartalmazza a világ összes ilyen politikusának listáját.[301] És persze írt saját személyes élményeiről is: olyan különleges bánásmódot igénylő gyerekekről, akiket ő maga tanított, és akikhez nemegyszer erős érzelmi szálak kötötték. Érdekes volt olvasni, ahogy a brit politikussal történt utcai találkozását felidézve bemutatta saját gondolkodásának változását.
A kilencvenes évek végén még ritka volt, hogy a többségi
iskolákba olyan gyerekeket vegyenek fel, akik korábban gyógypedagógiai
intézményekbe jártak. Noha a törvények ezt már lehetővé tették, erre inkább
csak azok az iskolák vállalkoztak, amelyek valamilyen alternatív pedagógiai
megközelítést alkalmaztak. Az olyanok, mint az évtized elején megalapított Gyermekek
Háza, amely a kezdettől fogva természetesnek tekintette, amit ma
együttnevelésnek vagy inkluzív nevelésnek hívunk.
A második budapesti utamon felmerült, hogy a két másik iskola mellett, ahová Zita elvitt, meglátogatjuk a „Gyermekek Házát” is, de végül ezt nem sikerült összehozni. De azért mesélt róluk, sőt le is fordította honlapjuknak azt a részét, melyen bemutatkoznak.[302] Igaz, akkor nem kifejezetten a sajátos nevelési igényű gyerekek inkluzív nevelésére helyezte a hangsúlyt, hanem az iskolának arra a különleges képességére, hogy heterogén tanulócsoportokban egyéni bánásmódot biztosítanak minden egyes gyerek számára. Azt is megtudtam, hogy egyike volt azoknak a magyarországi iskoláknak, melyekben nemcsak professzionális szintű kurrikulumtervezés folyik, hanem máshol dolgozó pedagógusokat is próbálnak megtanítani arra, hogy a fejlett tanítási módszereiket átvegyék. A naplórészletet olvasva nemcsak erről az intézményről tudtam meg többet, hanem arról is, Zita maga hogyan vált az inkluzív nevelés támogatójává és művelőjévé.
Pár évvel azt követően, hogy tanítani kezdtem, az igazgatónk
azzal az ötlettel állt elő, hogy hozzunk be az iskolánkba néhány olyan gyermeket,
akiket a szakértők fogyatékosnak minősítettek és gyógypedagógiai intézményekbe
utaltak. Azzal érvelt, ezek után a gyerekek után kiemelt állami támogatás jár,
ami javíthatja az iskola költségvetési helyzetét. Alig néhány kollégám
támogatta az ötletet, a legtöbben tiltakoztak ellene. Az igazgató megkérte a
tantestület egyik tagját, nézzen utána az együttnevelés irodalmának, és
szervezett egy egész napos belső továbbképzést, ahová meghívta a téma egyik
ismert szakértőjét is, hogy tartson erről előadást. Néhányunkat arra kért,
látogassunk el egy-két olyan iskolába, ahol ennek már kialakult gyakorlata
volt, és lessük el, hogyan dolgoznak. Nekem jutott a szerencse, hogy a Gyermekek
Házába mehettem el.
Mindez annak felismerésével járt, hogy az együttnevelés
lehetséges, de csak akkor, ha másképpen kezdünk tanítani, mint ahogyan addig
tettük, és ha vannak olyan külső segítőink, akik támogatnak minket azoknak a
gyerekeknek a fejlesztésében, akik speciális bánásmódot igényelnek. Olyanok,
akik megtanítanak minket azoknak a módszereknek alkalmazására, melyeket nem
ismerhettünk, és akik közvetlenül is foglalkoznak a különleges fejlesztést
igénylő gyerekekkel.
A meghívott szakértő egyetemen tanított. Hosszan beszélt az
olaszországi gyakorlatról, ami néhány kollégánkra szinte sokkoló módon hatott.
Elmondta, hogy az olaszok a hetvenes évek elején bezárták a legtöbb elkülönült
gyógypedagógiai intézményüket, és a legsúlyosabb eseteket leszámítva minden
fogyatékos gyermeket a többségi iskolákba irányítottak át. A pedagógustársaim
egy része egyszerűen nem tudta elképzelni, ez hogyan lehetséges. Hitetlenkedve
fogadták, amit hallottak.
Az előadás nyomán érdekes vita alakult ki arról, ahogyan a
kérdésről egymás között beszélünk. A szekértőnk azzal kezdte, hogy e területen
különösen nagy jelentősége van annak, hogyan nevezzük a dolgokat. Megemlítette,
hogy, amit az angolok a „disabled”
szóval írnak le, a magyarok leggyakrabban a „fogyatékos” szóval fordítják, ami
azonban nagyon más jelentéssel bír, mint az eredeti angol szó, és jól tükrözi a
gondolkodásunk különbségét. Amikor a magyarok azt mondják, „fogyatékos”, arra
gondolnak, az érintett személy tökéletlen, valamilyen hiányosság jellemzi.
Innen csak egy lépés, hogy azt mondják, „más, mint mi”, „nincs helye köztünk”.
Eközben az angoloknak ma erről az jut eszébe, az illető valamit nem tud
elvégezni, és hamar arra jutnak, segíteni kell neki. Nem merül fel bennük, hogy
aki valamit nem tud megcsinálni, azt el kellene különíteni, ki kellene
rekeszteni. Azt is természetesnek tartják, hogy ha egy dolgot nem tudunk
megtenni, nem jelenti azt, hogy valami másban ne tudnánk sikeresnek lenni. Az
együttnevelésről beszélve az akkor nekünk még idegenül hangzó „inkluzív” szót
használta, és azokat, akiket mi fogyatékosnak hívtunk, ő így nevezte: „sajátos
nevelési igényű gyerekek”. Különösen tetszett egy olyan szó, amit csak angolul
említett: a „mainstreaming”. Ezt eleinte magamban
így fordítottam: „beengedés a főáramba”. Később azonban inkább így: „főárammá
alakítás”.
A doktori tanulmányaim során, egy alkalommal újra találkoztam
ezzel a szakértővel, amikor az egyetemen előadást tartott nekünk erről a
témáról. Tőle tudtam meg, hogy az Európai Unió támogatásával létrejött egy
nemzetközi szervezet, melynek a tagállamok oktatási minisztériumai a tagjai, és
amelynek célja az inkluzív nevelés gyakorlatának támogatása.[303]
Elmondta, hogy az Európai Unió elkötelezte magát az együttnevelés célja
mellett, hozzátéve, ha mi is tagja leszünk a közösségnek, komoly pénzügyi
támogatást kaphatunk ahhoz, hogy kiépítsük azokat a támogatórendszereket,
melyek szükségesek e cél megvalósításához. Utalt rá, hogy ennek egyik formája
az lehet, hogy a gyógypedagógiai iskolák olyan tudásközpontokká alakulnak,
melyek szakmai támogatást adnak a fogyatékos gyerekeket befogadó többségi
iskolák számára. Egyébként pár hónapja újra találkoztam a nevével. Egy olyan
dokumentumban hivatkoztak rá, amelyről először éreztem, hogy nyelvezete és
megközelítésmódja nagyon közel áll ahhoz, ahogyan magam is gondolkodom ezekről
a dolgokról.[304]
Ez az átalakulás később valóban megtörtént. Amikor az első Magyarországi utazásom elején Jenna segített megismerkedni az ottani viszonyokkal, az erősségek között említette azoknak az intézményeknek a megteremtését, melyeket a magyarok „egységes módszertani központnak”, az általuk használt rövidítéssel EGYMI-nek hívnak. Elmesélte, hogy a kétezres évek elején az Európai Unió támogatásával a gyógypedagógiai iskoláikat egymás után kezdték átszervezni. Az ezekben dolgozó munkatársak közül sokan „utazó gyógypedagógussá” váltak, akik az idejük egy részében a többségi iskolákat látogatják, ahol nemcsak az integráltan nevelt fogyatékos gyerekekkel foglalkoznak, de a pedagógus kollégáikat is támogatják abban, hogy képessé váljanak az új feladatok elvégzésére. Amikor Jenna erről beszélt, említette, hogy az ilyen gyerekek legalább kétharmada már a többségi iskolákban tanul. Zita naplójában több olyan részletet olvashattam, melyek segítettek elképzelni, hogyan zajlott az együttnevelés magyarországi elterjedése.
Nem volt egyszerű annak elfogadása, hogy a sajátos nevelési
igényekkel rendelkező gyerekeket, vagy, ahogy ma sokan hívják őket, az „SNI-seket”
a többiekkel együtt tanítsuk. Eleinte a legtöbb pedagógus elutasította ennek
lehetőségét: nemcsak elvi alapon, hanem azért is, mert egyre többen saját
bőrükön is megtapasztalhatták ennek nehézségeit. Akik a megszokott módon
tanítottak, nem tudták kezelni a kialakult helyzetet. Nem tudtak mit kezdeni
azzal, hogy a többiektől eltérő módon viselkedő, néha súlyos tanulási és magatartási
zavarokkal küzdő gyerekek voltak az osztályaikban, akik megzavarták a tanítás
általuk normálisnak tartott rendjét.
Akik a gyerekek aktív bevonására épülő módszereket alkalmaztak,
sokkal kevesebb nehézséget tapasztaltak. Az ő osztályaikban a tanulók gyakran dolgoztak
kisebb csoportokban, melyek könnyen alkalmazkodtak ahhoz a helyzethez, hogy
tagjaik némelyike a többieknél nehezebben birkózott meg a feladatokkal:
segítettek nekik, átélve annak élményét, hogy egymást tanítva maguk is
könnyebben tanulnak. Én magam, amikor először került SNI-s gyerek az
osztályomba, átvettem egy kollégám gyakorlatát, aki a legjobb tanulók közül
néhányat arra kért, vállalják a nehézségekkel küzdő társuk patronálását. A
megoldás tökéletesen működött. Bámulatos figyelemmel és odaadással gondoskodtak
hátrányos helyzetű társukról, érzékelhetően örömet találtak ebben.
Erről eszembe jutott, hogy amikor Zita elvitt a leszakadó gyerekek tanításában látványos eredményeket elérő észak-magyarországi iskolába, a megfigyelt tanóra végén megkérdezték tőlem, meg tudnám-e mondani, melyik három gyerek volt sajátos nevelési igényű, és én nem voltam képes erre. Naplójának olvasása arra indított, alaposabban belenézzek az együttneveléssel foglalkozó legújabb irodalomba. Különösen megragadták figyelmemet egy indiai gyógypedagógus írásai. Úgy írta le azoknak az embereknek körét, akik megjelölésére az angolok a „disabled” szót használják, hogy „olyan kisebbségi csoport, melynek az életünk során mindannyian tagjává válhatunk.”[305] Úgy találtam, azok közé tartozik, akik úgy gondolják, nem lehet általános szabályokat megállapítani: minden egyes gyermek esetében a személyes adottságok és a kontextus adta lehetőségek együttes mérlegelése nyomán dönthető el, hogy az együttnevelés-e a jó megoldás, vagy a különleges gondoskodás erre specializálódott intézményekben.
A legtöbb írás, amit e témában olvastam, azt erősítette meg bennem, hogy az együttnevelés akkor lehet sikeres, ha együtt jár a pedagógusok és az iskolák erre való képességének kialakulásával. Zita naplója is erről tanúskodott. Azt sugallta, nem érdemes ezt a kérdést kizárólag az emberi jogok perspektívájából megközelíteni. Nem elegendő elfogadni az emberek közti egyenlőség, az igazságosság és a megkülönböztetés tilalmának egyetemes elveit, és ennek alapján az együttnevelést kötelezővé tenni. Ha hiányzanak a képességek ennek tartalmas megvalósítására, inkább csak negatív hatása lehet. Ez azt igényli, hogy megváltozzon emberek és szervezetek sokaságának viselkedése, ami időt igényel, és fokozatosságot. Olyan pedagógusokat, mint Zita, és olyan iskolákat, mint amilyet ő maga is teremtett, amikor igazgató lett.
Hogy ez mit jelent, a legutóbbi budapesti utazásom során is láthattam, amikor összeismertetett Zsófiával. „Ő mindenki kedvence – mutatott a folyosó egyik ablaka előtt álló, tízévesnek tűnő kislányra, megsimogatva a fejét. – Ha nem működik a komputered, hozzá érdemes fordulnod.” Zsófia autista volt. Az iskolában működő kódoló szakkörön derült ki, hogy pillanatok alatt megold olyan programozási feladatokat, melyekkel mások órákon keresztül bajlódtak. „A gyerekek számára természetes, hogy rá más szabályok vonatkoznak, mint a többiekre – tette hozzá Zita, miután továbbléptünk. – Ha nincs kedve részt venni az órai feladatokban, bármikor hátrasétálhat a játéksarokba, és azt csinálhatja, amit akar. Senkit nem zavar, és senkinek nem jut eszébe, hogy ezt más is megtehetné. Mindenki szigorúan betartja a szabályt: Zsófit nem szabad felbosszantani.”
A David Blunkettel történt találkozást felidéző naplórészlet elolvasása után sokat foglalkoztam azzal, hogy jobban megértsem azoknak az embereknek a világát, akiknek agya másképp működik, mint a nagy többségé. Ennek köszönhető, hogy felfedeztem Steve Silberman könyvét a neurotörzsekről és a neurodiverzitásról.[306] Ő is tudományos újságíró, akárcsak én, így talán nem meglepő, hogy írásai különösen felkeltették érdeklődésemet. A könyvében olvastam először az autisták világszervezetéről, és éves konferenciájukról, az Autreatről, ahol senkinek sem kötelező másokkal szóba állnia,[307] és ennek köszönhetem, hogy egy video[308] segítségével valamit megérthettem abból, hogy az autista gyerekek milyen kapcsolatban állnak a külvilággal.
Ez a téma a Kristóffal folytatott beszélgetésinkben is felbukkant. Egy alkalommal utalt arra, hogy a magyaroknak sikerült túljutniuk nemcsak azon, hogy a „fogyatékossággal élő személyeket” – így fordították le a kapcsolódó, 2006-ban elfogadott ENSZ egyezményben[309] szereplő „persons with disabilities” kifejezést – orvosi szemmel lássák, hanem azon is, hogy az együttnevelést egyszerű emberjogi kérdésként kezeljék. „A kétezres évek elején sokat invesztáltak abba, hogy az iskolákat képessé tegyék az integrált oktatásra – fogalmazott. – Automatikus módon külön pénzügyi támogatást kaptak azok az intézmények, melyek alkalmazni kezdtek egy komplex módszert, amit Integrációs Pedagógiai Rendszernek neveztek. Később Európai Uniós pénzekből több programot is indítottak ennek támogatására.” Megmutatott néhány archivált weboldalt, melyek ezekről adtak tájékoztatást, lefordítva a szövegük néhány részletét. Szavait hallgatva felfigyeltem arra, hogy ezek nem a sajátos nevelési igényű, hanem általában a hátrányos helyzetű gyerekek oktatásáról szólnak.
- Jól látja –
reagált a megjegyzésemre Kristóf. – Gyakran nem tettek különbséget a két
problématerület között. Ennek egyik oka az, hogy ezek a valóságban is
összemosódtak. Azoknak a gyerekeknek nagy hányada, akiket az ezzel foglalkozó
szakértői bizottságok sajátos nevelési igényűnek minősítettek, a szegénységben
élő roma kisebbség köréből kerültek ki.
- Ez ismerős.
A „fogyatékosok” elkülönítése gyakran a társadalmi elkülönülés egyik eszköze –
reagáltam.
- Pontosan.
Ez így van Magyarországon is. És fordítva. Integrálásuk a társadalmi egyenlőség
megteremtésének egyik eszköze. De erről maga többet tudna mesélni. Ebben maguk
északiak járnak az élen. Finnország különösen.
- Vajon e
tekintetben hozott-e változást a konzervatív fordulat és a nagy centralizáció?
- Persze. Bár
ezt elég komolyan ellensúlyozta, hogy az uniós pénzekből finanszírozott
programok továbbra is az integrációt és azokat a pedagógiai megközelítéseket
támogatták, melyek ezt lehetővé teszik. Csak éppen ez már kevésbé barátságos
környezetben történt.
Kristófot megkértem, magyarázza el, mi az, amit a magyarok Integrációs Pedagógiai Rendszernek, röviden IPR-nek neveztek. Bámulatos világ tárult elém. Kiderült, hogy a kétezres évek elején Magyarországnak volt egy aprólékosan kidolgozott, intelligens stratégiája arra, hogyan lehet az iskolákat alkalmassá tenni a tanulói diverzitás kezelésére. Ebben szinte minden ott volt, amit a legfejlettebb oktatási rendszerekben megfigyelhetünk. Az integrációt ösztönző többletforrásokhoz akkor juthattak hozzá az iskolák, ha az IPR-nek megfelelő módon kezdtek működni. Ez egy sor konkrét tevékenység megvalósítását jelentette, így önértékelésre épülő intézményi stratégiát kellett létrehozniuk, új partnerségi kapcsolatokat kellett kiépíteniük, együttműködésre és tanulói aktivitásra épülő, kompetenciafejlesztő tanítási módszereket kellett bevezetniük, a pedagógusokat fel kellett készíteniük ezek alkalmazására, mindehhez hozzá kellett illeszteniük belső értékelési rendszerüket és mindeközben olyan intelligens tanulószervezetté kellett válniuk, amely képes belső folyamatainak elemzésére és a folyamatos adaptációra. Ahogy Kristóf fogalmazott: „Ez sokkal több volt, mint amit integrációnak hívunk. Megpróbáltak egyre több iskolát átléptetni a 19. századból a 21. századba.” Megkérdeztem, mi történt ezzel a centralizációt követően.
- Fokozatosan
elsorvadt. Megszűnt az IPR-t követő iskoláknak nyújtott automatikus pénzügyi
támogatás, a minisztériumból eltűntek azok az emberek, akiknek az volt a dolga,
hogy ezt segítsék, megritkultak az ezt támogató képzések. Kifogyott az
üzemanyag és nem töltötték fel újra a tartályokat.
- Vagyis a
21. századba vezető út visszakanyarodott a 19. század felé?
- Valahogy
úgy – reagált Kristóf. – Persze azért maradtak elég sokan, akik nem fordultak
vissza. Hátszél és megfelelő utánpótlás nélkül, de próbálnak továbbra is előre
menni. Az EGYMI-k élnek. Az együttnevelés pedagógiája, a heterogén
tanulócsoportokban alkalmazható módszerek nem tűntek el. Az uniós forrásokból
finanszírozott programok folytatódásának köszönhetően újabb hullámok is keletkezhettek,
még ha ezek hatását tompította is, hogy az integráció megszűnt az
oktatáspolitikában prioritás lenni.
Zita naplója, és főleg amit az általa vezetett iskolában láttam, számomra jól illusztrálta, amit Kristóf mondott. Nem nagyon foglalkoztatták az oktatáspolitikai prioritások. Zitával beszélgetve az az érzésem támadt, úgy tekintett az állami oktatáspolitikára, mint földműves az időjárásra. Olyan dolognak látta, melyre nem lehet hatása. Persze alkalmazkodott hozzá, de a sikereit és kudarcait saját cselekvése eredményének tekintette, és nem a külső környezet hatásának. Személyes elkötelezettsége az együttnevelés iránt és tapasztalatai azzal kapcsolatban, hogy ez megvalósítható, nem változtak attól függően, hogy a politikusok merre próbálták terelni az iskolák működését. Számára Zsófi volt a fontos, akinek jelenlétét nemcsak természetesnek tekintette iskolájában, de különleges lehetőségnek is, amit ki akart használni. Ahogy fogalmazott: „Egy olyan iskola, ahol nincsenek Zsófik, nem tud jó iskola lenni. Nekünk van szükségünk rá, nem neki miránk.”
„A teret, melyben az iskolák szabadon
dönthetnek, korlátozza az oktatási tartalmak és célok kötelező közös magja, amelyet
minden iskolának fel kell ajánlania minden tanuló számára. … Az oktatás
szabadságát az is korlátozza, hogy mit nem szabad tenni egy iskolában. A
demokratikus jogállamiság szempontjából bizonyos helyzetek, gyakorlatok, iskolai
megnyilatkozások tilosak. Ennek fontos mércéje például a sokszínűség
tisztelete, a megkülönböztetés tilalma, az egyenlő bánásmód, a tolerancia, és a
kényszer kizárása. A kormánynak jobban figyelemmel kell kísérnie, hogy az
iskolák betartják-e a jogszabályokat, és jobban betartsák azokat. Például akkor,
ha diszkriminációt lehet tapasztalni vagy antidemokratikus eszméket
közvetítenek.”[310]
Két évvel ezelőtt történt, hogy egy Hollandiában élő újságíró kollégám arra kért ajánljak neki valakit, akit meghívhatnának egy konferenciára, hogy a finn iskolafejlesztési tanácsadói piacról beszéljen.[311] Küldött pár linket is olyan tanulmányokhoz, melyek segítettek, hogy jobban láthassam, mi foglalkoztatja őket. A hollandok sajátos gondolkodása az oktatásról korábban is érdekelt, de ennek nyomán tovább erősödött a kíváncsiságom. Ezt csak fokozták Miriam levelei, melyekben holland kollégájának különösen érdekes megnyilatkozásairól írt.[312] Dolan is többször emlegette a hollandokat, és Zita is utalt rájuk párszor naplójában és a beszélgetéseinkben.[313] Részben ezek hatására kezdtem el egyre több dolgot olvasni róluk. Kasperi segített abban, hogy kicsit jobban megismerjem a történelmüket és kultúrájukat. Elég alapos tudása volt az országról, ami részben annak volt köszönhető, hogy egyetemista korunkban fél évet ösztöndíjjal Amszterdamban töltött. Az egyik sörözős beszélgetésünk során, amikor a hollandokra terelődött a szó, egy számomra addig ismeretlen fogalmat említett:
- Az egy podler társadalom – mondta ásítva, jó
nagyot nyújtózkodva.
- Milyen
társadalom? – kérdeztem, gondolom, eléggé értetlen arccal.
- Podler.
Nem tudod mit jelent?
- Nem –
feleltem.
- Így hívják
a tengertől elhódított, mezőgazdasági művelésbe vont, egymástól gátakkal
elválasztott földdarabokat. Állandóan szivattyúzniuk kell belőlük a vizet, ha
nem akarják, hogy elmocsarasodjanak.
- Ebből még
nem tudom, hogy mit jelent az, hogy podler társadalom.
- Pedig
kitalálhatnád – bökte oda, szokásos gúnyolódó hangján, érzékeltetve velem a
tudatlanságomat. – Ez együttműködésre ítéli őket. Ha nem tudnak összedolgozni,
elönti őket a víz. Egyszerűen nem tehetik meg, hogy ne kooperáljanak, akkor
sem, ha utálják egymást. Ettől függ a túlélésük.
Ezt a beszélgetést követően kicsit utána néztem annak, hogyan működik a holland társadalom. Egy könyvben azt olvastam róluk, olyanok, mint egy „zenekar karmester nélkül”.[314] Nincs szükségük erős vezetőre, e nélkül is képesek együtt megtalálni a jó irányt és tudnak együtt mozogni. A podler modell arra is utal, hogy minden szakterület, minden ágazat – köztük az oktatás is – olyan, mint valamiféle önálló modul, amely nagy önállósággal bír. Ezek mindegyikére a célokról és eszközökről történő folyamatos egyeztetés jellemző: Hollandia az intenzív társadalmi párbeszéd országa.
A hollandok egy alkalommal megjelentek a Kristóffal folytatott beszélgetéseimben is. Elmondta, hogy a kilencvenes évek elején intenzív kétoldalú együttműködés volt a magyar és a holland kormány között, amely az oktatási ágazatot is érintette. Így például az Arnhem városában működő világhírű oktatásértékelési szervezet, a CITO[315] tanította a magyar értékelési szakembereket a modern tesztelési eljárások alkalmazására. Ennek később nagy szerepe volt abban, hogy Magyarország Európában az elsők között vált képessé arra, hogy létrehozzon egy olyan rendszert, amely lehetővé teszi, hogy minden egyes iskola visszajelzést kapjon arról, hogy tanulói más iskolákhoz képest alacsonyabb vagy magasabb szinten teljesítenek-e. Ezt később Országos Kompetenciamérésnek nevezték el. „A csodával határos, hogy ezt a rendszert egyik kormányváltásnál sem rombolták le, és már több, mint két évtizede működik” – jegyezte meg. Másik példaként érdekes módon éppen azt a vezetőképző iskolát említette, melyet két évvel korábban Zitával meglátogattunk.[316] „Ezt viszont sajnos nemrégiben sikerült valakinek felszámolnia” – tette hozzá lemondóan legyintve.
Néhány projektben ő maga is dolgozott együtt hollandokkal. „Remek partnerek – mondta róluk. – Az elmúlt három évtizedben elég sok nemzetközi szakértővel kellett együttműködnöm, de mindig ők voltak a legjobbak.” Azt állította róluk, nemcsak megbízhatóak, de okosabbak is, mint a többiek. „Ravasz üzletemberek, rafinált az észjárásuk, de soha nem próbáltak átverni. Képesek a legbonyolultabb helyzeteket is gyorsan átlátni és nem zavarja őket a bizonytalanság. A legösszetettebb rendszerekben is eligazodnak.” Úgy írta le őket, mint akik nagy biztonsággal tudnak mások számára alig érthető, komplex megoldásokat alkalmazni, és nem kényszerülnek arra, hogy „lebutítsák” az általuk menedzselt bonyolult rendszereket. Felidézte, amit korábban a „kétkörös szabályozásról” mondott, visszautalva a termosztát hasonlatára:[317] „Nekik nem gond az ilyenek működtetése. Ők biztos nem fogják benyomni a forró vizet a padlófűtés csövébe.”
Kristóf felidézte egy emlékét a kilencvenes évek elejéről, amikor a magyar oktatáskutatók először kapcsolódhattak be nemzetközi projektekbe. Európai egyetemi vezetők találkozóján vett rész, ahová egy időben érkezett egy portugál és egy holland dékán. Az előbbi sötét öltönyben elegáns fekete autóból szállt ki, melynek ajtaját szolgálatkész sofőr nyitotta ki. Az utóbbi kerékpáron jött, farmernadrágban és színes pulóverben. A megbeszélésen a portugál dékán szinte végig szótlanul ült, miközben holland kollégája okos ötletek sokaságával segítette a tanácskozást.
Dolan is többször említette a hollandokat, és a feljegyzéseiben is gyakran utalt rájuk. „Mindig érdemes volt figyelni, amikor az ő képviselőjük szólt hozzá a vitákhoz – idézte fel egyik beszélgetésünk során. – Biztosak lehettünk abban, hogy különösen okos dolgokat fogunk hallani.” Két alkalommal dolgozott az országban OECD szakértőként. Ezek közül az egyik célja az volt, hogy elemezzék az oktatás kormányzásának hollandiai modelljét. „Leginkább az ragadott meg – emlékezett vissza –, milyen ügyesen kombinálják a nagyon tág helyi önállóságot és az erőskezű állami ellenőrzést. A ’jóindulatú nagyágyú’ kezelésének mesterei.” Mint megtudtam, ezt a metaforát egy kilencvenes években megjelent könyvből vette, amely az állam szabályozó szerepének átalakulásáról szólt,[318] és amelyet holland beszélgetőpartnerei úgy emlegettek, mint amiből sokat tanultak. A könyv szerzői szerint az ügyes állam a szabályozás pusztító erejű fegyverével rendelkezik, mellyel bármikor teljesen átalakíthatná a gazdasági és társadalmi folyamatokat, de ügyel arra, hogy ezt soha ne használja.
Az egyik legérdekesebb hollandiai élménye az volt Dolannak, amikor a „bölcsek tanácsának” tagjaival találkozott. Néhányan így nevezték a holland kormányok állandó tanácsadó testületét, amely oktatással kapcsolatos kérdésekben nyilvánított véleményt.[319] „Azt hallottam róluk, ők az agy és a szív az oktatás szervezetében – mondta róluk. – Csupa okos ember, akikre minden kormány hallgat. Velük beszélgetve értettem meg a holland oktatásügyi gondolkodás mögött meghúzódó bonyolult és mégis egyszerű filozófiát. Szingapúrt leszámítva egyetlen országot sem láttam, ahol az oktatáspolitikában ekkora szerepe lenne a tudásnak és a kifinomult gondolkodásnak.” Az erről folyt beszélgetésünk után látogattam el e testület honlapjára, és ott találtam rá arra a szövegre, ami e fejezet elején olvasható. Egy olyan állásfoglalásukból származik, amely a szabadság és a korlátok közötti egyensúlyról szól.
Azt, hogy a tudásnak mekkora szerepe van a „jóindulatú nagyágyú” működtetésében, Dolan a nagyhatalmú királyi tanfelügyelet példájával illusztrálta. Amikor utrechti székházukban járt, meglepve tapasztalta, mekkora súlya van a „tudásigazgatóságnak”: annak a szervezeti egységnek, melynek a tudás menedzselése volt a feladata. Ez tette lehetővé számukra, hogy szakítsanak azzal a rossz hatékonyságú gyakorlattal, amit korábban magyarországi interjúalanyom, Medve, sőt, még korábban Xia is „szőnyegbombázásnak” nevezett. Egy „korai jelzőrendszert” hoztak létre, melynek köszönhetően olyan tudás birtokába kerültek, mellyel áttérhettek annak a megoldásnak alkalmazására, melyet kockázat alapú (risk based) vagy néha arányos (proportional) felügyeletnek neveztek. Mint Dolan elmagyarázta, ennek lényege, hogy az iskolákat több csoportba sorolják: az egyikben lényegében nem végeznek ellenőrzést, mert az adataik alapján megbízhatnak az ebbe tartozó intézményekben, egy másikban csak rutinellenőrzést folytatnak, és legfontosabb számukra az a csoport, melybe a problémás iskolák tartoznak. Ezekben alapos feltáró értékelést csinálnak, és ezt többször megismétlik.
Dolan megerősítette, amiről a Hollandiában élő újságíró kollégám írt két évvel ezelőtt. A tudásigazgatóságon találkozott olyan PhD hallgatókkal, akik a felügyelet működését vizsgálták doktori kutatásukban. Egyikük nem sokkal azelőtt védte meg disszertációját, hogy Dolan náluk járt: témája az volt, vajon az állami felügyelet milyen feltételek mellett képes pozitív hatást gyakorolni az oktatási rendszer eredményességére. Ez számomra azt jelezte, hogy a hollandok nem egyszerűen azt várják a hatóság képviselőitől, hogy garantálják az iskolák törvényes működését, hanem azt is, hogy igazolható módon járuljanak hozzá az oktatás minőségének javulásához. Mint megtudtam, ez a doktori hallgató azóta az egyik amszterdami egyetem professzora lett. Dolan elküldött egy könyvet, melyet ő szerkesztett, és amely éppen erről szólt.[320] A tartalomjegyzékét nézegetve feltűnt, egyik társszerzője egy olyan holland kutató, akinek nevével már sokszor találkoztam: Jaap Scheerens, aki témavezetője is volt a doktori hallgatónak. Ő azon kutatók egyike, akik empirikus eszközökkel tárták fel, milyen tényezők határozzák meg, hogy egy iskola képes-e eredményessé válni. Izgalmas volt látni, ahogy górcső alá vették, vajon az állami felügyelet mennyire fókuszál az általa feltárt tényezők befolyásolására.
„Az OECD több remek elemzést készített Hollandiáról” – mondta Dolan, megosztva velem néhánynak linkjét. Ezek egyike ahhoz a tanulmányhoz vezetett, melyet az újságíró barátom is ajánlott, és ami különösen sokat segített abban, hogy megértsem, hogyan kormányozzák oktatási rendszerüket az okos hollandok.[321] Egy másiknak olyan ember volt az egyik szerzője, akiről Dolan azt hallotta, ő a holland felügyelet irányítóinak legfontosabb szellemi inspirálója.[322] Ez utóbbi írás remek képet adott arról, hogyan menedzselik a hollandok az oktatási rendszerük növekvő komplexitását. Jól látható volt belőle, nagyon sokat tudnak arról, miképpen lehet az emberi kontroll alól könnyen kicsúszó komplex rendszereket ellenőrzés alatt tartani.
Ahogy az legtöbbször történik, most sem hagytam ki, hogy Xiat is kifaggassam ezekről a dolgokról. „Itt a Bankban is van egy holland kollégám – mondta, kezében csésze teával, félig elfordulva a kamerától. – A legokosabbak közé tartozik. Mindig érti, miről van szó, amikor, megfeledkezve arról, hogy ezt inkább kerülnöm kellene, a szörfösök nyelvén beszélek az oktatás fejlesztéséről.” A „jóindulatú nagyágyú” metaforát még nem hallotta, felkacagott, amikor említettem. Kérte, küldjem át a könyvet melyben ezt olvastam. Rögtön megakadt a szeme az egyik fejezet címén, ami így hangzott: „Kikényszerített önszabályozás” (enforced self-regulation). Gyorsan végigfutotta az első két bekezdést, és alig látható mosoly jelent meg az arcán:
- Ezek éppen
arról beszéltek harminc évvel ezelőtt, amit nem is olyan rég a kéthurkos
szabályozásról mondtam neked – idézte fel a korábbi beszélgetésünket. – Az
oktatásban ez azt jelenti, a holland állam nem mondja meg az iskoláknak, hogy
mit kell csinálniuk, ehelyett arra kötelezi őket, maguk állapítsák meg ennek
szabályait.
- És ennek
mi köze lehet a nagyágyúhoz? – kérdeztem.
- Nem sok. Az
egy másik dolog lehet – lapozott előre a könyvben. – Arra utalnak ezzel a
metaforával, hogy a holland állam nagyon erős, de visszafogja magát. Ott áll a
bástyáján a nagyágyú, de nem süti el.
Kicsit elgondolkodott, majd
hozzátette: „Persze azért a két dolog
valószínűleg nem teljesen független egymástól. Gondolom, így tudják
kikényszeríteni, hogy a helyi szereplők felelősen viselkedjenek, megfelelő
szabályokat alkossanak és azokat be is tartsák.” Arra utalt, hogy a helyi
szabályalkotók tudják, ha nem teszik a dolgukat, abból könnyen baj lehet: „A szabadságot nem lehet semmittevésre
használni, a munkát nem lehet ellazsálni. Nem felejtik, hogy az ágyú akár el is
sülhet.”
Nem sokkal azt követően, hogy Dublinból hazaérkeztem felhívott Asya és megkérdezte, lenne-e kedvem elkísérni Kazahsztánba. Az egyetem, ahol tanított, felajánlotta neki, töltsön el egy hetet az országban, és tartson műhelyfoglalkozásokat a hallgatóinak, akiket addig online tanított. Azt szerette volna, ha a tanítványai közvetlenül nekem tehetnek fel kérdéseket azzal kapcsolatban, amivel a könyveimben találkoztak. Örömmel igent mondtam. Március elejére terveztük az utazást, de a világpolitika közbeszólt.
Január elején érkezett a hír, hogy az országban zavargások törtek ki. A kormány behívta az Oroszország által vezetett közös haderő katonáit, akik segítségével leverték a megmozdulást. Több mint kétszáz ember esett az erőszakhullám és a megtorlások áldozatául. A helyzet ezt követően stabilizálódni látszott, így Asya reménykedett benne, hogy talán mégis el tudunk utazni, de egy hónappal később bekövetkezett a még nagyobb katasztrófa. Beteljesedett apám és Kasperi jóslata, Oroszország megtámadta Ukrajnát.
A világ, melyben addig éltünk, összeomlott. A médiát elöntötték a közelünkben zajló háború pusztításának elborzasztó képei. Mindenki a Helsinki alatti hatalmas barlangrendszerekről kezdett beszélni, melyeket a város lakói egy orosz támadás esetén óvóhelyként tudnának használni, és persze arról, vajon az ország hadserege meddig lenne képes ellenállni egy orosz támadásnak.
A két éve tartó világjárvány pusztítása, ami addig a tudatunkat betöltötte, eltörpült amellett, amit az Ukrajnából érkező hírekből hallhattunk. A lebombázott városokból menekültek tízezrei érkeztek Finnországba. Azt kellett megtapasztalnunk, hogy ami a közvetlen környezetünkben történik, borzalmasabb annál, ami egy év óta Mianmarban zajlik. A távoli ázsiai országból hozzánk eljutó képek a brutálisan legyilkolt emberekről, a földig rombolt otthonokról és elűzött családokról saját mindennapi valóságunk részévé váltak. Európa a könyörtelen erőszak színterévé lett. „Csak az olyan naiv emberek döbbenek meg ezen, mint amilyen te vagy – kommentálta az eseményeket Kasperi. – Aki nyitott szemmel élt a világban, tudhatta, hogy ez bármikor itt is bekövetkezhet.”
A Kazahsztánban tanuló hallgatókkal való találkozásból annyi lett, hogy február végén bekapcsolódtam Asya online tartott órájába. Egy sor kérdést kaptam tőlük, részben azzal kapcsolatban, amit a könyveimben a magyarországi iskolákról és Zitáról írtam. Egyikük arra kért, magyarázzam el, hogyan lehetséges, hogy a hatóságok „eltűrik” mindazt, amit Zita csinál. Kiderült, hogy a kérdező az egyetem elkezdése előtt két évig tanított egy orosz iskolában, és nem tudta elképzelni, hogy egy pedagógus maga találja ki, a gyerekek mivel foglalkozzanak az óráin. Meghaladta képzelőerejét, hogy ezt maguk a gyerekek is alakíthatják. Különösen meghökkentette az észak-magyarországi iskola esete, ahol a tanulók átvették a pedagógusok feladatait.[323] Érdekes volt hallani, amit Asya mondott erről, amikor később végigbeszéltük az óráján történteket.
- Az
oroszországi és közép-ázsiai hallgatók néha nem tudnak mit kezdeni azzal, amit
maga a könyveiben Zitáról ír. Soha nem találkoztak ilyen pedagógussal, nem
hiszik el, hogy ilyen valóban létezhet.
- Maga is ott
járt iskolába Asya. Nem látott ott egyetlen Zitát sem?
- Állami
iskolában nem. Leszámítva azt a néhány különleges státusú intézményt, melyeket
a legtehetségesebb gyerekek számára hoztak létre Kazahsztánban, és ahol
nyugatról importált módszerekkel dolgoznak.[324] De a
legnagyobb gond talán nem az, hogy nincsenek Zitáik, hanem az, hogy el sem
tudják képzelni, lehetségesek ilyen pedagógusok. Ahogyan ő dolgozik, teljesen
összeegyeztethetetlen azzal, amit számukra az iskola szó jelent.
- Azt hiszem,
ha húsz-harminc évet visszamegyünk az időben, a legtöbb nyugat-európai
országban se nagyon volt ez másképp. A szüleim nemzedékének még sok emléke van
arról, amit néha „kaszárnya-iskolának” neveztek.
- Találó
elnevezés – mosolyodott el Asya. – De az egyik barátnőmmel mi durvább
hasonlatot használtunk. „Találkozunk holnap a börtönben”, mondtuk néha, amikor
délután elváltunk egymástól
Asya szerint az orosz-ukrán háború és
az ezt kísérő, felfoghatatlan kegyetlenségeket felszínre hozó emberi viselkedés
gyökereit az iskolákban érdemes keresni. Ezek persze a környező társadalom, az
emberek közötti kapcsolatok és az uralkodó kultúra tükörképét alkotják. Ebben a
kultúrában az egyik ember rákényszerítheti akaratát a másikra, a konfliktusok
elrendezése nem a közösen elfogadható megoldások okos keresésén keresztül
történik. „Nem számít értéknek a
gondolkodás sokfélesége, a másság nem elfogadást, hanem félelmet és
agresszivitást szül – fogalmazott Asya. – Ezt a hallgatóim körében is érzem.”
A beszélgetésünk után elgondolkodtam
azon, vajon az iskoláknak milyen felelősségük lehet azokban a rémtettekben,
melyeket a katonák Ukrajnában elkövettek. Vajon milyen lehetett az a környezet,
ahol nevelkedtek azok, akik civileket gyilkolnak le vagy kínoznak halálra,
nőket erőszakolnak meg és kifosztják mások otthonait. Vajon nem csupán az
történt-e, hogy fegyverek birtokában, parancsnokaik bíztatására, vagy
szemlehunyása mellett nagyban és élesben folytatják azt, amit már gyerekként is
csináltak.
Nem sokkal ezt követően a
fordítóprogramom segítségével Kristóf blogját olvasgattam, és az egyik
bejegyzésében megakadt a szemem egy meglepő részen. Arról írt, hogy Magyarországon
bevezették az „iskolaőrség” intézményét. A rendőrség állományához tartozó
őröket vezényeltek az iskolákba, ezzel próbálják visszaszorítani a gyakoribbá
vált erőszakos cselekményeket. Érdekes volt, ahogy ezt Kristóf magyarázta:
Erővel akarják csillapítani az erőszakot. Nem érzékelik, hogy ez
nem megszűnteti, hanem lefojtja az erőszakos viselkedést, ami azonnal előtör,
ha lankad az ellenőrzés. Ahol ezt a módszert alkalmazzák, azoknak az embereknek
a viselkedése, akik hajlamosak arra, hogy másokat erővel kényszerítsenek
valamire, csak a felszínen változik meg. Ugyanolyanok maradnak, mint korábban
voltak, csak időlegesen fedik el igazi arcukat. Bár lehet az is, hogy érzékelik
a különbséget, és szándékuk nem az erőszakosság megszűntetése, hanem csak
ellenőrzés alatt tartása. Nem szelíd embereket akarnak nevelni, hanem
olyanokat, akik képesek barbár cselekedetekre, de ezeket akkor és ott követik
el, amikor és ahol megbízóik akarják. Nem a társadalom megszelídítése a céljuk,
hanem a vadság mederbe terelése.
Ha elég intelligensek lennének, és valóban meg akarnák szűntetni
az erőszakot, más utakon járnának. Azokat a forrásokat, melyeket az iskolaőrök
fizetésére fordítanak, olyan programok finanszírozására használnák, melyek
valóban az emberi viselkedés megváltozását eredményezik. Olyanokra, mint
amilyen a finnek KiVa programja. Megtehetnék, hiszen ez már benn van
Magyarországon. Érdemes lenne kipróbálni. Az iskolák felébe küldhetnének
gumibottal és bilincsekkel felszerelt őröket, a másik felébe ugyanannyi pénzért
KiVa szervezetfejlesztőket. Megnézhetnénk, két év után mi történik a két
csoportba. Könnyen megjósolhatjuk. Az elsőben, amint az őrök kiteszik a
lábukat, minden ugyanúgy megy tovább, mint az érkezésük előtt, az erőszak újra
felbukkan. Ha a másodikból eltávozik a szervezetfejlesztő, semmi nem történik.
Az erőszak eltűnt és nem is jön vissza.
Azt, hogy a KiVa megjelent
Magyarországon, már Jenna is említette, amikor először találkoztunk Budapesten.[325] E program
kigondolói tulajdonképpen ugyanazt tették, mint az itáliai Don Bosco csaknem
kétszáz évvel ezelőtt: a preventív pedagógiát állították a represszív helyébe.
Kristóf blogjának olvasása nyomán alaposabban utánanéztem, hogyan keletkezett
és terjedt el a KiVa, először nálunk, majd a világ sok más országában. A Turkui
Egyetem kutatói dolgozták ki, röviddel azt megelőzően, hogy két egymást követő
évben bekövetkezett két tragédia: előbb Jokela majd Kauhajoki városokban[326]. Mindkét
helyen sok halálos áldozattal járó iskolai lövöldözés történt, melyet olyan
fiatalok követtek el, akiket korábban iskolai erőszak ért. Az eseményeket
feltáró elemzések[327] nemcsak
arra világítottak rá, hogy a brutális öldöklések mögött régóta zajló, addig
láthatatlan közösségi folyamatok húzódnak meg, hanem arra is, hogy ezek jelen voltak
a finn iskolák sokaságában. A turkui kutatók tudtak ezekről. Ők azonban nemcsak
vizsgálták ezt, hanem kidolgoztak egy komplex szervezet- és közösségfejlesztő
módszert, melynek segítségével megelőzhető az iskolai erőszak kialakulása.
Ennek adták a kettős jelentésű KiVa nevet: ez rövidítése annak, ahogyan mi
finnek a tanulók egymás közötti bántalmazásának megelőzését mondjuk, ugyanakkor
egyszerűen annyit jelent, hogy „kedves”.[328]
Ezekről a dolgokról gondolkodva
felhívtam Zitát, hogy megkérdezzem, ismeri-e a KiVa-t és tud-e valamit
magyarországi alkalmazásáról. Nem voltam meglepve, amikor azt a választ kaptam,
sokat hallott róla, de legérdekesebbnek azt találtam, amit arról mondott, az ő
iskolája miért nem vette át.
- Szerintem
nálunk valami hasonló dolog történik – magyarázta. – Amikor igazgatónak
kineveztek, mindennapos volt a tanulók közötti erőszak. Ennek most már szinte
nyomát sem látni. Abban a légkörben, ami mára kialakult, csaknem teljesen
megszűnt, hogy a gyerekek egymást bántalmazzák. Anélkül, hogy ezt explicit
módon megfogalmaztuk volna, tulajdonképpen mi is az iskolai erőszak megelőzésén
dolgoztunk.
- A KiVa nem
segített volna ebben? – kérdeztem. – Azt olvastam, a magyarok megvásárolták a
szabadalmat és több magyarországi iskolában alkalmazzák.
- Igen, tudok
erről, és megfordult a fejemben, hogy mi is beszállunk. De ahogy jobban
megismertem, rájöttem, egy sor elemét már alkalmazzuk. Van olyan pedagógusunk,
aki ezzel a területtel foglalkozik, a téma folyamatosan jelen van a gyerekekkel
történő kommunikációban, és ha az erőszakos viselkedés bármilyen formája
megjelenik, elemezzük az okokat és keressük a megoldást. Egy olyan módszert
alkalmazunk, amit a kollégáim resztoratívnak hívnak.
- Ezt nem jól
értettem. Mondanád még egyszer?
- Persze:
resztoratív, azaz helyreállító. Ha érdekel, átküldöm a linkjét egy forrásnak,
amit használnak. Úgyis hozzászoktál már, hogy magyar szövegeket próbálj
olvasni.[329] De
szerintem nem ez a lényeg, hanem az, hogy kialakult az a légkör, melyben kicsi
a valószínűsége annak, hogy felüsse fejét a bántalmazás. Egyébként átküldhetek
egy másik linket is, ami a KiVa magyarországi alkalmazásáról szól.[330]
Zitát hallgatva az volt az érzésem,
egyfelől pontosan érti, mi a KiVa lényege, másfelől alábecsüli e különös
részletességgel kidolgozott módszer jelentőségét. Úgy tűnt, azok a kutatások
nem jelentek meg látóterében, melyek professzionális módon támasztották alá a
KiVa alkalmazásának hatását az iskolai bántalmazás visszaszorulására. Több
olyan vizsgálatról olvastam, melyekben éppen az történt, amiről a blogjában írt
Kristóf. Az egyikben[331] arról volt
szó, vajon mennyire számít, hogy a programot alkalmazó iskolák hűen követik-e
annak protokollját vagy eltérnek attól. Ez azért is érdekelt, mert korábban
elég sokat foglalkoztatott a kérdés, vajon melyik az implementáció előnyösebb
formája: az, amely a „hűséget” hangsúlyozza, vagy amelyik a kontextusnak
megfelelő adaptációt.[332] Arra
gondoltam, talán, ha Zita ismerte volna a KiVa hatásának elemzéséről szóló
kutatási jelentéseket, nem elégedett volna meg azzal, hogy saját receptjét
kövesse, bármennyire jónak bizonyult is az.
A Zita által említett resztoratív
technikáról korábban nem hallottam. Kicsit utánanéztem, és találtam egy
tanulmányt, amely szisztematikus módon elemzi az összes erről szóló amerikai
empirikus kutatás eredményeit.[333] Meglepett,
milyen nagy kutatói figyelem irányul erre. Ezt olvasva úgy éreztem, talán mégis
igaza lehet Zitának, hogy nem ragadt le egy konkrét, mások által kidolgozott
módszernél, hanem a saját iskolája adottságaihoz illeszkedve próbált összerakni
valami eredeti dolgot. A szavaiból elég világosan kiderült: úgy gondolta, ha
megvalósul az a szervezeti átalakulás, amit támogató tanácsadója, Egon
segítségével indított el, nem kell külön erőfeszítéseket tennie az iskolai
bántalmazás visszaszorítása érdekében, mert az szinte magától bekövetkezik.
Érdekes volt az a megjegyzése, hogy „elég
beülnöd egy tanórára és megnézned, hogyan zajlik a tanítás, és tudni fogod,
mennyire kell gyerekek közötti erőszakra számítanod egy iskolában.”
Megkérdeztem Zitát, el tudna-e
képzelni egy iskolaőrt a saját intézményében. Azt felelte, különleges
válsághelyzetekben szükség lehet ilyen kényszermegoldásokra, de „olyan ez, mintha légkalapáccsal próbálnának
érzékeny óraművet javítani.” A közösséget romboló, primitív megoldásnak
tekintette „rendőrök beküldését a
gyerekek közé”, amihez olyanok folyamodnak, akik nem értik az erőszak
születésének természetét. „Ha hozzám
küldenének egy ilyen alakot – mondta –, azt
hiszem, beültetném a gyerekek közé, hogy megtanulja tőlük, hogyan lehet a
rendet okosan, kényszerítés nélkül fenntartani.”
Zitát hallgatva úgy éreztem, újabb
példája tárult elém annak, amit Kristóf korábban „elbutulásnak” nevezett. A
magyarok birtokában voltak mindazoknak a fejlett technikáknak, melyekkel meg
lehet szűntetni az iskolai bántalmazást, de a kormányuk nem ezek
elterjesztésére fordította erőforrásait, hanem olyan megoldások bevezetésére,
melyeket Zita az órásműhelybe bevitt durva útépítő szerszámhoz hasonlított.
Odáig még nem jutottak el, hogy a finom precíziós műszerek használatát
betiltsák, de a légkalapács keltette zajban és porban már kétszer meg kellett
gondolniuk, hogy elővegyék ezeket.
Amikor Asyaval újra találkoztam,
elmeséltem neki, miket hallottam Zitától. Mivel olvasta „A második frontvonalat, sőt tanított is belőle, jól ismerte a
történetét annak, miképpen alakította át Egon segítségével az iskolát, ahová
„rendet teremteni” küldték, nemcsak okos, de békés szervezetté.[334] Felidézte
saját iskolai tapasztalatait: „Rengeteget
beszéltek a békéről – emlékezett vissza–,
de ma már értem, anélkül, hogy tudták volna, tulajdonképpen háborúra neveltek.
Mi ott közép-Ázsiában, akárcsak az oroszok, nem értjük a béke természetét.
Vágyunk rá, és közben pusztítjuk mindazt, amiből megszülethetne.” Pontosan
értette Zita viselkedését, és még inkább azt, miért nem értik ezt azok a
hallgatói, akiknek a könyv segítségével megpróbálta bemutatni őt. „Nem találkoztak olyan pedagógusokkal, mint
ő, és nem láttak olyan iskolát, mint az övé – magyarázta. – Ha megkérdezném őket, mit tennének, ha az
lenne a dolguk, hogy visszaszorítsák az iskolai erőszakot, szerintem nekik is
az lenne az első gondolatuk, hogy rendőröket küldjenek az iskolákba. Zita nem
küzd az erőszak ellen. Egyszerűen olyan viszonyokat teremt, ahol erre nincs
szükség.”
„Emlékszel a Han folyóra?” – kérdezte Xia, kezével megsimítva az Irrawaddy partján heverő kidőlt fa törzsét, ahogy leültünk rá. – Ott is elég aggodalmaskodónak tűntél.” Két év telt el azóta, hogy a Deng Chuval eltöltött közös vacsoránk után Mandalajban lesétáltunk a vízpartra. Nem éreztem biztonságosnak az elhagyatott, kivilágítatlan helyet, ő pedig azzal próbált megnyugtatni, hogy majd vigyáz ránk a „gondviselő”. Talán egy évvel ezt megelőzően történt, hogy Szöulban találkoztunk: ennek emlékét idézte fel. A finn oktatástechnológiai vállalkozások szövetségének küldöttségét kísértem el a koreai fővárosba, ő pedig „átugrott” Manilából, azt állítva, csak azért jött, hogy találkozzunk. Az egyik este a szöuli utcákon kószálva letévedtünk a Han folyó partjára, ami meglepően sötét és kihalt volt. Noha egy különösen biztonságosnak mondott metropolisz közepén voltunk, aggódni kezdtem, és kértem, menjük vissza a kivilágított részekre. Ő azonban magával húzott egy közeli padhoz, leült rá és maga mellé invitált: „Majd megvédelek. Tudod, hogy képzett Kung Fu harcos vagyok.”
Azért jutott eszembe ez, mert nem sokkal a dublini utazásomat követően egy folyóirat szerkesztője megkérdezte, lenne-e kedvem a „koreai oktatási csodáról” írni. Tudta, kétszer is jártam a távol-keleti országban, és egyike vagyok azoknak, akik bámulattal követik, ami ott történik. Mindkét utamat alapos felkészülés előzte meg. A cikkekhez, melyeket a látogatásaim nyomán írtam, sok mindent kellett elolvasnom, így a végén úgy éreztem, lassan kezdek Korea specialistává válni. A felkérésre azért is igent mondtam, mert azóta, hogy Kasperivel a modernizációról beszélgettünk, egyre gyakrabban gondoltam arra, alaposabban utána kellene néznem ennek a „kis tigrisnek” is. Meg kellene győződnöm arról, mennyire igaz a sokak által hangoztatott állítás, hogy lényegében az oktatásnak köszönheti látványos fölemelkedését.
Korea a második világháborút követően a világ legszegényebb országai közé tartozott, és egyetlen nemzedék élete során vált az egyik leggazdagabbá. Sokan próbálták megfejteni, mi lehet a titka a „Han folyó csodájának”. Közülük többen arra a következtetésre jutottak, ez nagyrészt annak tulajdonítható, hogy az oktatás fejlesztésével kezdték a modernizációs programjukat. Így vélte annak a tanulmánynak szerzője is, melyet egy frissen megjelent kötetben találtam, amit a felkérés elfogadása után kezdtem el olvasni.[335] Az amerikai történész évekig élt és tanított Koreában, több könyvet is írt az országról. Ezek egyikének címében utalt a koreaiakkal kapcsolatban sokszor emlegetett „oktatási lázra”. Néha így írják le azt, hogy a koreai családok hajlandóak mindent feláldozni azért, hogy a gyermekeiket iskoláztassák. Történetek keringenek földművesekről, akik eladták földjüket vagy utolsó tehenüket azért, hogy kifizessék a taníttatás költségeit.
Az olvasmányaimból megtudtam: nincs egyetlen más olyan ország a földön, ahol olyan magas lenne a felsőoktatásba belépők aránya, mint Koreában, de olyan se, ahol ennek költségeit nagyobb arányban viselnék a háztartások. Szinte mindenki elvégzi a középiskolát, és több, mint nyolcvan százalékuk ezt követően továbbtanul. Amikor Szöulban jártam, ahogy azt utazásaim során gyakran teszem, spontán „mini interjúk” sokaságát készítettem egyszerű munkát végző emberekkel, akikbe itt-ott belebotlottam: bolti eladókkal, stewardessekkel, szállodai londinerekkel vagy éppen taxisofőrökkel. Szinte mindegyiknek volt valamilyen felsőfokú végzettsége. Amikor Xia elmesélte Wildland és Cleanland történetét, Koreát említette példaként arra, hogy a magánoktatás miképpen virágozhat a 21. században az állami oktatás árnyékában.[336]
A koreai gazdasági csoda titkát feltárni próbáló kutatók gyakran említik, hogy amíg más országok a műszaki képzés és felsőoktatás fejlesztésével próbálták serkenteni a gazdasági növekedést, itt lépcsőzetesen haladtak előre: előbb az alapfokú iskolázásba invesztáltak, és csak később kezdték fejleszteni az efelett lévő oktatási szinteket. Így ahogy fokozatosan egyre fejlettebb technológiát igénylő termékeket kezdtek exportálni, mindig rendelkezésükre állt az ehhez szükséges, magasan iskolázott munkaerő. „Londonban volt egy kurzusunk, ami a ’kis tigrisekről’ szólt – mesélte Xia. – Az előadónk Korea példájával illusztrálta, hogyan válhat gazdaggá egy szegény ország úgy, hogy a tanulásba invesztál.”
Dolan is többször utalt erre. A jegyzeteiben olvastam, hogy amikor a kilencvenes évek közepén az országot befogadták az OECD-be, a szervezet főtitkára az Oktatási Bizottság ülésén azzal érvelt, olyan taggal fognak bővülni, melynek vezetői az oktatást tekintik a gazdaság legfontosabb ágazatának. A koreai gazdasági csoda szóba került akkor is, amikor Asya meghívott a kazahsztáni egyetemen tartott online órájára. „Hogy lehet az – kérdezte –, hogy maga annyi országról beszél a könyveiben, de Koreát éppen csak néhányszor említi? Hát nem ők a legérdekesebbek?” Az egyik beszélgetésünk során Kristóf is utalt rájuk. Őket említette először, amikor megkérdeztem, mely országoktól tudnának legtöbbet tanulni a magyarok. „Ne sértődjön meg, de én nem finn tanácsadókat hívnék, hanem koreaiakat – mondta.
A cikkemen dolgozva felhívtam Kasperit, abban reménykedve, talán tőle is megtudhatok valami érdekeset. Ahogy az lenni szokott, most is hideg zuhanyt kaptam a nyakamba. Egészen más képe volt a koreaiakról és a gazdasági csodájukról, mint az összes többi ismerősömnek. Szerinte azoknak, akik azt hiszik, hogy ez az ország az oktatásnak köszönheti a meggazdagodását, fogalmuk sincs a történelmükről. A közös sörözésünk után lelombozódva mentem haza, és persze a telefonomban megint egy e-maillel, ami néhány újabb elolvasandó könyv címét tartalmazta.
- Ne áltasd magad – szólt rám tanárosan
rosszalló tekintettel. – A vaskezű diktátoruk áll a háttérben. Hogy is hívták?
... Megvan: Park Chung-hee. És az
általa agyonlövetett és börtönbe csukott egyetemisták ezrei. Meg a töménytelen
pénz, amit az amerikaiaktól kaptak.
- Igen, valamennyire ismerem a történelmüket –
feleltem. – De szerintem nem juthattak volna el egyetlen nemzedék élete alatt a
nyomorból oda, ahol ma vannak, ha a társadalom nem iskolázott. Az oktatás
fejlesztése prioritás volt Park diktatúrája idejében is.
- Persze. Azért, mert a rezsimjéhez hű,
engedelmes, fanatikus katonákból álló hadseregre volt szüksége, mellyel
felveheti a harcot Észak-Korea ellen. Meg olyan fegyelmezett munkásokra,
akikkel a csebolok, a milliárdos
barátai tulajdonában lévő óriásvállalatok, azt csinálhattak, amit akartak.
Például embertelen körülmények között dolgoztathatták őket a hetvenes években a
közel-keleten. Az olajárrobbanás után ömlött oda a pénz, amit jól megcsapoltak.
Egy csomó utat és felhőkarcolót ők építettek a sivatagban. Korábban meg a
vietnámi háborúban szolgálták ki az amerikaiakat. Ott is nagy pénzeket
kaszáltak.
- Igen, erről olvastam – jegyeztem meg,
emlékezetembe idézve a Chu naplójában említett könyvet,[337] ahol ezekről is szó volt.
- Majd én küldök neked olvasnivalót, ha
hazamentem. Ami meg a társadalom „iskolázottságát” illeti, nekem nem lennének
illúzióim ezzel kapcsolatban. Ez az egész tanulási láz arról szól, ki válhat a
Samsung vagy valamelyik másik hasonló birodalom tagjává. Egy nagy
karrierverseny. Ha meg akarod érteni a koreai csoda titkát, ne az iskolákat
tanulmányozd, hanem annak az öt-hat vállalatbirodalomnak a belső világát,
melyek meghódították a világpiacokat. És vajon tudod-e, hogy ebben a nagyon
iskolázott társadalomban ma is tömegével vannak, akik sámánok tanácsát követik,
és szellemekkel társalognak?
A könyv, amit Kasperi elküldött a koreai diktátor Park Chung-hee személyiségén keresztül mutatta meg az ország felemelkedését.[338] Az oktatásról valóban nem sok szó esett benne. Annál több arról, hogy a hatvanas évek elején katonai puccsal hatalomra került tábornokra milyen nagy hatással voltak az általa csodált japánok, és különösen az a tőlük átvett gondolat, hogy erős hadserege csak gazdag országnak lehet. A könyv szerzői szerint ezért kötött szövetséget a később vállalatbirodalmakat teremtő gazdag vállalkozó családokkal, és – ahogy Kasperi mondta – valójában a hadsereg megerősítése motiválta, amikor az oktatás fejlesztését szorgalmazta. A hatalmát megkérdőjelezőkkel könyörtelenül járt el, a katonaságot többször is bevetette az ellene tüntetőkkel szemben. Úgy éreztem, igaza volt Chunak, amikor hasonlóságot látott a demokráciát eltipró mianmari junta és a hatvanas-hetvenes évek Koreájának politikai rendszere között.
A koreai diktátor élete nem természetes halállal ért véget. Az általa létrehozott rettegett titkosszolgálat vezetője, aki egyébként bizalmas barátja volt, egy közös vacsorájukon agyonlőtte őt. Ezt követően még csaknem egy évtizedet kellett várni arra, hogy az ország visszatérjen a demokráciához: erre csak akkor került sor, amikor Európában is roskadozni kezdtek a totalitárius rendszerek. Ez volt az időszak, amikor a világ felfedezte Koreát, és egyre többen kezdtek beszélni a „Han folyó csodájáról”. A Nyugat ekkor ismerte meg a Park által dédelgetett vállalatbirodalmakat, amelyek már nemcsak kereskedtek, hajókat építettek vagy éppen műtrágyát termeltek, hanem a legfejlettebb technológiák terén vették fel a versenyt a nagy vetélytárssal, Japánnal.
Kasperi ötletét követve belenéztem egy-két olyan írásba, melyek a legismertebb konglomerátum, a Samsung történetével foglalkoznak. Különösen megragadott egy könyv, melynek szerzője, aki amerikai újságíró, éveket töltött el azzal, hogy a csebolokat tanulmányozza.[339] Ebben olvastam, hogy a koreaiak néha tréfásan „Samsung köztársaságnak” nevezik országukat. Számukra ez a cég talán még annál is nagyobb erejű nemzeti szimbólum, mint amilyen nem is olyan régen a Nokia volt nekünk, finneknek. A könyv szerzője szerint Korea sikere a Samsung sikere volt. Egy olyan vállalaté, amely a zsebekben lángra kapó és a repülőgépekről kitiltott Galaxy Note 7 mobiltelefon botrányáig tulajdonképpen épp úgy működött, mint Park diktatúrája: belső világát katonai fegyelem jellemezte, a termékek gyártása és értékesítése olyan volt számukra, mintha háborút folytatnának. A versenytársakat legyőzendő ellenségnek látták.
Ebből a könyvből értettem meg, mit jelent a „vállalatbirodalom” szó második része. Feudális világot, melyben az emberek kiválasztása és a szervezet iránti lojalitásuk fenntartása mindenek felett áll. A Samsung legfontosabb szervezeti egységeit nem azok alkották, melynek a termelés vagy az értékesítés volt a dolguk, hanem amelyek az emberekkel foglalkoztak. Azok, amelyek életben tartják a szervezeti kultúrát, melyben a beosztottak szavak nélkül is érzik, a főnökük mit vár tőlük. Innen tudtam meg, hogy a csebol szó jelentése „gazdag klán”: akit befogad, a gazdái iránt feltétlen engedelmességet vállal.
De figyelmemet nemcsak a vállalatbirodalmak világa terelte el egy időre az oktatásról, hanem az is, amit filozófus-történész tanár barátom a „szellemekkel társalgó” koreaiakról mondott. Persze tudtam, hogy az ősi vallás, a sámánizmus ma is jelen van sok koreai életében, akkor is, ha nem tekintik magukat hívőnek, de arról, hogy ez konkrétan mit jelenthet, nem nagyon volt sejtésem. Másnap reggel, azt követően, hogy Kasperivel ezekről a dolgokról beszéltünk, felhívtam Xiat, hogy megkérdezzem, van-e ötlete, hol lenne érdemes ennek utánanéznem. „Emlékszel a beszélgetésünkre az Irrawaddy partján? – kérdezte. „Hát persze, éppen a napokban járt a fejemben. Azt mesélted, vagy négy-öt vallás megkörnyékezett, amikor gyerek voltál.” Felnevetett: „Hát el kell ismerni, a te fejed nem lyukas vödör.” Elmondta, hogy azon a környéken, ahol Hongkongban lakott, élt egy öreg koreai asszony, akit néha felkerestek olyanok, akiket valami baj ért. Az asszony azt állította magáról, képes kapcsolatba lépni az elhunytak szellemével, és ha ezek valamelyike okozta a bajt, segíteni tud. Xia kíváncsiságból elment hozzá egyszer, amikor középiskolás volt, és készített vele egy interjút, amiben a szellemek világáról kérdezgette.
- Amikor beszélgettem vele, eszembe sem jutott,
hogy egy vallást képvisel – idézte fel az emléket. – Egyszerűen érdekes embert
láttam benne, aki sok mindent átélt, és izgalmas hallgatni, amiket mesél. Most
visszagondolva, már tudom, sámán volt.
- Mi az, ami megragadott benne? – kérdeztem.
- Nem is tudom. Talán az, hogy mindenről úgy
beszélt, mintha eleven lény lenne. A szobája tele volt mindenféle furcsa
tárggyal. Néha feléjük fordult, megszólította őket és figyelt arra, amit
mondanak neki. Volt egy kutyája. Ővele is beszélgetett. Sőt, el is mondta, mit
gondol rólam.
- A kutya?
- Igen. Állítólag megérezte rajtam, hogy aznap
a tengerparton jártam, és megfürödtem a vízben. Egyébként ez nemrég eszembe
jutott. Egy koreai regényt olvastam, ami egy sámánlány életéről szól.
Megríkatott.
- Te ilyeneket olvasol?
- Úgy látszik, van még néhány tulajdonságom,
ami meg tud lepni – mondta, grimaszt mutatva a kamerába.
- Kíváncsivá tettél. Mi volt az a könyv?
- Miért? Csak nem te is ilyeneket olvasnál? –
felelte, egy másikat arcára öltve gazdag grimaszrepertoárjából.
Átküldte a könyvet, amit a beszélgetésünk után mindjárt megnyitottam,
és másnapra ki is olvastam.[340] Egy lányról szól, aki a nyolcvanas évek
elején született Észak-Koreában, ahonnan az éhínség elől menekülve átszökik
Kínába, majd eljut Angliába. Mindeközben elképesztő szörnyűségeken megy keresztül.
Az életét követve elénk tárul a huszadik század végének világa: Ázsia és
Európa, összefonódó története, a nyomorból menekülni próbálók kiszolgáltatottsága,
találkozásuk az embertelenség és az emberi együttérzés kettőségével. A regényt
a koreai sámánizmus egyik ikonikus meséje ihlette: a hetedik lányként született
Bari hercegnőé, akit királyi családja csecsemőként kitett a vadonba, de életben
maradt, majd később a szülei felkutatták, és arra kérték, hozza el nekik az
élet vizét a messzi nyugatról. A regénybeli Bari – merthogy ő is ezt a nevet
kapta – megörökölte a sámánok képességét, gyakran beszélgetett a holtak
szellemével. A könyv írója öt évet töltött börtönben Dél-Koreában: az ítéletet még a diktatúra idején szabták ki rá, de
a büntetését akkor kellett megkezdenie, amikor már demokrácia volt, miután
hazatért az Egyesült Államokból.
Elég sok kitérőt tettem, mielőtt visszatértem a megírandó cikkhez,
aminek főképp az ország iránti különösen erős érdeklődésem volt az oka.
Valahogy úgy éreztem, van valami hasonlóság a magyarok és a koreaiak között, és
ha jobban megértem az egyik nemzetet, ez segíthet a másik jobb megértésében is.
Amikor egyik beszélgetésünk során szóba került Korea, Dolan utalt egy néhány évvel korábban megjelent tanulmányra, melyben három koreai kutató azt elemezte, miképpen hatott országukban a decentralizáció az oktatás hatékonyságára és eredményességére.[341] Sok mindent olvastam már erről a témáról, de ennél komolyabb elemzés még nem került a látóterembe. A szerzők bámulatos részletességgel mutatták be, hogyan történt az oktatás kormányzásának fokozatos decentralizálása, párhuzamosan az országban lezajlott demokratizálódási folyamattal és a közigazgatási rendszer reformjaival. A tanulmány egyik különös érdekessége az volt számomra, hogy tartalmazott egy nemzetközi összehasonlító adatokra épülő elemzést, amely azt mutatta, hogy a nagy magyar centralizációt megelőzően az oktatás kormányzása hasonló volt a két országban. Persze itt is megjelent ugyanaz, amit a Finnországgal történő összevetésekben is láthattam: az autonóm helyi hatóságok száma jóval kisebb volt, mint a magyaroknál.
„A decentralizáció globális trend. Ez a kelet és dél-kelet ázsiai országok magasan teljesítő oktatási rendszereiben éppúgy lezajlott, mint másutt, így főképp latin-Amerikában – magyarázta Dolan. – De magának, aki a magyarokkal foglalkozik, valószínűleg Korea esete lehet a legérdekesebb. Ott is a kilencvenes években történt az átmenet a diktatúrából a demokráciába.” Amikor ezt említette, ő is utalt arra, amit Xia mondott arról beszélve, hogy nem szereti a decentralizáció szót. „Ne tévessze meg, ha néhány elemzésben Koreát centralizált rendszerként mutatják be” – figyelmeztetett Dolan.
Ennek alaposabban is utánanéztem, és valóban ráakadtam olyan elemzésre, melynek szerzői úgy vélték, a koreai oktatási rendszer, legalábbis más kelet és dél-kelet ázsiai rendszereknél centralizáltabb.[342] Én is úgy találtam azonban, ez optikai csalódás. Még a kapcsolódó törvény legfrissebb változatának angol fordítását is megnéztem,[343] sőt belekukkantottam néhány olyan tanulmányba is, melyek a közigazgatási és közfinanszírozási reformjaikról szólnak.[344] Ezek mind arról győztek meg, hogy egy évtizeddel ezelőtt a koreaiak és a magyarok ugyanott voltak, de azóta homlokegyenest eltérő irányba indultak el. Amíg az ázsiai ország továbbhaladt nemcsak a helyi autonómia erősítése, de az oktatási ágazat és az általános közigazgatás integrálása felé is, a magyarok kiszakították az oktatás kormányzását az általános közigazgatás rendszeréből, és ezzel egy időben az ágazatban megszűntették a helyi autonómiát.
Koreáról beszélve Dolan megemlítette, hogy a CERI igazgatótanácsának párizsi ülésein gyakran váltott szót azokkal, akik az országot e testületben képviselték. „Mindig a nemzeti oktatáskutató és fejlesztő intézetük, a KEDI vezetőjét delegálják – magyarázta. – Néha kifaggattam arról, éppen mit csinálnak, milyen új projektjeik vannak.” Ezt az intézményt én is ismertem: az egyik koreai utam során jártam is ott, sőt interjút is készíthettem néhány vezetőjükkel. Ennek köszönhetem, hogy valamennyire beleláthattam abba a gazdag világba, amit Koreában az oktatásfejlesztés jelent. Rájuk is az jellemző, ami a legtöbb magasan teljesítő kelet és délkelet-ázsiai országra: állandóan kísérleteznek. A munkatársaik olyanok lehetnek, mint a Samsung fejlesztő mérnökei. Mindig fut valami pilot program, amely lehetővé teszi bátor új megoldások kipróbálását. „Nem elégszenek meg azzal, hogy decentralizálnak – mondta erről Dolan. – Óriási pénzeket fektetnek a kutatásba és az innováció támogatásába. A KEDI-t használják arra, hogy dinamizálják az oktatási rendszerüket.”
Április közepén levél érkezett Miriamtól, melyben újra arra kért, adjak neki tanácsot. A zambiai kormány szeretett volna létrehozni egy nemzeti oktatáskutató és fejlesztő intézetet, aminek költségvetését részben abból a kutatási alapból gondolták kihasítani, melynek elosztását az általa vezetett testület végezte. Ez persze felhördülést váltott ki. Mirjam bizonytalan volt, hogyan viszonyuljon a javaslathoz. A levelében így írt erről:
Az oktatási miniszter behívott az irodájába és ezt mondta: „Fontosnak tartjuk azokat a kutatásokat,
melyeket maguk támogatnak, de ez nem elégíti ki az igényeinket. Olyan tudásra
van szükségünk, melynek birtokában jobb döntéseket tudunk hozni.” Arra
utalt, hogy az általunk támogatott kutatók nem olyan kérdésekkel foglalkoznak,
melyek a számukra fontosak. Nem szeretett volna beleszólni abba, hogy mi mire
adunk pénzt, ezért gondolta, inkább alapítanak egy nemzeti kutatóintézetet,
amely a kormány közvetlen ellenőrzése alatt jönne létre, és amelynek
megmondhatják, mivel foglalkozzon. Ehhez azonban nincs elég forrásuk, így
részben a mi költségvetésünk terhére akarják előteremteni a szükséges pénzt.
Arra kért, vitassuk meg a javaslatát, ami meg is történt, de nem sikerült közös
álláspontot kialakítani. Megint a hazai és a nemzetközi szakértők között
alakult ki törésvonal. A testületünk zambiai tagjai fel vannak háborodva, a
külföldiek viszont megértőek a miniszterünk ötletével kapcsolatban. Érdekes
vita alakult ki a tudományos kutatás és a politika kapcsolatáról.
Miriam leveléből az derült ki, az általa vezetett testületben kibontakozott vitát akár filozófiai szintűnek is lehetne nevezni. Tudományos újságíróként gyakran szembesültem a kérdéssel, melyről vitatkoztak: vajon a politikusoknak az őket megválasztó polgárok érdekeit kell-e képviselniük, akkor is, ha tudják, hogy tévhitek vezérlik őket, vagy tényeket mérlegelve, racionális megoldásokat kell keresniük, akkor is, ha ezek ellentétesek választóik érdekeivel. Legutóbb e téma akkor került a látóterembe, amikor Dolan meghívott vacsorára dublini házukba. „Mióta oktatáskutató vagyok, mindig két párhuzamos világban éltem – mondta, arra reagálva, hogy kértem, meséljen az életéről. – Azon a hídon ingáztam, amely a tudományt és politikát köti össze. A határátlépők közé tartozom.”
Arra gondoltam, legjobb az lesz, ha Miriam levelét megosztom Dolannal, és megkérdezem tőle, ő mi tanácsolna. Afrikai kutató barátomnak nem volt kifogása ez ellen, úgyhogy továbbküldtem az e-mailt, amire pár napon belül megérkezett a reagálás. „Ha én lennék a zambiai miniszter, én is azt tenném, amit ő – írta Dolan. – De ha Miriam helyében lennék, én se lennék biztos abban, hogy ebből jó dolog fog kisülni. Az hiszem, arról próbálnám meggyőzni a minisztert, hozzon létre egy független, de általa kinevezett emberekből álló tudományos tanácsadó testületet, arra bízza az új intézet felügyeletét.” Majd hozzátett még egy érdekes dolgot: „És olyan embert bízzon meg a vezetésével, aki olvasott Carol Weiss-t.”
Dolan arra az amerikai kutatóra utalt, akit korábban már említettem, és akiről tudta, hogy olvastam nagyhatású és örökzöld tanulmányát a tudomány és a politika kapcsolatáról.[345] Weiss segített megértenem, menyire naiv sok kutatónak az az elképzelése, hogy tudásuk akkor hasznosul, ha a politikusok elolvassák a jelentéseiket. Neki köszönhetem, hogy valamennyire belelátok abba a kaotikus elegybe, amely a kutatás és a politika kapcsolatát jellemzi. Nem kevesebb, mint hét olyan létező formát írt le, melyeken keresztül e két világ kommunikálhat egymással. A legtöbb kutató vágya, hogy ez a kommunikáció tudásvezérelt legyen, azaz ők mondják meg, mire van szüksége a világnak, és a politikusoktól azt várják, ennek megfelelően cselekedjenek. Sokan vannak köztük olyanok is, akik el tudják fogadni, hogy nem ők dominálják a kapcsolatot: vagyis nem az a dolguk, hogy megmondják a politikusoknak, mivel foglalkozzanak, hanem hogy segítsenek nekik, az általuk érzékelt problémák megoldásában. Vannak emellett olyanok is – jóval kevesebben – akik partneri kapcsolatban, közös problémamegoldásban, együttalkotásban gondolkodnak.
A politikusok nagy része azonban nem „tények” vagy az „igazság” feltárását várja a kutatóktól, hanem egyszerűen azt, hogy meggyőző érveket adjanak kezükbe olyan döntések elfogadtatásához, melyeket valójában már meghoztak. Meglepő módon, Dolan elég megértő volt a tudás ilyenfajta hasznosulásával szemben. „Még mindig jobb, ha kutatási eredményekre hivatkoznak, mintha csak ennyit mondanának: ’Ezt akarom, tehát ez lesz’ – magyarázta. – Így legalább életben tartják a racionális, tényekre hivatkozó érvelés kultúráját, ami nyitva hagyja annak lehetőségét, hogy később megcáfoljuk őket.”
Ugyanerre hivatkozva megértőnek mutatkozott Weiss ötödik modelljével szemben is, amit az amerikai kutató „taktikainak” nevezett. Ez arra utal, amikor a politikusok egyszerűen azért rendelnek meg kutatásokat, mert ezzel időt nyerhetnek. „Bár ilyenkor sem a tények érdeklik őket, hanem az, hogy ezek hiányára hivatkozva halogathatják a nehéz döntéseket, ebben az esetben is nyitva marad az érvekre épülő racionális dialógus lehetősége.” A Weiss által leírt hatodik mechanizmusnak is a tények iránti érzékenységet fenntartó kommunikáció fennmaradása volt a lényege. Abban, amit „felvilágosító” (enlightenment) modellnek nevezett a kutatás feladata nem több, mint, hogy értelmessé tegye a politikai párbeszédet: garantálja azt, hogy az ellenérdekelt felek ne essenek egymásnak, ne egymás letorkollásával, kigúnyolásával vagy éppen fizikai erőszakkal oldják meg konfliktusaikat.
Dolan szerint e modellekben a kutatók hasonló szerepet játszanak, mint a filozófusok az ókori Athénben: a közös problémák értelmes megvitatásává alakítják azt, amit nélkülük azok uralnának, akik olyan eszközökkel próbálják céljaikat elérni, mint amilyen a gyűlöletkeltés, a megfélemlítés, a zsarolás vagy a ködösítés. „Nemegyszer önáltatás és mások becsapása, amikor mi kutatók azt állítjuk magunkról, tudjuk az igazságot – jelentette ki. – Azt viszont nyugodtan kijelenthetjük: másoknál inkább képesek vagyunk olyan légkört teremteni, melyben nagyobb az esélye annak, hogy közösen megtaláljuk.”
Dolanban csak Weiss hetedik modelljével kapcsolatban merültek fel kétségek. Eszerint a kutatás „nem annyira független változó, melynek a politikára gyakorolt hatásait meg kell határozni, mint inkább egy másik függő változó, együtt a politikával, a filozófiával, az újságírással, a történelemmel, a joggal és a kritikával.” Csupán egyike azoknak a társadalmi intézményeknek, melyek „a korszak gondolati áramlataira, divatjaira és vélekedésire reagálnak”.[346] „Bár van ebben valami, azért idáig nem mennék el – jegyezte meg. – Én mindenképpen megtartanám a kutatást az input oldalon.” Azt tanácsolta, mielőtt Miriamnak válaszolok, nézzek kicsit utána annak, milyen szerepük van a tudományos tanácsadó testületeknek a kutatás és a politika közötti kapcsolatokban. Ehhez olvasnivalót is ajánlott.
Miriam levelének olvasása közben eszembe jutott, hogy ez a téma többször is felbukkant a Kasperivel folytatott beszélgetéseinkben is. Neki nemcsak az oktatáskutatókról volt lesújtó véleménye, hanem általában a társadalomtudományi kutatásokról. Szívesen tekintett magára történészként vagy filozófusként, de elhatárolta magát azoktól, akik kutatónak nevezik magukat. Egy alkalommal úgy festette le őket, mint egymással hadakozó törzseket. Mintha olvasta volna Tony Becher híres könyvét, melyre korábban Xia hívta fel a figyelmemet, és amely az antropológusok alaposságával mutatja be a különböző diszciplínák belső világát.[347]
-
A te
kutatóid lándzsarázó bennszülöttek. Állandóan háborúban állnak egymással. Te
pedig a hadi tudósítójuk vagy – élcelődött.
-
Lehetséges
– feleltem – de ez olyan háború, amitől jobb lesz a világ.
-
Miért
lenne jobb? – folytatta. – A vallásháborúk és a maffia-leszámolások nyomán sem
vált boldogabbá az emberiség. A győztesek egy darabig ünnepelhetnek, de mi van
azokkal, akik alulmaradtak? Nem egyszer az ő oldalukon áll az igazság.
-
Elég
fura hasonlataid vannak. De szerintem itt nincsenek győztesek és vesztesek.
-
Dehogynem.
Az egók küzdelme zajlik. Láttál már olyan kutatót, aki nincs meggyőződve arról,
hogy mindenki másnál jobban tudja, mi az igaz és mi nem? Na, jó, egy dologban
mind egyetértenek.
-
Miben?
-
Abban, hogy
több pénzt kell kapniuk. És abban is, hogy a politikusok ne mondják meg nekik,
mire költsék.
-
Miért? Szerinted
a politikusoknak kellene eldönteniük, hogy miről szóljanak a kutatások?
-
Én arról
beszélek, amit te társadalomtudományi kutatásnak nevezel. Nem a
természettudományról. A te oktatáskutatóid megpróbálhatnának megélni abból,
amit a követőiktől kapnak – kezdett cukkolni. – Mit szólnál, ha ezt éppúgy
finanszíroznák, mint az egyházakat? A hívők arányában kaphatnának pénzt.
Kasperivel természetesen nem lehetett komolyan beszélni olyan kérdésekről, melyek Miriamot foglalkoztatták. Úgyhogy elhessegettem magamtól beszélgetéseink emlékeit, és visszatértem a Dolan által ajánlott olvasmányokhoz. Ezek egyike egy nemrég kiadott kötetben megjelent tanulmány volt,[348] amely a politikai döntéshozatalt támogató tudományos tanácsadó testületekről szól. A szerzők úgy mutatták be ezeket, mint olyan csatornákat, melyeken keresztül a tudomány által termelt tudás behatolhat a szakpolitika világába és a két világ találkozhat egymással. Dolan ötletét úgy értelmeztem, mint valamiféle kompromisszumos javaslatot. Úgy sejtettem, ha neki kellett volna Miriam helyében véleményt formálnia a zambiai miniszter javaslatáról, belement volna, hogy az oktatáskutatásra szánt pénzek egy részét ne egyéni kutatói pályázatokra fordítsák, hanem egy kormányzati kutatóintézet finanszírozására, de egy feltétellel: az új intézetet olyan tanácsadó testület ellenőrzése alá kell helyezni, mint amilyenekről az általa ajánlott tanulmány szólt. Ennek a lehetősége, úgy tűnt, megjelent abban a vitában is, melyet Miriam levele alapján próbáltam rekonstruálni. Elég sok részletét leírta ennek:
Az itteni kollégáim hallani sem akarnak arról, hogy a kutatói
pályázatokra szánt pénzek egy részét adjuk oda egy olyan szervezetnek, amely –
ahogy egyikük fogalmazott – „úgy táncol, ahogy a buta és korrupt politikusok
zenélnek”. A testületünk holland tagja azonban azt ajánlotta, gondoljuk végig
alaposan a javaslatot. „Nem tagadhatjuk
– érvelt – hogy a pályázóink jelentős
része olyan kutatásokra kér pénzt, melyek nem nagyon járulnak hozzá ahhoz, hogy
a maguk országában jobb legyen az oktatás. A kutatói kíváncsiság és ambíció
hajtja őket. Nemzetközi folyóiratokban szeretnének publikálni, elismerésre
vágynak az akadémiai világban, de az kevésbé foglalkoztatja őket, hogy kutatási
eredményeik mennyire segítik az oktatási rendszerük problémáinak megoldását.”
Szerinte jogos a miniszternek az az igénye, hogy olyan tudást építsenek, amely
segíti a szakpolitikai döntéshozatalt. Nem talált kivetni valót abban, hogy a
kormánynak saját kutatóintézete legyen. Olyan, amelynek munkájára nagyobb
hatással lehet, mint arra, amit az egyetemeken dolgozó kutatók végeznek. Azt
mondta, akár „örülhetnénk is annak, hogy
a kormányunk úgy érzi, hiányzik a tudás, és nem elégszik meg azzal, hogy
érdekek és megalapozatlan vélekedések alakítsák a szakpolitikát.” Ugyanakkor elismerte, van kockázat a
miniszter által javasolt megoldásban. Ő is belátta, ha kormánytisztviselők
ellenőrzik a kutatást, könnyen bekövetkezhet, hogy „a tényeken alapuló politika helyét a politikán alapuló tények veszik át”.
Ezt olvasva beugrott, hogy a tudás és a kormányzás kapcsolatáról Kristóf is beszélt egy korábbi interjúnk során. Ennek egy részét már idéztem ebben a könyvben.[349] Ebben mesélt arról, hogy a centralizálással párhuzamosan a magyar kormány felszámolta az állami oktatáskutató és fejlesztő intézetet. Miriam levelét olvasva újra belehallgattam a hangfelvételbe. Az interjúban nemcsak arról beszélt, hogy korábban működött náluk olyan szervezet, amilyet a zambiai miniszter szeretett volna létrehozni, de arról is, mi lehetett a megszűntetés hátterében. Túl azon, hogy „az álló járműnek nincs szüksége navigálásra”, még valamit említett.
-
Tulajdonképpen
nem volt ebben semmi meglepő – mondta Kristóf. – Az olyan kormányoknak, mint
amilyen a magyarországi, nincs szüksége kutatásokra. Azok a politikusok, akik
ezt az országot irányítják, nem elemzésekre, hanem értékekre, a néptől kapott
felhatalmazásra, a hagyományok tanítására vagy éppen a „józan paraszti észre”
alapozzák döntéseiket.
-
Ezt
hogyan érti? – kérdeztem.
-
Ezt
hívják populizmusnak. Talán hallotta a volt amerikai elnök mondását: „a
zsigereim néha többet elárulnak nekem, mint bárki más agya”.[350] A központi bank, a Fed döntéseit vonta
kétségbe, jobban bízva az ösztöneiben, mint a közgazdászok elemzéseiben. Hát
így vannak ezzel a mi politikusaink is. Nem szeretnek szakértőkre hallgatni,
kifejezetten rossznak tartják, ha helyettük ők akarják megmondani, hogy mi a
helyes és mi a helytelen döntés.
-
Tudásellenesek?
-
Így is
lehet mondani. Bár azok, akik „episztemológiai populizmusról” beszélnek, inkább
azt állítják, másféle tudást állítanak a tudományos tudás helyébe. Olyat, amit
az egyszerű emberek is megértenek. Az kevésbé zavarja őket, hogy ebben sokszor
keverednek egymással az okos meglátások és a legostobább dolgok.
E beszélgetést követően utánanéztem, mit jelent a Kristóf által használt fogalom. Korábban nem találkoztam az „episztemológiai populizmus” kifejezéssel. Valamivel később találtam egy egészen friss könyvet, ami a populizmus és a tudomány kapcsolatáról szól, és amelynek egyik fejezete a populista politikusoknak a szakértőkhöz való viszonyával foglalkozik.[351] Ennek szerzői remekül elmagyarázták, miért tekintenek ellenségesen a tudományra és a kutatókra nemcsak az ilyen politikusok, de azok is, akik rájuk szavaznak.
Ezekről a dolgokról nem írtam Miriamnak. Arra szorítkoztam, hogy elmagyarázzam, amit Dolantól hallottam. Azt hangsúlyoztam, érdemes örülnie annak, ha a minisztere kutatóintézetet akar létrehozni, mert ez annak jele, fontosnak tartja a tudást, és professzionális kutatóktól várja ennek megteremtését. Anélkül, hogy Magyarországot említettem volna, utaltam arra, hogy vannak olyan országok, melyek miniszterei nem igénylik ezt, és azok a kutatók, akik ilyen országban élnek, akár irigykedhetnek is Zambiára. Persze megírtam azt is, érdemes odafigyelnie, hogy a keletkező új intézet a tudományos kutatás normáinak megfelelő módon működjön, aminek legjobb garanciája az lehet, ha irányító testületébe olyan kutatókat kér fel a miniszter, akiket elismer az akadémiai világ. Megosztottam vele azt is, amit Weiss-ről mondott Dolan. Néhány nappal később válaszolt, megköszönte a tanácsot, elújságolva a hírt: a miniszter megkérdezte tőle, elfogadná-e, ha őt kérné fel az új intézet irányító testülete elnökének. A levele végén ez állt: „Carol Weiss-t még nem olvastam, de ha elfogadom a felkérést, az lesz az egyik első dolgom, hogy ezt megtegyem.”
„Az elmúlt évtized tapasztalatai rávilágítottak arra,
szükség van az oktatási rendszerek kormányzásának javítására, a hatékonyság, az
elszámoltathatóság, az átláthatóság és a rugalmasság érdekében, valamint azért,
hogy hatékonyabban tudjanak reagálni a tanulók sokrétű és folyamatosan változó
igényeire. Sürgős szükség van az oktatás kormányzásának reformjára:
elmozdulásra az erősen centralizált, szabványosított és parancsvezérelt
irányítási formáktól a decentralizáltabb és részvételen alapuló döntéshozatal felé.”
A fenti szövegrészt az újabb budapesti
utazásomat követően olvastam egy UNESCO dokumentumban, melyre egyik ottani
találkozásunk során hívta fel a figyelmemet valaki, akivel Kristóf ismertetett
össze. A nevét nem árulta el, úgyhogy mindmáig úgy hívom őt, ahogy Kristóf
félig tréfásan elnevezte: a Rejtőzködő.
Április utolsó hetében repültünk Magyarországra
hármasban: Asya, Moe és én. Nem engedték meg, hogy én vásároljam meg a
repülőjegyüket, így ezt tőlem függetlenül bonyolították. Nagy nehezen annyit sikerült
elintéznem, hogy a mögöttük lévő ülésre kapjak helyet. Láthatóan nagyon
összemelegedtek, mert végig egymás fülébe suttogva nevetgéltek, a
beszélgetésükből csak néha tudtam kivenni egy-két mondatfoszlányt. Az egyikből
ezt véltem kihallani: „Reijo szerintem
nem sejti.” Már a helsinki repülőtéren az volt az érzésem, valamit
titkolnak előttem, de nem szóltam erről. Úgy tűnt, mintha készültek volna
valamire, amit nem akartak velem megosztani.
Hasonló érzésem támadt korábban, pár
nappal az indulásunk előtt, amikor az egyik video- beszélgetésünk során Xia
mellékesen megjegyezte, hogy másnap elutazik Manilából. Meg voltam lepve, mivel
azt gondoltam, az ázsiai járványhelyzet miatt továbbra is korlátozzák az
utazásokat. Mikor megkérdeztem, hová készül, nem válaszolt azonnal. Fejét a kamera
felől oldalt fordította mintha lett volna valaki a szobájában és őrá nézne. „Nem fogod kitalálni. Európába repülök –
mondta. – Egy konferenciára hívtak előadni.”
Amikor megemlítettem, hogy én is utazom, meglepődést láttam azt arcán: „Ne beszélj. Hova?” Majd meghallva, hogy
az úti célom újra Magyarország, az ajkait lebiggyesztve, szomorúságot mutatva
megjegyezte: „Hát, tudod, oda én is
nagyon szeretnék elmenni. Talán majd legközelebb.” Megkérdeztem,
találkozhatnánk-e valahol, bármelyik európai országban, mire azt felelte, ezt
megpróbálhatjuk összehozni. Később visszatértem erre az ötletre, de kitérő
választ kaptam: „Majd meglátjuk. Annyi
még a bizonytalanság.” Az a gyanún támadt, talán nem is igazán szeretne
találkozni velem.
A budapesti útra úgy is gondoltam, mint
valamiféle születésnapi ajándékra, amit saját magamtól kapok. A tervezett
ottani tartózkodásunk harmadik napján töltöttem be negyvenkettedik évemet.
Amikor Asya ezt megtudta, felajánlotta, hogy meghív egy születésnapi vacsorára,
amit egy elegáns budapesti étteremben képzelt el. Szívesen elfogadtam, azzal a
feltétellel, hogy ezúttal a meghívottnak kell fedeznie a számlát. Ezen kicsit
vitatkoztunk, de nem nagyon tudtam meggyőzni. Csak annyit értem el, hogy ezt
mondja: „Jól van, majd meglátjuk.” Az
interneten kikeresett néhány éttermet és e-mailen átküldte a weblapjuk linkjét
azzal, hogy válasszam ki, melyik tetszik a legjobban. Egyetlen feltétele volt:
olyat kellett megjelölnöm, ahol még nem jártam.
Reggeli járattal repültünk Budapestre,
így előttünk volt még az egész nap. Délutánra meg volt beszélve egy találkozó
Jennával, estére pedig közös vacsora Zitával. Jenna elmagyarázta, hogyan alakul
a programunknak az a része, amit ő szervezett. Azt tervezte, két nappal később vidékre
utazunk, és egy másfél napos rendezvényen veszünk részt, ahol az oktatási
export kérdéseiről lesz szó. Itt kellett volna beszélnem a finnországi
helyzetről. Elmagyarázta, hogy az összejövetel céljára kibéreltek egy
továbbképzésekre használt kis vidéki kastélyt, melyben volt egy előadások
tartására alkalmas, nem túl nagy konferenciaterem. „Olyan befektetőket hívtuk meg – mondta –, akik Magyarországon szívesen invesztálnának exportpiacokra szánt
termékek fejlesztésébe és gyártásába. Lesznek itteniek is, de a többségük
külföldi. Főleg Ázsiából jöttek. Kristóf fogja a bevezető előadást tartani. Én
foglak levinni titeket autóval.”
Másnap délelőtt Kristóffal
találkoztunk. Asyaval és Moeval együtt mentünk hozzá, hogy egy újabb interjún
néhány kérdést megpróbáljunk közösen tisztázni. Jelezte előre, hogy rajta kívül
lesz még ott valaki, akit azért hívott meg, mert – ahogyan fogalmazott – „nála jobban senki nem ismeri a magyar
mocsárt.”
Kristóf lejött elénk az utcai
kapuhoz, vele együtt mentünk fel a belvárosi bérház harmadik emeletén lévő
irodájába. „Ne várják, hogy
bemutatkozzon, én sem árulom el a nevét – mondta, miközben a lépcsőn
baktattunk fölfelé. – Ő a Rejtőzködő. Korábban elég ismert oktatási
szakértő volt, de vagy öt éve nem fogad el semmilyen felkérést és csak álnéven
publikál. Nem kis erőfeszítésembe került, hogy eljöjjön ide.” Kiderült,
hogy régi jó barátok: Kristóf szinte az egyetlen, akivel még tartotta a
kapcsolatot: „Egész nap otthon ül, olvas
és ír. Azt állítja, egy monográfián dolgozik, amely arról fog szólni, hogyan
alakították a világban a diktatúrák az oktatást.”
Amikor Kristóf szobájába beléptünk,
Rejtőzködő a sarokba húzott fotelben ült, kezében könyvvel, amibe láthatóan
bele volt merülve. Vékony testalkatú, hatvan év körülinek látszó, őszülő hajú férfit
láttunk magunk előtt. Megpillantva minket, óvatosan a karfára helyezte könyvét
majd komótosan felállt és finoman meghajolva felénk biccentett a fejével. Nem
vagyok túl alacsony, de vagy egy fejjel magasabb volt nálam. Kezet fogtuk, mi
hárman bemutatkoztunk, mire csak annyit mondott, örül, hogy találkozhat velünk.
Néhány szót mormogott arról, hogy Kristóffal régi barátok. Szinte akcentus
nélkül beszélt angolul.
Eleinte alig szólalt meg, csak
hallgatta a kérdéseinket, és a házigazdánk válaszait. A beszélgetés arról
folyt, hogy a nem sokkal korábban lezajlott parlamenti választásokat követően
várhatóak-e változások a magyarországi oktatáspolitikában. Egy ponton Kristóf
az addig szótlanul ülő barátja felé fordult: „A te jóslataid eddig mindig bejöttek. Vajon te mit gondolsz erről?”
- Azt azért
nem mondanám, hogy mindig – nézett vissza rá Rejtőzködő. – A tíz évvel ezelőtt
lezajlott államosítás után azt gondoltam, pár éven belül kiderül a rendszer
életképtelensége, és az iskolák visszakerülnek a helyi közösségek tulajdonába.
Az előbbiben igazam lett, az utóbbiban nem.
- Az
előbbiről se mindenki azt gondolja, amit te – jegyezte meg Kristóf.
- Teljesen
igazad van – reagált Rejtőzködő. – Sokan vannak, akik katasztrofálisnak látják
az oktatás helyzetét, de az nem jut eszükbe, hogy ennek legfőbb oka a
centralizáció. Nem látják, hogy az állam olyan feladatot vállalt magára, amivel
a világon sehol nem lenne képes megbirkózni.
- A barátom e
téma legjobb szakértője – fordult vissza felénk Kristóf. – Nem ismerek senkit
itt Magyarországon, aki nála többet tudna erről. Az oktatási decentralizációról
írta a doktori értekezését.
- Mióta
foglalkozik ezzel? – kérdeztem.
- Mindig is
érdekelt – felelt Rejtőzködő. – Az utóbbi tíz évben azonban ez felerősödött.
Ennek oka az, hogy a sors különös szerencsében részesített. Itt ebben az
országban egy olyan laboratóriumban találtam magamat, melyben még egyszer
kipróbálják, amiről kiderült, hogy sehol nem működik. Ha sikerül,
újraértelmezem, amit erről a témáról tudok. Egyelőre azonban nem sok jelét
látom a sikernek. Mellesleg hallottak az UNESCO dakari nyilatkozatáról?
Ez ismerős volt számomra. Még
egyetemista voltam, amikor az afrikai Szenegál fővárosában az UNESCO
konferenciát szervezett több, mint ezer oktatási szakértő és politikus
részvételével. Azt vitatták meg, mennyire sikerült megvalósítani azt a
programot, melyet tíz évvel korábban Thaiföldön fogadtak el, és amely ezt
követően világszerte iránytűként orientálta az oktatás fejlődését.[352] Tudtam,
hogy ez paradigmaváltást jelzett: a mennyiségi növekedésről a minőség
javítására helyeződött át a hangsúly. A fejlődő világnak addig azt tanácsolták,
a tömegoktatás kiterjesztését tekintse prioritásnak: ezt fejezte ki a program
címe: „Oktatást mindenkinek” (Education
for All). Egy évtizeddel később a dakari konferencián értékelték az
eredményeket és az oktatás globális fejlesztésében érdekelt, szakértőkből és
politikusokból álló közösség arra a következtetésre jutott, a jövőben sokkal
inkább a minőség jobbítására kell törekedni, és ennek megfelelő eszközöket kell
alkalmazni. Ennek volt egyik eleme a kormányzás decentralizálása.
- Egy
nemzetközi konferencia vacsoráján az asztaltársam egy dél-afrikai kutató volt,
aki akkor valamelyik angol egyetemen tanított. – idézte fel emlékét Rejtőzködő.
– Nem sokkal azelőtt jelent meg egy tanulmánya az egyik kedvenc folyóiratomban,
erről beszélgettünk…
- Melyikben?
– kérdeztem közbe.
- A Compare-ben. A tanulmány a globalizáció és az oktatási
decentralizáció kapcsolatával foglalkozott. A beszélgetőtársam, aki korábban
sokat dolgozott az UNESCO-nak is, azt állította Dakarban született meg a
globális konszenzus arról, hogy a fejlődő országok számára is a decentralizáció
az egyetlen járható út: erre nemcsak a fejlett oktatási rendszerekben van
szükség, hanem ott is, ahol éppen csak elindult a középfokú oktatás
kiterjesztése. Érdemes belenézni a tanulmányába, elég meggyőző.
- Arról is
beszélt, hogy minek köszönhető e konszenzus megszületése?
- Igen. A
legtöbbet éppen erről beszélt. Szerinte, és persze szerintem is, e mögött az a
felismerés áll, hogy a decentralizáció elsődleges célja nem a demokratizálás,
hanem a minőség és hatékonyság garantálása. A világ tele van autoriter
rezsimekkel, melyeknek eszük ágában sincs átláthatóbbá tenni a döntéshozatalt
vagy bevonni abba az érdekeltek tágabb körét. Az oktatás minősége és
hatékonysága azonban foglalkoztatja őket. Rájöttek, hogy e nélkül nemcsak
gazdasági versenyképesség nincs, de ma már ütőképes hadsereg sem. Megértették,
hogy a decentralizációra akár a hatalmuk megerősítése érdekében is szükségük lehet.
- Hogyan
lehetséges, hogy a magyarok ezt nem ismerték fel? – kérdeztem.
- Ha jól
tudom, Kristóf már beszélt erről maguknak. Azok, akiket nem érdekel a
demokrácia és, ahogy ők fogalmaznak, „erős államot” akarnak, leragadtak annál a
badarságnál, hogy a helyi és iskolai autonómia növelése az állam gyengeségének
jele. Azok pedig, akik több demokráciát szeretnének, csakis ennek eszközét
látják az autonómiában. Márpedig ezek utálják egymást, ráadásul az előbbiek
vannak többségben. Így itt nem tud kialakulni az a fajta konszenzus, ami a
dél-afrikai kollégám szerint a globális közösségen belül Dakarban létrejött.
Egyébként a Compare-nek abban a
számában, ahol a tanulmánya megjelent, van egy másik érdekes cikk, ami azzal
foglalkozik, hogyan alakult a decentralizáció a négy ázsiai „kis tigris”
oktatási rendszerében. Különösen Szingapúr érdekes, ahol a decentralizáció és
az autoriter kormányzás békésen megfér egymás mellett.
Később, azt követően, hogy pár nap
múlva visszarepültünk Finnországba, megkerestem nemcsak a dél-afrikai kutató
írását,[353] hanem az
UNESCO Világoktatási Fórumának dakari nyilatkozatát is: ebben olvastam a
szöveget, mellyel e fejezet kezdődik.[354] A közös
globális fejlesztési stratégiának persze nemcsak a kormányzás decentralizálása
volt kulcseleme, hanem az is, hogy a kormányoknak be kell vonniuk a civil
társadalmat a szakpolitikák formálásába, ezek megvalósításába és értékelésébe.
Belenéztem a „kis tigrisekről” szóló tanulmányba is.[355] Ebből
valóban jól látható volt: az oktatás kormányzásának decentralizálása olyan
eszköz, melyet tekintélyelvű rezsimek is használnak. Végül is, éppen erre utalt
a szingapúri oktatási csoda titkait paradoxonokon keresztül feltáró, számomra
különösen érdekes könyv szerzője is, amikor „centralizált decentralizációról”
beszélt.[356]
Rejtőzködő nem volt végig jelen a
Kristóf irodájában lezajlott beszélgetésen. Talán egy óra telt el azt követően,
hogy megérkeztünk, mikor megjegyezte, nincs több ideje, pár percen belül mennie
kell. A távozása után Asya megkérdezte Kristóftól, mi a háttere annak, ahogyan
a barátját hívja. „Én nem láttam nála
semmi jelét rejtőzködésnek – mondta. – Pontosan
úgy viselkedett, mint bárki más, és semmi olyat nem mondott, ami miatt egy
olyan helyen, mint Magyarország, el kellene titkolnia, amit gondol.”
- Ne tévessze
meg, amit itt látott – felelt Kristóf. – Magukkal biztonságban érezte magát,
nem kellett „támadástól” tartania. De volt pár olyan élménye, melyek elég nagy
traumát okoztak neki. Ezek nyomán arra a következtetésre jutott, jobb, ha
megtartja magának, mit gondol a világról, és nem nagyon jár emberek közé.
- Miféle
élmények? – kérdezte Asya.
- Az első
talán tíz éve lehetett. Egyetemen tanított, és a csoportjában volt néhány
hallgató, akik feljelentették, mert az óráján „amatőr műkedvelőnek” nevezte az
akkori oktatási minisztert. Azt mondta róla, a takarítónőjük, akivel gyakran szokott
az oktatásról beszélgetni, jobban ért a témához, mint aki éppen akkor az
oktatási ágazatot felügyelte. Az a miniszter volt ez, aki levezényelte a nagy
centralizációt.
- Ettől még
nem kellene elrejtőznie – reagált Asya.
- Ez igaz. De
nem ez volt az egyetlen negatív tapasztalata. Ötvenéves lehetett, amikor
rájött, hogy azt, amit ő normálisnak tekint, a körülötte lévő emberek többsége
ostobaságnak tartja, és amit ők jónak gondolnak, számára maga az abszurditás.
Elfogyott körülötte a levegő, intellektuális vákuumba került. Különösen azt
követően kezdte fenyegetve érezni magát, hogy megjelentetett egy írást az
etnonacionalizmusról és néhány kormányközeli újságíró durván rátámadt.
- Etnonacionalizmus?
Ez mit jelent? – kérdezte Moe.
- Amikor egy
magát homogénnek vélő etnikai közösség ellenségesen viselkedik más hasonló
közösségekkel szemben.
- Oh, igen.
Erről én elég sokat mesélhetnék. Rejtőzködőt ezek szerint érdeklik az Európán
kívüli konfliktusok – próbálta értelmezni Kristóf szavait Moe.
- Nem erről
van szó. Ő a magyarok etnonacionalizmusát bírálta – reagált Kristóf.
- Elérhető ez
az írás interneten? – kérdeztem rá.
Kristóf megosztotta a linket. Aznap
este a fordítóprogramommal elolvastam a csaknem tíz évvel korábban írt cikket. Szerzője
amellett érvelt, hogy a kölcsönös egymásra utaltság világában pusztító hatása
lehet az etnikai vagy nemzeti identitás túlhangsúlyozásának. Európáról szólt az
írás, és kifejezetten az etnonacionalizmus magyarországi megerősödésétől óvott.
Arról próbálta meggyőzni olvasóit, hogy a nemzetközi térben szinte mindent a
bizalom megerősítésének kell alárendelni. „Semmi sem árthat jobban a világnak –
írta, – mint amikor emberek vagy emberek közössége másokkal szemben
ellenségesen viselkedik, lerombolva a bizalom törékeny építményét.” Egy ponton
az autistákhoz hasonlította azokat, akik mindenre a saját nemzettük perspektívájából
tekintenek, és nem képesek a dolgokat más népek látószögéből szemlélni. Kristóf
elmondta, hogy a cikk, majd az erre reagáló indulatos reagálások megjelenése
után a közösségi médiában egészen durva megnyilatkozásokat lehetett olvasni.
Egy valaki ezt írta: „Kotródj el ebből az
országból! Menj oda, ahol hozzád hasonlóak vannak! Ha itt maradsz, nem lesz
egyetlen nyugodt perced sem.”
Úgy tűnt, Rejtőzködő megfogadta tanácsot, igaz, nem más országba ment, hanem odahaza próbált láthatatlanná válni. „A támadások egy részét az okozta, hogy amikor kritikát fogalmazott meg, a legtöbben úgy értelmezték, a kormányt bírálja – magyarázta Kristóf. – Őt azonban nem az érdekli, amit a kormányok csinálnak. Szerinte a miniszterek egyszerűen azt teszik, amit a rendszer dinamikája diktál. Azok közé tartozik, akik szerint a struktúra a lényeg, nem az ágensek.”
Megtudtuk azt is, hogy Rejtőzködő nemcsak az oktatáspolitika iránt érdeklődő tágabb társadalmi közegben tapasztalta meg az elszigetelődést, hanem a szűkebb oktatáskutatói közösségen belül is. „Sokan félreértik – mondta Kristóf. – A legtöbbször nem saját országáról beszél, hanem átfogó jelenségekről, de a hallgatósága Magyarországra vonatkoztatja, amit mond. Amikor folyamatokat értelmez, szinte soha nem csak az oktatásra gondol, de akik hallgatják, ezt nem veszik észre.” Kristóf szavait hallatva eszembe jutott, amit Xia még Mianmarban a módszertani vakság három formájáról mondott.[357] Mintha Rejtőzködő éppen ezektől lett volna mentes. Később, amikor az esti vacsoránál közösen elemeztük a délelőtti beszélgetést, Asya jegyzete meg: „Láttam már ilyet. Olyan, mint a látók a vakok társadalmában. Az ilyeneknek néha megpróbálják kiszúrni a szemét.”
Mint kiderült, a kutatói közösség azért sem kedvelte, mert túl tágan vonta meg azok körét, akiket e közösséghez tartozónak lehet tekinteni. Olyanokat is befogadott, akik kívülállónak számítanak mások számára.
-
Az írásaiban többször hivatkozik különféle
szakértői anyagokra, mint tudományos folyóiratokban megjelent tanulmányokra –
mondta Kristóf. – Mindig azt mondogatja, számára fontosabb a tudás minősége,
mint forrása.
-
Milyen
szakértői anyagokra gondol? – kérdeztem.
-
Olyan
elemzésekre, melyek nem az akadémiai szférában születnek. Nemzetközi
szervezetek, tanácsadó cégek, think tank-ek
jelentéseire, az Európai Bizottság, az OECD vagy a Világbank által közzétett
tanulmányokra. Arra, amit gyakran a „szürke irodalom” (grey literature) fogalmával jelölnek.
-
Amennyire
tudom, a legtöbbször ezeket is professzionális kutatók írják – jegyeztem meg.
-
Így van,
de a kutatói közösség nagy része ezt nem tudja, és ezeket nem tekinti
megbízhatónak. A legtöbben egyáltalán nem olvasnak ilyeneket. Néha elvállalom
egy-két doktori hallgató témavezetését, ilyenkor egy sor ilyen tanulmányt
elolvastatok velük, de azt ajánlom nekik, ezekre ne hivatkozzanak az
értekezésükben. Azt mondom nekik, innen megtudjátok, mi a helyzet, de ha
irodalmi hivatkozásra van szükségetek, keressetek valami olyasmit, ami elfogadott
tudományos folyóiratban jelent meg.
Kristóf elmesélte, hogy Rejtőzködő
egy magyar író által a múlt század negyvenes éveiben írt regény főhőséhez
hasonlította magát, aki egy kétfelé osztott országba téved.[358] Ennek egyik
felén a hiper-racionális és érzelemmentes lények, a Hinek élnek, másik felén
pedig a racionális megfontolásra képtelen, fantazmagóriák által vezérelt és
értelmetlen rítusokat követő Behinek. A főhős, aki mellesleg nem más, mint
Gulliver, a hajótörése után az előbbi országrészben ér partot, és megpróbál
beilleszkedni a Hinek társadalmába. Hideg racionalitásukkal és emberi érzéseik
hiányával azonban nem képes megbarátkozni, ezért kéri őket, hadd mehessen át a
Behinek közé. Itt azonban már nemcsak beilleszkedni nem tud, hanem az élete is
veszélybe kerül. „Rejtőzködő úgy véli,
Magyarországon visszájára fordultak a dolgok – magyarázta Kristóf. – Egyszer azt mondta nekem, szerinte itt a
bolondok vették át az ellenőrzést, és a normális embereket zárják
elmegyógyintézetekbe. Tényleg jobb, ha nem nagyon jár emberek közé.”
- Akkor őt
most valamiféle elmebetegnek kell tekintenünk? – kérdezte Asya. – Én nem
érzékeltem ennek semmi jelét.
- Nem.
Teljesen normális. Egyszerűen nem tud, és nem akar alkalmazkodni a többségi
véleményhez. Egy liberális demokrata, aki senkinek nem tűnne fel, ha valahol
nyugaton élne. Pontosan úgy gondolkodik, mint egy átlagos holland, finn vagy
spanyol, és nem hajlandó tudomást venni arról, hogy olyan társadalomban él,
ahol az emberek óriási hányada nem olyan, mint ő.
- Én eddig
semmi különbséget nem láttam a magyarok és a finnek között – szólt közbe Moe. –
Nekem teljesen egyformának tűnnek. Egyformán különböznek tőlünk, ázsiaiaktól.
De ha Rejtőzködő ilyen nagynak látja a különbséget saját maga és az itteni
emberek többsége között, miért nem tesz egyszerűen úgy, mintha ő is olyan
lenne, mint ők, anélkül, hogy belül megváltozna?
- Próbálkozott
ezzel – felelte Kristóf. – A Rejtőzködő nevet én adtam neki, de egy időben
Kaméleonnak neveztem.
- Kaméleonnak?
– kérdezett vissza Moe. – Az valóban csak a bőre színét változtatja, de belül
nem változik.
- Pontosan.
Egy ideig az álcázás volt a stratégiája. Ez olyannyira megragadta a képzeletét,
hogy egy sor dolgot olvasott erről. Lényegében álcázás-szakértő lett. Egyénként
még ma is foglalkozik ezzel. Mielőtt maguk jöttek, átküldött egy könyvet azzal,
hogy nézzek bele, szerinte hallatlanul érdekes.
- Megmutatná
– kérdezte Moe. – Ez olyan dolog, amire nekem is szükségem lehet, ha
hazamegyek. Már ha nem csuknak börtönbe.
- Persze –
válaszolt Kristóf, előkapva a mobiltelefonját. – Most mindjárt továbbküldöm.
Mind a hármuknak. Még nem láttam, de ha valamit Rejtőzködő ajánl, mérget
vehetnek rá, hogy érdemes belekukkantani.
Ezt is már csak azután néztem meg,
hogy hazautaztunk Finnországba. A könyvet[359] olvasgatva
az volt az érzésem, tulajdonképpen Kristóf is kaméleon. Amit a beszélgetéseik
alapján vagy a blogját és más írásait olvasva megtudtam róla, annak alapján úgy
tűnt, remekül megértette magát tőle teljesen eltérő módon gondolkodó
emberekkel. Mongúzzal, Vaddisznóval és Medvével egyaránt bizalmas viszonyt
tartott fenn, Zita éppoly nagyra értékelte, mint Jenna, és mindkét lány, Asya
éppúgy, mint Moe, azt mondta róla úton hazafelé, szívesen meghívnák az
országukba, mert úgy érzik, olyan nyelven tudna beszélni az emberekkel, amit
azok egészen biztos jól megértenének.
Búcsúzáskor Kristóf utalt rá, hogy
másnap újra találkozni fogunk. Arról kezdett beszélni, milyen előadásra készül,
de Asya és Moe váratlanul félbeszakították. Szinte egyszerre mondták: „Most már indulnunk kell.” Meghökkentett
a viselkedésük, még soha egyiküket sem láttam ilyennek. Mintha egy pillanatra
elhagyta volna őket az ázsiaiak szokásos udvariassága és tisztelete az
idősebbek iránt. A lépcsőn lefelé menve ezt szóvá tettem, mire Asya még egy
lapáttal rátett. Kedves, de nagyon határozott hangon ezt mondta: „Beszéjük meg inkább ezt holnap, kedves
Reijo. Maga sem láthat bele mindig abba, mikor mit teszünk, és milyen okunk van
rá.”
A budapesti utazásunkat megelőző hónapokban kétszer találkoztam személyesen Asyaval. Az egyik ezek közül februárban történt, amikor meghívott a kazahsztáni hallgatóinak tartott online órájára. Négyen ültünk az egyetemi kollégium video laborjában: az előttünk álló nagyméretű monitoron csaknem húsz arcot láttam: egy nemzetközi csapat tagjait, akik láthatóan a legkülönbözőbb nációkat és etnikumokat képviselték. Erre az órára Asya meghívta nemcsak Moet, hanem egy másik barátnőjét is, akivel egy időben kezdték el doktori tanulmányaikat a Helsinki Egyetemen. Angkasa – így hívják a lányt – az indonéziai Jáva szigetén született. Mint később megtudtam családjában ő volt az első, aki egyetemi diplomát szerzett.
Mielőtt Finnországba jött, a
szüleivel élt egy olyan házban, amelyet a dzsungelből kihasított tisztások
egyikére építettek. Apja egy apró földterületen gazdálkodott, főképp zöldségeket
termesztett, anyja pedig a közeli településen nyitott utcai boltjukban árulta,
amit megtermeltek, néhány egyéb egyszerű termékkel együtt, melyekre a
környékbelieknek szükségük lehetett. Angkasa innen járt be egyetemre robogóján
a közeli városba, Dzsogdzsakartába,
ahol a tartományt kormányzó szultán palotája is található.
Ezek annak nyomán jutottak eszembe, hogy a Kristóffal történő találkozásra készülve a jegyzeteim között kerestem valamit a komputeremben, és rákattintottam egy képet tartalmazó fájlra, melynek neve számomra ismeretlen nyelven íródott. A képernyőn Angkasa arca jelent meg. A kép az ő mobiltelefonján készült abban az étteremben, ahová a lányokat Asya órája után meghívtam ebédre. Később átküldte a fotót, de nem az eredetit, hanem annak egy képszerkesztővel módosított változatát. Néhány percig nézegettem a képet, felidézve az indonéz lány arcának szépségét, melyet kiemelt a haját borító világos, kékesszürke színű hidzsáb. Eszembe jutott, hogy csillogó és okosságot sugárzó fekete szemei a közös ebéd közben újra meg újra magukhoz vonzották a tekintetemet, úgyhogy erőfeszítést kellett tennem, nehogy zavarba hozzam azzal, hogy akkor is őt bámulom, amikor éppen közép-ázsiai barátnője magyaráz valamit.
Angkasa doktori kutatásának témája az oktatás kormányzásának indonéziai reformja volt. Mikor megtudta, hogy éppen ezzel a témával foglalkozom, és hogy a magyarországi reformok hátterét próbálom interjúkon keresztül feltárni, kérdezgetni kezdett. Kiderült, olvasott néhány olyan, nemzetközi folyóiratokban korábban megjelent cikket, melyek arról szólnak, hogy a magyarok hogyan próbálták megerősíteni az iskolák önállóságát. Meghökkentett nemcsak tájékozottsága, hanem az is, ahogyan a témáról beszélt. Olyan érzésem volt, mintha profi nemzetközi szakértővel beszélgettem volna. A dolgokat ugyanazokkal a fogalmakkal írta le, mint Dolan vagy Xia, az összefüggéseket hasonlóan értelmezte, mint ők. Arról nem tudott, hogy a magyarok letértek a világ egészére jellemző főáramról. Meg volt lepve, amikor ezt említettem, és szeretett volna erről többet megtudni. Ahogy a magyarországi reformokról meséltem neki, egyre nőtt az érdeklődése:
-
Hát ezt
nem gondoltam volna – kiáltott fel egy ponton, tágra kerekedett szemekkel. –
Elképesztő hasonlóság!
-
Mire
gondol? – kérdeztem, megpróbálva kitalálni, mi lephette meg.
-
Ez
olyan, mintha arról mesélne, ami nálunk történt.
-
Indonéziában?
-
Igen. A
föld túlsó oldalán – felelte. – De ami különösen meglep, az hogy itt Európában van
olyan ország, ahol jóval nehezebben ment előre a decentralizálás és több
konfliktus kísérte, mint nálunk. Ez nem volt egyszerű odahaza sem, de komolyan
nem merült fel, hogy visszatérjünk a korábbi állapotokhoz.
Kértem, meséljen az indonéziai reformokról. Keveset tudtam erről az országról, bár hallottam már arról, hogy ott is decentralizálták az oktatás kormányzását. Egyszer Dolan is utalt erre, amikor arról beszélt, hogy a helyi és iskolai önállóság erősítése az egész világra jellemző trend, megosztva velem egy dokumentumot, amely szerinte erről a lehető legátfogóbb képet adja,[360] együtt egy könyvvel, melyben erről az országról is volt egy fejezet.[361] Angkasa sorolni kezdte a hasonlóságokat és az eltéréseket.
-
Nálunk
is a demokratikus átalakulást követően indult el a decentralizáció, és itt is
része volt egy átfogó kormányzási reformnak, ami minden ágazatot érintett. De
látok eltéréseket is. Úgy tűnik, mintha a magyarok nálunk valamivel kevésbé
okosan csinálták volna a dolgokat. Vajon milyen hosszú előkészítés előzte meg a
reformokat, volt-e kísérleti kipróbálás, és tanultak-e más országok
tapasztalataiból.
-
Kísérletekről
nem nagyon tudok – próbáltam felidézni, amit az interjúk során magyarországi
beszélgetőtársaimtól hallottam. – És, azt hiszem, nem nagyon támaszkodtak
nemzetközi szakértőkre.
-
Hát,
nálunk elég komoly kísérletek folytak, kicsiben kipróbálták a dolgokat, mielőtt
tágabb körben bevezették. Azt olvastam és hallottam, hogy amikor a reform
elindult, az oktatási minisztériumban állandóan voltak nemzetközi szakértők,
akiknek tudására és tapasztalataira támaszkodni lehetett. Volt köztük több, aki
később tanulmányokat vagy könyveket írt a reformról, úgyhogy elég jól nyomon
követhető, ami történt. A programok nagy része nemzetközi támogatással zajlik:
ilyenkor a pénznél fontosabbnak érezzük a tudást, amit behoznak az országunkba.
Angkasa több olyan írást is ajánlott, melyekbe a beszélgetésünk után
belenézhettem. Ezekből elég gazdag képet kaptam az oktatás kormányzásának
indonéziai reformjáról.[362] Volt köztük több,
melyeket olyan szerzők írtak, akik hosszú heteket vagy hónapokat töltöttek el
iskolákban, pedagógusok, iskolaigazgatók vagy helyi vezetők sokaságával
beszélgetve, és rendkívül érzékletes képet festettek arról, miképpen reagáltak
arra, hogy látványosan megnőtt a szabadságuk és felelősségük. Ahogy a kapott
szövegeket olvastam, megerősödött bennem, amit a szavaimat hallgatva Angkasa észrevett:
egy sor dolog nagyon hasonlít a magyarországi folyamatokra.
Az egyik elég fontos eltérés, amit az Indonéziával foglalkozó
tanulmányokat olvasva észrevettem, az oktatás finanszírozását érintette. Abban
egyforma volt a két ország, hogy a decentralizáció erre a területre is
kiterjedt, de ennek eltérő formáit választották. Azt, hogy az iskolákra mennyit
költenek, mindkét helyen a tanulók száma határozta meg, de amíg a magyarok az
önkormányzatokra bízták a pénz elosztását, az indonézeknél ezt közvetlenül az
egyes iskolák kapták meg. Angkasa doktori kutatásának éppen ez volt az egyik
legfontosabb témája.
-
Nálunk
megmaradt az oktatási ágazat és a többi közszolgáltatás különállása –
magyarázta. – A helyi közösségek bevonása az egyes iskolák szintjén történt
meg. Azt a modellt vettük át, amit az irodalom school based managementnek nevez.
-
Ez mit
jelent? – kérdeztem.
-
Azt,
hogy minden egyes iskola önálló gazdálkodó szervezetté vált, amely attól
függően, hogy hány tanulója van, az államtól automatikusan megkap egy bizonyos
összeget, és ezt szabadon használhatja fel. Ugyanakkor minden iskolában
létrehoztunk egy irányító tanácsot, melybe bevontuk a szülők és a helyi
közösségek képviselőit. Ezek kapták meg a gazdálkodás feletti ellenőrzés jogát.
A decentralizáció mindkét ország számára addig szinte ismeretlen
problémavilágba történő belépést jelentett. Évtizedes, sőt évszázados
viselkedési formáknak és kulturális mintáknak kellett megváltozniuk, ami egyik
helyen sem ment könnyen. A pedagógusok és az iskolák számára korábban
elképzelhetetlen mozgástér tárult fel, hogy a tanulás világát a helyi
közösségekkel és szülőkkel együttműködve maguk alakíthassák. Ahogy a Dolantól
kapott tanulmány szerzője megfogalmazta: „Miután hosszú ideig megtagadták tőlük
a részvétel lehetőségét, a helyi pedagógusok példátlan felhatalmazást kaptak a
tanterv, a pénzügyi kérdések és az iskolai gyakorlat felett.”[363] Mindeközben ehhez
mindkét helyen csak korlátozott mértékű külső bátorítás és támogatás társult,
aminek szerepe lehetett abban, hogy gyakran a töredékét sem használták ki annak
a szabadságnak, melyet a kormányzás reformja számukra biztosított.
A legnagyobb különbségnek az tűnt a két ország között, hogy míg az
egyik minden nehézség ellenére továbbhaladt azon az úton, amely a legfejlettebb
oktatási rendszerek kormányzási modellje felé vezet, a másik letért erről, és
visszament oda, ahonnan elindult. Az indonéziaiak, akiknek több, mint nyolcvan
százaléka a modernséggel gyakran ambivalens viszonyban lévő moszlim vallási
közösséghez tartozik, Szingapúr, Hongkong, Tajvan és Korea példáját követve
kitartott a decentralizáció mellett, miközben a magyarok nem tudtak megmaradni
ezen az úton.
Arra gondoltam, amikor a doktori tanulmányait befejezve Angkasa hazatér
Indonéziába, remekül fogja tudni hasznosítani mindazt, amit az iskolai
önállóságról tanult, Magyarországon azonban nem sokat tudna kezdeni ezzel a
tudásával. Egy olyan országba fog visszatérni, melyben a decentralizált
oktatási rendszerek kormányzásáról megszerzett tudása komoly értékkel bír. Mint
kiderült, doktori kutatásának témáját, melynek fókuszában az önálló iskolák
menedzselése és az iskolai szintű kurrikulum-tervezés volt, az ösztöndíjas
pályázatokat megszűrő indonéz kormányhivatalokkal előre egyeztette, ők
bátorították arra, hogy Finnországban ezzel foglalkozzon. Amikor megkérdeztem
tőle, mit fog csinálni hazatérése után a doktori fokozat birtokában, azt
felelte, valószínűleg vagy kormánytisztviselő lesz, vagy egyetemen fog tanítani
és kutatásokat végezni.
-
Nem
tudom még, mi lesz velem – magyarázta. – Talán vegyíthető is a kettő. Olyan
helyen szeretnék dolgozni, ahol segíteni tudom a fejlődést. Azt, hogy az
emberek boldogabbak legyenek, a gyerekek szeressenek iskolába járni és a
pedagógusok is minél nagyobb örömet szerezzenek a tanításban.
-
És ha
kutató lesz, milyen témával foglalkozna szívesen? – kérdeztem.
-
Ugyanazzal,
amivel most – vágta rá gondolkodás nélkül. – De nem egészen úgy, ahogy most.
-
Hanem?
-
Nem
kérdőívekkel és interjúkkal akarom vizsgálni, hogyan történik a
kurrikulum-tervezés az iskolákban, hanem jelen akarok lenni és megfigyelni a
dolgokat. Valahogy úgy, mint ahogy egy Bjork nevű amerikai antropológus kutató
csinálta, aki heteket töltött el indonéziai iskolákban, megfigyelve, hogyan
dolgoznak a pedagógusok. Vagy egy másik amerikai, akit Youngnak hívnak.
Mindketten azt vizsgálták, hogyan töltik meg tartalommal a pedagógusok azt az
időt, amit helyi tartalmak tanítására kell szánniuk.
-
Ez mit
jelent?
-
Úgy
hívjuk ezt, hogy MULOK, ami a mi nyelvünkön a helyi tartalomra épülő kurrikulum
rövidítése. A kilencvenes évek közepe óta minden iskolának a tanítási idő
meghatározott részét olyan tartalmak tanítására kell fordítania, melyek
valamilyen módon az adott tartomány vagy település életéhez kapcsolódnak. Ez
akár a tanítási idő egyötödét is kiteheti. Ez mindenütt kötelező, így minden iskolában
kell, hogy legyen kurrikulum-tervezés.
Az Angkasa által említett szerzők írásaiból
olyannyira érzékletes képet alkothattam arról, hogyan zajlik az iskolai szintű
kurrikulum-tervezés az indonéziai iskolákban, mintha magam is jártam volna ott.
Ezeket olvasva eszembe jutott, amit Zita az elvetélt magyarországi kurrikulum-reformot
koordináló professzorasszonyról mondott, aki szerint a magyar iskolák „nem
érettek” arra, hogy ezen a területen önállóságot kapjanak. Arra gondoltam,
vajon a MULOK alkalmazását előíró indonéz oktatásirányítókban hogyan lehetett
bátorság ennek bevezetésére. És amikor látták, hogy az új lehetőséget csak az
iskolák kisebb hányada képes ügyesen kihasználni, vajon mi óvta meg őket attól,
hogy úgy tegyenek, mint a magyarok, akik visszavették az iskoláktól a
kurrikulum-tervezés felelősségét. A kérdést Angkasa válaszolta meg: „Azt
hiszem, az európaiakból hiányzik a kivárás képessége. Mi természetesnek
tartjuk, hogy az önállóságra való képesség csak lassan és fokozatosan alakulhat
ki. Türelmesebbek vagyunk. Tudjuk, hogy nem lehet lerövidíteni az időt. Várunk.
Nem ugrálunk előre-hátra.”
Egészen eddig a két másik lány
csöndben hallgatta a beszélgetésünket, de ezen a ponton Asya is megszólalt: „Nem gondolod, hogy kicsit túl rózsás képet
festesz az országodról? Egy szót sem szóltál a korrupcióról. Ha ezt nem
említed, nem teljes a kép.” Kíváncsian néztem Angkasára. A szemeit összehúzva kicsit gondolkodott, majd bólintott: „Igen,
igazad van. Ezt is kellett volna említenem.” Felém fordult, majd
megjegyezte: „Ajánlok még valamit elolvasásra.” A mobiltelefonjába beírt
néhány szót, és a szemem elé tartotta a képernyőt, hogy lássam, mit fog
átküldeni.
-
Ennek a
tanulmánynak egy Ausztráliában végzett kollégám az egyik szerzője.[364] Talán ebből megismerheti, hogy a korrupcióval kapcsolatos viták hogyan
befolyásolták a decentralizációról való gondolkodást.
-
El fogom olvasni
– reagáltam. – De talán mondhatna most is néhány szót erről.
-
Semmi akadálya –
felelt, és újra keresni kezdett valamit a mobiltelefonján. – Várjon csak... Itt
van. A Transparency International korrupciós mutatója szerint Indonézia
180 ország közül tavaly a 96 helyen volt. Nem túl előkelő hely. Nos, Asyanak
igaza van, a decentralizációról nem lehet úgy beszélni, hogy a korrupciót nem
említjük.
-
Megtenné, hogy
megkeresi Magyarországot is? – szakítottam félbe.
-
Hogyne... Megvan.
A 74. helyen voltak. Ez is elég csúnya adat. Ha jól látom, egyetlen másik ország
van az Európai Unióban, ahol rosszabb a helyzet. Amellett, azt jelzik, a
magyaroknál romlik a mutató értéke, nálunk viszont javul.
-
Hogyan függ ez
össze a decentralizációval? – folytattam a kérdezést.
-
Úgy, hogy vita
folyik arról, vajon a helyi önállóság növelése hogyan hat a korrupcióra. Vannak
olyanok, akik szerint növeli, mások szerint inkább csökkenti. A centralizálás
hívei gyakran a helyi döntéshozók korruptságára hivatkozva követelik a központi
ellenőrzés megerősítését. Ilyen vélemények nálunk is vannak.
-
Maga mit gondol erről?
– faggattam.
-
Én azok közé
tartozom, akik úgy vélik, a helyi önállóság növelése és a helyi közösségek
bevonása a döntésekbe rövidtávon növelheti a kockázatokat, de hosszú távon ez a
korrupció legjobb ellenszere. Ez az egyik oka annak, hogy a decentralizálási
reformokat nem szabad félbehagyni. Akkor sem, ha eleinte úgy tűnik, negatív
hatásuk van. Ki kell várni, hogy meghozzák az eredményüket. Egyébként, amiről
beszélünk, nemcsak a korrupció perspektívájából érdekes.
-
Hanem?
-
Sokan azt
mondják, hogy a helyi önállóság az oktatás átpolitizálódását eredményezi, mert
szabad utat ad a helyi hatalmasságoknak, hogy beleszóljanak abba, hogyan
tanítsanak a pedagógusok.
-
És ez nem így
van?
-
De igen. Csakhogy
éppen Indonézia példája mutatja, hogy az oktatás feletti politikai kontroll
jóval erősebb lehet akkor, amikor mindent a központban döntenek el. A Szuharto
rezsim idején, 1998 előtt e tekintetben rosszabb volt a helyzet. Nemcsak a
korrupció volt sokkal nagyobb, hanem az iskolák feletti politikai ellenőrzés
is. Az oktatást arra használták, hogy manipulálják a társadalmat és biztosítsák
a diktatúra támogatását.
A közös ebéd után Asya velem maradt
egy darabig, a másik két lány visszament a kollégiumba. Elkísértem egy közeli
szupermarketbe, ahol néhány dolgot szeretett volna vásárolni magának. Út közben
az indonéz barátnőjéről is beszélgettünk. „Angkasa nagyon okos – jegyezte meg. – Szerintem a doktori
hallgatók közt ő a legfelkészültebb. Senki nem olvas annyit, mint ő, amellett elég
határozott elképzelése van a dolgokról.” Majd kicsit később hozzátette: „És
hát ő a legszebb is.”
A
Budapestre érkezésünk napján, azt követően, hogy Jennával találkoztunk, Zitával
vacsoráztunk. Asya nagy izgalommal várta a találkozást: a könyveimből szinte
mindent tudott már róla, anélkül hogy valaha is beszélhettek volna egymással. A
vacsora egy része interjúra hasonlított. Asya egymás után tette fel kérdéseit,
és a válaszokat fürgén jegyzetelte a magával hozott füzetébe. Főleg az
érdekelte, Zitának hogyan sikerült „átvészelnie” azt, amit korábban úgy írt le
magának, mint visszaugrást a 21. századból a 19. századba.
- Hogyan lehetséges, hogy abban a légkörben, ami
kialakult, ugyanúgy tud dolgozni tovább, mint azelőtt? – kérdezte. – Gondolom,
sokat kell küzdenie a hatóságokkal.
- Nem érdemes túldimenzionálni a szerepüket. Nem
tőlük függ, ami az osztálytermekben történik – hangzott a válasz. – Aki
megízlelte a tanítást alkotásnak és a gyerekeket egyenrangúnak tekintő
pedagógia örömét, nem fog visszatérni a régi módszerekhez. Nem a hatóságok
jelentik a legnagyobb problémát, hanem maguk a pedagógusok. És persze a
társadalmi környezet.
- Ebbe ütközött bele, amikor megbukott az
integrált természettudományos projektje?[365]
- Nahát, maga elég sokat tud arról, mi történt
velem – nevetett fel rám nézve Zita. – Úgy látom, Reijo, különösen szorgalmas
olvasódat hoztad Budapestre. Hát igen. Én azt a kormány támogatásával
csináltam, és éppen a kormánykritikus média buktatta meg. Tudósok, szülők és a
megszokott munkamódszerükhöz ragaszkodó pedagógusok utasították el, amivel
kísérleteztünk. Én pedig nem voltam elég ügyes. Nem sikerült megértetnem velük,
hogy semmi olyat nem kell tenniük, amivel nem értenek egyet. Arról győzködtem
az újságírókat, miért jó együtt tanítani a természettudományokat, ahelyett,
hogy nyugtatgattam volna őket, mi itt egy szűk körben akarunk kipróbálni
valamit, és csak annak kell velünk jönnie, akinek ez tetszik.
- Gondolom, az ilyesmihez bizalom kell – vetette
közbe Asya. – Az, hogy az emberek elhiggyék, nem fognak dolgokat rájuk
erőltetni.
- Ez igaz – felelte Zita. – E tekintetben nem
volt jó a helyzet. És valóban voltak olyanok a minisztériumban, akik azt
gondolták, pénzt fognak megspórolni, ha ugyanazok a pedagógusok taníthatják a
különböző tantárgyakat. Őket nem érdekelte ennek a pedagógiai része. Amellett
sokaknak voltak rossz tapasztalatai. Megértem őket. Attól tartottak, amit mi
kísérletnek tekintettünk, és mint lehetséges alternatívát kínáltunk, másnap
mindenki számára kötelező megoldás lesz.
Örömmel
láttam, hogy Asya és Zita megkedvelték egymást, A vacsora után egy darabig
együtt sétáltunk a városban. Mi Moeval elöl mentünk, ők ketten beszélgetésbe
merülve jöttek mögöttünk. A szállodánkba visszatérve Asya megköszönte, hogy
összehoztam Zitával. Kiderült, megegyeztek abban, hogy amikor legközelebb
találkozik kazahsztáni hallgatóival, őt is bevonja az órájába. „Arra fogom kérni – mondta –, meséljen arról, amit csinál. Szeretném
megmutatni a hallgatóimnak, hogyan lehet bátorítani az innovációt olyan
környezetben, ahol a társadalom nagy része nem nyitott a változásokra, és a
kormányok nem szeretnék megbolygatni a kialakult egyensúlyt.”
A
Rejtőzködővel történt találkozásunkat követő nap délelőttjén felvittem Asyat és
Moet a budai várba. Elbűvölte őket a város látványa. A városnézés különösen Moera
gyakorolt nagy hatást: korábban Finnországon kívül sehol nem járt külföldön,
most először tárult szeme elé egy napfényben úszó, lüktető európai város képe,
Helsinkiben ilyen élményben nem lehetett része. A mobiltelefonjával több
fényképet készített. Egy alkalommal, amikor visszanézte őket, lemondó hangon
megjegyezte: „Szeretném megmutatni ezt az
otthoniaknak, de nem tehetem.” Kérdeztük miért nem. „Ha ezt kiposztolnám a Facebookra, joggal váltanám ki a haragjukat –
válaszolta. – Azt gondolnák, amíg ők a
szabadságunkért harcolnak, én itt turistáskodom. És igazuk lenne. Nem biztos,
hogy nekem szabadna itt lennem.”
Ebéd
közben a néhány héttel korábban lezajlott magyarországi választásokról
beszélgettünk. Asya meglepően tájékozott volt: elég alaposan utánanézett annak,
hogyan zajlottak, és mi lett a végeredményük. „Nem lesz változás, ugyanaz folytatódik – mondta. – A magyarok egyre jobban elszigetelődnek az
Európai Unióban. Eddig volt egy szövetségesük, a lengyelek, de az ukrajnai
háború szembefordította őket.” Elmeséltem neki, hogy nemrég olvastam
Kristóf blogját, ahol beszámolt egy néhány héttel korábbi szlovákiai
utazásáról. Az ott élő magyar kisebbség iskoláiban tanító pedagógusok
szövetsége hívta meg őt, hogy tartson előadást a világban zajló oktatási
reformokról. A telefonomon előkerestem a szöveget, és az angol fordítását
felolvastam a lányoknak:
Húsz évvel ezelőtt csodálattal hallgattak mindent, amit
Magyarországról mondtunk. Nagyon nagy különbség volt a két ország között. Ott
mintha megállt volna az idő, az oktatásban minden ugyanúgy működött, mint a
nyolcvanas években, a kommunista időkben, miközben nálunk burjánzó innovációs
folyamatok zajlottak. Most fordított a helyzet. Az oktatási miniszterük az
Európai Unió támogatásával a kompetencia-alapú tanítás elterjesztését célzó
kurrikulum-reformot indított el. Eközben nálunk ugyanezt a folyamatot
lényegében leállították, és az uniós fejlesztési pénzek blokkolódtak.
Az egyik előadó felidézte, hogy a kilencvenes évek elején,
amikor a szlovákiai magyar pedagógusok először szerveztek konferenciát, az
oktatási minisztériumuk képviselője tiltakozásul elhagyta a termet, mikor
megtudta, hogy a rendezvény nyelve magyar. Most a magyarországi minisztérium
képviselőjének előadása, ami a nemzeti identitás kérdése körül forgott és a
választások eredményét méltatta, lanyha fogadtatást kapott. „Nem arról beszélt,
ami most leginkább foglalkoztat minket” – mondta később a szünetben egy
résztvevő. Amikor viszont az ő minisztériumuk képviselője szlovák nyelven,
magyar fordítás nélkül előadást tartott az országban elindult
kurrikulum-reformról, hosszú tapsot kapott. A részvevők nagy részét látható
módon már jobban érdekelte a modernizáció, mint azok az identitás-kérdések, melyek
korábban szinte teljesen betöltötték a gondolkodásukat. Nem úgy tűnt, hogy a
választások eredménye különösebb lelkesedést váltott volna ki belőlük.
A konferencia egyik résztvevője, aki kettős állampolgár volt, és
szavazhatott a magyarországi választásokon, ezt mondta egy magánbeszélgetésben:
„Természetesen én is rájuk voksoltam. Hogyan is tehettem volna másképp. Ők
azok, akik szívükön viselik a határokon túli magyarság ügyét. De keserű
szájízzel tettem. Nagyon nem tetszik, amit az oktatásban csinálnak. Miközben
itt felgyorsultak a reformok, odaát most hátrafelé mennek az időben.”
Aki beszélhetett a konferencia résztvevőivel, beleolvashatott
pár hivatalos dokumentumba és ellátogathatott néhány ottani iskolába,
meghökkentő képpel szembesülhetett. A szakpolitikai stratégiai deklarációk
szintjén a szlovákok mintha eljutottak volna a huszonegyedik századba, miközben
mi magyarok visszacsúsztunk szinte a tizenkilencedikbe. Az állami tantervi
dokumentumok szintjén a két ország nagyjából ugyanott lehet. Azzal vigasztalhatjuk
magunkat, hogy az iskolák pedagógiai gyakorlatát tekintve sok helyen
megkapaszkodtunk a huszonegyedik században, szemben a szlovákokkal, akik még
alig néhány helyen léptek ki a tizenkilencedikből.
-
Jól
értem, hogy a Szlovákiában van egy magyar kisebbség, amely feszült viszonyban
van a többségi társadalommal? – kérdezte Moe. – Hasonlóan ahhoz, ami nálunk
Mianmarban van?
-
Igen,
úgy tudom, ez a helyzet – feleltem.
-
És jól
értem, hogy a modernizációt támogató reformok nyomán csökkent a feszültség?
-
Legalábbis
Kristóf szavaiból erre lehet következtetni – bólintottam.
-
Nagyon
érdekes. Mi is arra számítottunk, ha sikerül demokratizálnunk az iskolákat, ez
békességet teremthet az etnikai kisebbségeink és a burmai nemzetiségű többség
között.
Mielőtt
az ebédet befejeztük volna, emlékeztettem Asyat arra, amit előző nap mondott,
amikor Kristóf irodáját elhagytuk, és rákérdeztem, miért volt olyan sürgős
elbúcsúznunk, hogy nem hallgathattuk végig, amit vendéglátónk a következő napra
tervezett előadásáról akart elmondani. Elnézést kért az udvariatlanságuk miatt,
de arra nem nagyon adott magyarázatot, miért kellett gyorsan távoznunk, annak
ellenére, hogy nem volt semmiféle halaszthatatlan dolgunk. „Arra gondoltam, ha múzeumba akarunk menni, időben
kell elindulnunk – mondta. – Azt
olvastam, Budapesten elég korán zárnak a kiállítótermek.” Csodálkoztam,
mert nem terveztünk ilyesféle programot, de mielőtt válaszolhattam volna, Moe
közbeszólt. Valami olyasmit kérdezett, aminek semmi köze nem volt ahhoz, amiről
beszéltünk. Ezt követően már nem tértünk vissza a témára. A pincér lépett oda
az asztalunkhoz a számlával, ennek rendezése elterelte a figyelmemet.
Délután
kettő körül találkoztunk Jennával a Hősök tere közelében. Kényelmes nagy
terepjáróval érkezett, melyet ő vezetett. Az onnan nem messze kezdődő
autópályán haladtunk kelet felé, majd az északon kirajzolódó hegyek irányába
kanyarodtunk. Körülbelül másfél órás lett volna az út, de menet közben
megálltunk kávézni egy út menti vendéglőnél, ahol legalább egy órát
eltöltöttünk. Kérdeztem, nem kell-e sietnünk, de azt felelte késni fog a
kezdés, így ráérünk beszélgetni. Mielőtt megálltunk, út közben többször hívták
telefonon, aminek nem nagyon örültem, mert nem használta a kihangosítóját,
hanem a kezében tartott mobiltelefonjába beszélt. Furcsa hívások voltak ezek,
néha az volt az érzésem, mintha összefüggéstelen lett volna, amit mond, de hát
én nem hallhattam, mi hangzik el a másik oldalon. Azt gyanítottam, a rendezvény
helyszínéről hívhatták, ekkor mondhatták neki, hogy csúszik a kezdés. Így hát
meglepődtem, amikor a kastély parkjába behajtva majd az épületben senkit nem
láttunk, noha a parkolók tele voltak autókkal. Csak egyvalaki tartózkodott az
előtérből nyíló konferenciaterem bejáratánál, egy fiatal lány, aki láthatóan a
személyzethez tartozott.
„Már elkezdődött a műsor – mondta a lány,
mikor meglátott minket. – Hagyják csak
itt a csomagjaikat, majd én gondoskodom róluk. Leghátul tudnak leülni”. A
sötétbe borult nézőtéren talán harmincan lehettek, de az utolsó három sorban
lévő székeken senki nem ült. Jenna besétált a sor közepére, intve, hogy
kövessük. Az előttünk ülők, akiknek csak a hátát láthattuk, mind a színpadon
velünk szemben álló előadót nézték, aki kezével intett nekünk, amikor látta,
hogy a terembe beléptünk. Kristóf volt az, aki már elkezdte az előadását.
Ez
egy általános bevezető volt, ami azt az oktatáspolitikai környezetet elemezte,
melyben az oktatási javakkal történő egyre intenzívebb kereskedés zajlik, külön
kitérve a magyarországi viszonyokra. Adatokat idézett egy nemrég megjelent
elemzésből, amely arról szólt, hogyan alakul a piaci alapon kínált oktatási
szolgáltatásokat használók aránya a világban. Vitatkozott azokkal, akik ezt
negatív folyamatként értelmezik. „Nehéz
megérteni, hogy amikor egyre több magántőke áramlik az oktatásba, a legtöbben
ahelyett, hogy örülnének ennek, szeretnék ezt megtiltani – mondta, miközben
a kivetítőn megjelenő grafikonjaira mutatott. – Nem azért küzdenek, hogy ezzel együtt az állami befektetések is
növekedjenek, hanem azért, hogy a magánbefektetőket kiszorítsák az ágazatból.
Mintha a kettő ellentmondana egymásnak.” Az oktatási vállalkozások ellen
hozott újabb kínai megszorító intézkedések példáját említette: „A saját lábukba lőnek. Az egyik
legsikeresebb exportágazatuk lehetne az oktatás, ezt fogják tönkretenni, ha így
folytatják.”
Az
előadása végén Kristóf arra invitálta a jelenlévőket, kérdezzenek tőle. A
mellettem ülő Jenna jelentkezett elsőként: egy kézi mikrofont hoztak oda, ebbe
kezdett beszélni. Miközben a személyzet tagja a mikrofonnal közeledett felénk,
a mennyezeten elhelyezett spotlámpák egyike felénk fordult, megvilágítva az
arcunkat. A fény elvakított minket, de őt ez nem zavarta. Érzékeltem, hogy az
előttünk lévő székeken ülők hátrafordulnak, de a ránk irányított erős fény
miatt nem láthattam senkinek az arcát. „Üdvözlöm
önöket, köszönöm, hogy eljöttek – hallottam Jenna hangját. – A programunk egyik házigazdája vagyok, de
sajnos az autópályán dugóba kerültünk, így elkéstünk, ezért nem tudtam az
elején köszönteni magukat.
Nem
értettem, miért mondja Jenna, hogy dugóba kerültünk. Rajta múlt, hogy nem
érkeztünk meg a kezdés előtt, ő alakította úgy a dolgokat, hogy egy órán
keresztül üldögéljünk az út menti vendéglőben. Ezután így folytatta: Nem kérdezni szeretnék, hanem bejelenteni
valamit. A késésünk miatt nem tudtam bemutatni maguknak a helsinkiből érkezett
kollégámat, aki a terveink szerint holnap a finn oktatási exportstratégiánkról
beszélt volna maguknak. Sajnos egy kis baleset érte, elment a hangja. Ezért
csak hallgatóként fog részt venni a konferencián.” Ezután, láthatóan
tettetett komolysággal az arcán, rám nézett. „Nem kell semmit mondanod, Reijo – tette hozzá úgy, hogy azt már
csak én hallhattam. – Mindenki meg fogja
érteni.”
Azt
gondoltam, Jenna megőrült. Fel nem tudtam fogni, miért állít valótlanságokat,
és miért közöl ilyen eszement dolgokat a konferencia résztvevőivel. Elképedve néztem
rá. Ő pedig megismételte, most már úgy, hogy mindenki hallja: „Semmit nem kell mondanod.” Ezután a
táskájából kiemelt egy kis csokor virágot és a kezembe nyújtotta: „Boldog születésnapot!”. A teremben lévő
hangszórókból gyerekkórus hangja csendült fel. A Happy Birthday-t énekelték. A ránk irányított fény kialudt, amíg a
dal szólt teljes sörétség borult ránk, majd a mögöttünk felgyújtott lámpákból
erős fény árasztotta el a helyiséget. Hunyorogva néztem előre. Az előttünk lévő
sorokban ülő emberek egymás után felálltak és velünk szembe fordultak. A
látvány olyannyira elképesztett, hogy be kellett csuknom a szememet, mert azt
hittem, én is megőrültem, és éppen hallucinálok. Amikor újra kinyitottam és
körülnéztem, ugyanazt láttam. Ott voltak szinte mind…
Először
az előadói emelvényhez legközelebb, és tőlünk legtávolabb lévő sorban lévők
álltak fel, és fordultak felém. Pár pillanattal később ugyanez történt a
következő sorban ülőkkel, majd azokkal is, akik a harmadik sort alkották.
Mindenki, aki felállt engem nézett, és tapsolni kezdett. Az őket megvilágító, a
hátunk mögül vetített fény nem volt annyira erős, mint amit korábban ránk
irányítottak. Nem kellett hunyorogniuk. Az egymás után feltűnő arcok
mindegyikét azonnal felismertem. Először A
tudás keletkezése kelt életre, majd A
második frontvonal és végül a harmadik könyv, melynek nem volt még vége és
címe sem.
Xia
volt az első, akit megláttam. Azután Miriam és Mulenga arca tűnt fel. Utánuk
jött Zita, majd Kasperi és picit később, egymást követve Homiko, Ilkka, Elias,
Márk, és még páran azok közül, akikkel a legelső és a második magyarországi
utamon három évvel korábban találkoztam, de a nevükre már nem emlékeztem. Ott
volt köztük a szegedi vezetőképző iskola igazgatója, a meglátogatott iskolák
vezetői és még néhányan mások. A következő, hozzánk eggyel közelebbi sorban
először Raven arcát pillantottam meg, majd megjelent Mikko, Jussi, Egon, és
Zita két kollégája. Utánuk Shobana következett, majd végül a sor szélén ülő
Pérez atya és a mögötte ülő Dolan a feleségével. Mellettük Theo állt.
A
termet nevetés hangja töltötte be. Ezt az én látványom válthatta ki: viccesen
festhettem a meglepetéstől tágra nyitott szájjal, kikerekedő szemekkel, hol
széttárt, hol keresztben a mellkasomra zárt karokkal. A tapsot és a többiek
nevetését túlharsogta Mulenga harsány kacagása. Felfelé tartott hüvelykujját
megrázva köszöntött. Ahogy elképedve néztem az elém táruló látványt, Jenna
oldalba bökött és a fülembe súgta: „Bocs,
de az EdTech cégek képviselői lemondták a meghívást”.
A
legtávolabbi sor szélén álló Xia jött oda hozzám, egy jól megtermett,
sötétbarna, plüssmackóval a kezében. A játékállatra fehér pólót adtak, amire
feltűnő színekkel a 42-es szám volt rányomtatva. A szabadon maradt kezével
megölelt, az arcomat két oldalról megcsókolta majd ezekkel a szavakkal
nyújtotta át az ajándékot: „Ő fog
segíteni, hogy megtaláld a választ az élet és az univerzum végső kérdésére”.
Több,
mint két éve először találkoztunk személyesen. Legszívesebben rögtön félre vontam
volna, hogy legalább pár percig csak vele lehessek, de abban a helyzetben csak
annyit mondhattam, megsimítva a fekete haját: „Majd beszélünk.” Odahajolt hozzám és gyorsan a fülembe súgta: „Nyugi, bőven lesz rá időnk. Van még egy
külön meglepetésem.” Ezután visszahúzódott a háttérbe, engedve, hogy sorra
mindenki odajöjjön hozzám, kezet fogjon velem vagy megöleljen.
Mint
később megtudtam, a vidéki kastélyszállóban tartott „álkonferencia” gondolata
Xia fejében született meg. Fél éven keresztül szervezkedett Zita, Miriam és
Jenna bevonásával. Az eseményt úgy időzítették, hogy az első napja a negyvenkettedik
születésnapomra essen. Utólag értettem meg, az előző év őszén miért sürgette,
hogy mihamarabb küldjem el a második kötet angol nyersfordítását és később
miért kérdezősködött állandóan a készülő harmadik kötetben megjelenő
ismerőseimről és barátaimról. Ez nemcsak a kettőnk barátságából fakadó
természetes kíváncsiság volt, hanem biztosra akart menni. Arra törekedett, hogy
senki nem kerülje el a figyelmét. A technikai kérdésekben Asya volt a fő
segítője, majd egy idő után már Moe is. Gondosan földerítették mindenkinek a hollétét
és elérhetőségét, és mindenkivel fölvették a kapcsolatot. Volt, akit hónapokig
győzködtek a legkülönbözőbb érvekkel.
A
legbonyolultabb eset Raven volt, az ő jelenléte csak egy véletlennek volt
köszönhető. A fiatal amerikai professzor hallani sem akart arról, hogy a
kedvemért átrepülje az óceánt. A sors azonban úgy hozta, hogy meghívást kapott
a Közép-európai Egyetemtől, amihez komoly honorárium is társult. Mivel ez
mindössze néhány nappal előzte meg a magyarországi programot, és szívesen
megnézte volna Budapestet, ahol még soha nem járt, felajánlotta, hogy mégis
velünk tart. Pérez atya elcsábítása sem volt egyszerű. Az öreg vatikáni tudós
nehezen döntötte el, hogy vállalja-e az utazást. Végül az ösztönözte erre, hogy
ezt össze tudta kapcsolni néhány magyarországi jezsuita hittársának
meglátogatásával, akik meghívták, hogy előadást tartson nekik a rendjük
legújabb kori történetéről és globális szerepéről. A szervezők meglepetésére
Dolan azonnal igent mondott, ami nyilván annak volt köszönhető, hogy, amikor
megkeresték, már elég szoros baráti kapcsolat alakult ki köztünk, de talán
annak is, hogy a feleségének meg akarta mutatni Budapestet, ahol korábban ő
maga már többször járt.
Az
egyik legnagyobb kihívást a költségek fedezése jelentette. Xianak az volt a
koncepciója, hogy a részvétel senki számára nem járhat költségekkel. A
nemzetközi konferencia formája egyebek mellett azért merült fel, mert erre
lehetett több forrásból is pályázati úton pénzt szerezni. A könyvekben
megjelenő barátok és ismerősök egy részének nem okozott gondot egy budapesti
utazás költségeinek előteremtése, sőt, volt köztük olyan, aki a Xia által
nyitott speciális számlára olyan sok pénzt utalt át, hogy az mások utazását is
lehetővé tette. Mulenga volt ez, akinek média vállalkozásai a járvány idején
nagy bevételt hoztak, és könnyen megtehette, hogy komoly összeggel járuljon
hozzá a programhoz. Mint megtudtam, a finn oktatásipari vállalkozások
szervezete is jelentős támogatást adott: ez tette lehetővé a kastély kibérlését
két napra.
A
másik kihívást a járvány jelentette. Amikor az egészet elkezdték szervezni
Európában tetőpontján volt a COVID ötödik hulláma. Rengeteget gyötrődtek azon,
merjenek-e kockáztatni, hiszen ha a hullán nem cseng le vagy romlik a
járványhelyzet, és nem oldják fel a korlátozásokat, nem lehet utazni. Ez azt
jelentette volna, minden befektetés elvész. Egyáltalán nem volt magától
értetődő, hogy mindenki tud-e és hajlandó-e elindulni. Szinte felfoghatatlan,
hogyan tudták az összes érintettet meggyőzni, vállalja a kockázatot.
Februárban, amikor Oroszország megtámadta Ukrajnát, azt hitték, összeomlott a
vállalkozás. Ha addigra nem vásároltak volna meg minden repülőjegyet, egészen
biztos, hogy lemondják a programot. Március végéig biztosra vették, hogy semmi
nem lesz belőle. Akkor döntötték el, hogy mégis megtartják, amikor híre jött
annak, hogy az orosz csapatok visszavonultak az ukrán fővárostól.
Az
egész idő alatt Xia folyamatos kapcsolatban állt Zitával, Miriammal és
Jennával: a programot együtt találták ki. Közösen ötlötték ki, hogyan lehet a
terveket előttem titokban tartani. Az elkésés Zita ötlete volt, Jenna pedig
vállalta a kivitelezését. Szintén Zita volt az, aki kapcsolatait felhasználva
két napra megszerezte a továbbképzésekre használt kis vidéki kastélyt.
Miután
mindenki külön-külön köszöntött, Zita átterelt minket a kastélyszálló
éttermébe, ahol egy-egy pohár pezsgő és svédasztal fogadta a társaságot. Egyik
kezemben a pezsgővel, másikban a fehér pólós plüssmackóval álltam a terem
közepén, amikor egy nagy puha tenyér barátságos veregetését éreztem a hátamon.
Mulenga volt az, Miriam társaságában. „Nagy
öröm újra látnunk magát, barátom – mondta tökéletes londonias kiejtésével.
– És öröm itt lenni ebben az országban,
ahol még soha nem jártunk”. Majd, megkérdezte, hogyan állok „a trilógia harmadik kötetének”
írásával. Miriam megköszönte a sok ötletet és gondolatot, amivel a munkáját
segítettem, én pedig bátorítottam, továbbra is ossza meg velem a dilemmáit. Ők
még nem olvasták a már megjelent második kötet angol fordítását, így nem
tudhatták, hogy abban sok fejezet szól Miriamról és új, tudományirányító
munkájáról. Éppen erről meséltem nekik, mikor a beszélgetésünket megkoccintott
pohár hangja szakította meg. Xia kérte, figyeljünk rá, szeretne szólni hozzánk.
Csak egy mondatot szánt rám, nem rólam akart beszélni:
Van
valaki, akinek itt kellene lennie velünk, és aki nagyon hiányzik nekünk. Talán
mindenki ismeri őt, hiszen az itt lévők legtöbbje ott volt, vagy személyesen,
vagy videokonferencia formában A tudás
keletkezése bemutatóján Helsinkiben.
Sokaknak volt módjuk belenézni A második frontvonal angol fordításába, és van, aki részt vett valamelyik mianmari
workshopunkon. Deng Chu barátunkról beszélek. Azt hiszem, nem mindenki tudja mi
történt vele. A múlt év nyarán lett áldozata a mianmari katonai puccsnak. Nem a
katonák fegyverei ölték meg, hanem a koronavírus járvány, de a katonák okozták
a halálát azzal, hogy lekapcsolták az áramot a kórházban, melynek intenzív
osztályán gondozták.
Személyes,
közvetlen kapcsolatban csak Reijo és én lehettem vele, nekünk volt lehetőségünk
mélyebben megismerni őt. Azok közé tartozott, akikben az okosság és a jóság
cselekvőképességgel és tenni akarással párosult. Sok minden miatt örülhetünk
annak, hogy Reijo könyveket ír, én itt most egyet emelek ki: megörökíti ennek a
nagyszerű embernek az emlékét. Azt hiszem, az lenne jó, ha egy percig csendben
emlékeznénk rá.
Némaság
ereszkedett a teremre. Xia fejét mélyen előre hajtva mozdulatlanul állt. Hálás
voltam azért, hogy közénk hozta Chu szellemét. Próbáltam elképzelni, hogyan
érezné magát és miképpen viselkedne, ha köztünk lenne, aminek persze akkor sem
volna semmi realitása, ha életben marad. A mianmari hatóságok valószínűleg nem
engedték volna kiutazni. Arra gondoltam, a könyvemben túl keveset mutattam meg
belőle: sokkal több volt benne, mint amit A
második frontvonal olvasói láthattak. Azon töprengtem, vajon tudnám-e még
gazdagítani a róla megmutatott képet.
A
leghosszabban a fogadáson Pérez atyával beszélgettem. Félrehúzódva ült egy
széken, borospohárral a kezében, elgondolkodva nézve maga elé. Elmondtam neki,
mennyire örülök, hogy látom, és megkérdeztem, hogyan érzi magát. Kiderült, hogy
az előadásra készül, melyet két nap múlva fog tartani egy magyarországi
katolikus egyetem konferenciáján, ahová egyházi iskolákban tanító keresztény
pedagógusokat is meghívtak. Érdeklődtem, miről fog beszélni.
-
Ellentmondásos
dolgokat hallottam az itteni viszonyokról – kezdte magyarázni. – Tegnap az
egyetem rektorával beszélgettem. Korábban magas kormányzati pozíciót töltött
be, ő az, aki meghívott a konferenciájukra. Azt mondta, arra készüljek, nagyon
vegyes társaság lesz a hallgatóságom. Lesznek olyanok, akik olyan iskolákból
jönnek, ahol megállt az idő, és úgy tanítanak, mintha száz évvel ezelőtt
lennénk. De lesznek olyanok is, ahol a legmodernebb dolgokkal kísérleteznek.
Megtehetik, mert az egyházi iskolák kívül vannak az állami rendszeren, és
lényegében azt csinálnak, amit akarnak.
-
Miről
fog nekik beszélni? – kérdeztem.
-
A rektor
arra kért, bátorítsam a kísérletezőket. Úgyhogy az ázsiai keresztény pedagógiai
gondolkodásról és gyakorlatról szól majd az előadásom.
-
Hogyan
lehet nekik ez bátorítás? – érdeklődtem.
-
Ázsiai
hittársaink között sokan vannak, akiknek pedagógiai gondolkodása jóval
progresszívebb, mint amit Európában tapasztalunk. Az itteni egyházi iskolák
nagy része rendkívül konzervatív. Elitiskolák, elzárkóznak azok elől, akik nem
hívők vagy nem keresztények, és elhanyagolják a szegényekről való gondoskodást.
Ott ez egészen másképpen van. Egy indonéziai Jezsuita vagy egy indiai Szalézi
iskola tanára számára természetes, hogy multikulturális környezetben dolgozik,
és a tanulói egy része moszlim vagy hindu vallású családból érkezett. És az is,
hogy sok köztük a szegény, elesett gyerek. Sokukra jellemző a gyerek-centrikus,
modern pedagógiai módszerek alkalmazása.
-
Igen, emlékszem
arra, amit a Fülöp szigeteken élő Go atyáról írt.[366]
-
Nem ő az
egyetlen. Amikor a rektor úrnak meséltem róla, arra kért, ezt, és hasonló
dolgokat mutassak be az itteni egyházi iskolák pedagógusainak és azoknak, akik
tanítják őket. Hogy is fogalmazott?... Valami ilyesmit mondott: „Ebben az országban ma már csak az egyházi
intézményekben lehet támogatni az innovációt. Az állami rendszer irányítóit ez
nem érdekli.”
Talán
egy óra telhetett el, amikor kialudtak a fények, és az étterembe nyíló
konyhaajtóban egy pincér jelent meg, születésnapi tortával a kezében, melynek
tetején két csillagszóró égett. Az egyik négyes, a másik kettes szám formájú
volt. Megint felhangzott a Happy Birthday,
de most már a teremben lévők énekelték. Később odamentem a tortaszeletét
egyedül majszoló Ravenhez megköszönni, hogy eljött. „Tudja, hogy éppen egy idősek vagyunk? – nézett rám. – Majdnem egy napon születtünk. Néhány napja
ünnepeltem a 42. születésnapomat.” Egy darabig arról beszéltünk, vajon
szükségképpen kapcsolat van-e az életkor és az élettapasztalat között, majd
rátértünk arra, mi változott és mi változhat Trump távozását követően az
amerikai iskolákban. Raven pesszimista volt, szerinte nem sok jót lehetett
remélni. „A privatizáció ugyanúgy terjed,
mint korábban. Ahhoz, hogy ez visszaforduljon, nagyobb fordulatra lenne szükség”
– fejtegette.
A
közös állóvacsora végén Zita elmondta, hogyan fog alakulni a következő napunk.
Az volt a terv, hogy két előadást fogunk meghallgatni, az egyiket Dolan tartja,
a másikat Asya. Tekintetével megkereste először az idős professzort majd a
fiatal kékszemű, ázsiai arcú lányt. „Két
nemzedék hangját fogjuk hallani, izgalommal várjuk, mit fognak mondani nekünk
– tette hozzá a bejelentéshez. – És lesz
még valami, de az meglepetés.”.
Ezek
után minden jelenlévőt arra kért, 5-10 percben beszéljen majd „bármiről, amit szívesen megoszt Reijoval és
a többiekkel”, saját életéről, a munkájáról, a dilemmáiról, arról, hogyan
látja az oktatás jövőjét, vagy éppen mit tanácsolna az oktatás irányítóinak. „Bárki bármiről beszélhet – folytatta –, csak egyetlen korlát van: mindenkinek olyan
dolgokat kell mondania, amiről azt gondolja, ez Reijot érdekelheti.” Majd
rám nézett, és hozzátette: „Téged pedig
arra szeretnénk kérni, miután mindenkit végighallgattál, reflektálj arra, amit
hallottál.” Persze váratlanul ért a kérése. „Érdekes születésnapi ajándék” – jegyeztem meg. „Mi annak szánjuk – mosolygott rám – Hogy mennyire értékes, akkor derül majd ki,
amikor újra a komputered előtt ülsz, és folytatod az írást. Mindenestre videóra
vesszük, hogy később akárhányszor visszanézhesd.”
Miután
a program e részének vége lett, egy idő után a vendégek lassan kezdték elhagyni
a termet. Szinte mindenki odajött hozzám, hogy a jókívánságait újra kifejezze.
A végén kettesben maradtunk Xiaval. „Úgy
láttam, nem túl nagy lelkesedést váltott ki belőled Zita születésnapi ajándéka
– mondta, apró fintorral az arcán. – A
helyzet az, hogy nem övé a felelősség. Az ötlet az enyém volt. Arra gondoltam,
így nemcsak a jelenlétünket kapod ajándékba, hanem még valamit, amit
megőrizhetsz.”
Csak
pár héttel később fogtam fel, valóban mennyire értékes ajándékot kaptam. A
meglepetéspartira meghívott barátaim és ismerőseim hozzászólásaiból igazi
kincses doboz született, tele inspiráló gondolatokkal, történetekkel,
ötletekkel. A szelleméből adott mindenki egy kis darabot. Az egyik legnemesebb
születésnapi ajándék volt, amivel valaha is megleptek.
Xia arról faggatott, milyen érzés volt megpillantani azokat a barátaimat és ismerőseimet, akik a könyveimben megjelentek. „A legnagyobb ajándék nekem az, hogy téged újra láthatlak” – mondtam megsimogatva a haját. „Nem volt könnyű ezt megtalálni neked – felelte, arcán már nem is fintorral, hanem inkább grimasszal, hunyorogva és az ajkát összecsücsörítve. – Üzletről üzletre jártam, míg végül Manila a legdrágább áruházban rátaláltam. Szerencsére picit sikerült lealkudni az árát.”
Talán
egy héttel azt követően, hogy visszautaztunk Helsinkibe, e-mailt kaptam Moetól.
Megköszönte, hogy velem jöhetett Magyarországra, és egy különleges közös
élménynek lehetett részese. „Magának ez
meglepetés parti volt, nekem meglepetés egyetem – írta. – Még soha nem tanultam annyit egy nap alatt,
mint ott abban a kastélyban.” Kiderült, mióta Finnországban lakik, naplót
vezet, melyben nemcsak az Európában őt érő élményeket próbálja megörökíteni,
hanem azokat a gondolatait is, melyek olvasmányai vagy az egyetemen hallott
előadások nyomán támadnak benne. Megkérdezte, elküldheti-e azt a részt, ami a
magyarországi utazásunkról szól. „Szeretném
ellenőrizni, jól értelmeztem-e azokat a dolgokat, amiket ott láttam és
hallottam – indokolta kérését. – Maga
talán segíthet ebben.”
Természetesen
igent mondtam, és nem sokkal ezután megérkezett az újabb levél a csatolmánnyal,
ami egy több, mint negyven oldalas szöveget tartalmazott. Nem volt időm rögtön
elolvasni, erre csak néhány nappal később került sor, akkor viszont kétszer is
megtettem. Szívem szerint az egészet beletettem volna ebbe a könyvbe, de úgy
éreztem, ez túlságosan szétfeszítené a kereteit, így végül is csak néhány
részletet idézek belőle. Kihagytam azokat a részeket, melyekben a hallottak
nyomán elolvasott tanulmányokat mutatta be, és többet azok közül is, ahol
Mianmarról írt, összekapcsolva mindazt, amit hallott a saját országában
kialakult helyzet elemzésével. Az elküldött szöveg legalább egyharmada
közvetlenül vagy közvetett módon Mianmarról szólt.
A barátaim közül sokan
éheznek, félelemben élnek vagy harcolnak. Rájuk gondolok, és bűntudatot érzek.
Amíg őket a kilátástalanság és a pusztulás veszi körül, én itt vagyok
Európában, a béke, a biztonság és prosperitás világában. Nem érdemlem meg ezt.
Nekem is ott lenne a helyem köztük, a szabadságért kellene küzdenem. Nélkülözés
helyett itt jólétben élek, szabadon elmondhatom, amit gondolok, tanulhatok, és
utazhatom is.
Az elmúlt napokban egy
másik országban jártam, Közép-Európában, az Európai Unió egy másik
tagországában. Reijo, az oktatási újságíró vitt el magával. Könyveket is ír. Az
egyiket olvastam, és egy másikból már láttam részleteket. Mianmarról is szó van
bennük, ismeri az országunkat, többször járt ott. A barátai, akik a könyveiben
szerepelnek, meglepetéspartit szerveztek neki Magyarországon, erre kaptam én is
meghívást, a kazahsztáni barátnőmmel együtt. Különleges szakmai élmény volt
nekem ez az utazás. Pár nap alatt rengeteg olyan emberrel ismerkedtem meg,
akiket ugyanazok a dolgok érdekelnek, mint engem, és akiktől elképesztően sok
mindent tanulhattam. Ez volt az én meglepetés egyetemem.
A magyarországi
ottlétünk harmadik napján egy vidéki kastélyba kaptunk meghívást. Reijo azt
hitte, valamiféle szakmai találkozóra hívták: ott derült ki számára, hogy ez
egy meglepetésparti volt. Barátaitól azt kapta születésnapjára, hogy a világ
különböző részeiből mind összejöttek, és együtt köszöntötték.
A programnak voltak szakmai
részei is. Az első napon Reijo magyar ismerőse, Kristóf tartott előadást az
oktatási termékek és szolgáltatások világpiacáról. Ez központi témája Reijo
könyveinek. Ő pozitív módon viszonyul ehhez a piachoz. Más módon látja ezt,
mint a legtöbben, akik a Helsinki Egyetemen tanítanak minket. Kristóf hozzá
hasonló módon gondolkodik. Arra bíztatta a magyarokat, tegyék ugyanazt, mint a
finnek: támogassák az oktatási szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásokat és ezek
kijutását az exportpiacokra.
Nekem Kristóf
előadásában azok voltak a legérdekesebb részek, amikor Magyarországról beszélt.
Kicsit elbizonytalanított, mert amit csinálnak, tulajdonképpen ellentéte annak,
ami a puccs előtt nálunk történt, és amit a katonák most lerombolnak. Reijo
megnyugtatott. Azt mondta, hogy az Európai Unióban csak a magyarok lépnek
vissza az oktatás múlt századi modellje felé, sehol másutt ilyesmi nem
történik. Később még a lengyeleket említette, ahol talán hasonló dolgok zajlanak.
Szerettem volna erről még többet megtudni, és Kristófot megkérdezni néhány
részletről, de valahogy nem mertem megtenni.
Nagyon tetszett, ahogy
az előadását zárta. Azt mondta, az országok két nagy csoportját szokta
megkülönböztetni. Az egyik oldalon azok állnak, amelyek felismerték, hogy a
boldogulásuk nagyrészt attól függ, milyen az oktatási rendszerük. Finnországot,
Koreát, Szingapúrt és Írországot említette példaként. A másik oldalon azok
vannak, melyeknek nem sikerült ezt megérteniük. Az ilyen országokban, mondta,
az ágazatot gyakran prédaként odadobják a „fundamentalistáknak”, akik „a törzsi
identitásuk erősítésére” használják ezt, és a „kultúrharcukat” akarják ezen a
terepen megvívni.
Nem vagyok biztos
abban, jól értettem-e ezt a „préda” dolgot, de talán olyasmi ez, mint amikor
nálunk a nacionalista buddhisták jutnak ebben az ágazatban befolyáshoz.
Kristóf, amikor ezt mondta, az afganisztáni tálibokat említette. Azt mondta,
minden országban vannak hasonló fundamentalisták, és hogy ők jelentik a
legnagyobb fenyegetést az oktatási ágazat számára. Azzal a mondattal zárta az
előadását, hogy „az oktatási szolgáltatások nemzetközi piaca a ’törzsi
harcosoknak” és a minden országban megtalálható ’nemzeti táliboknak’ az
oktatási ágazattól való távoltartását is szolgálja.
Az első napon nem volt
több előadás. Reijot köszöntötték a barátai. Kristóf előadása után derült ki
számára, hogy a teremben azok az emberek ülnek, akik a könyveiben megjelentek.
Én is részt vettem ennek a programnak a megszervezésében, nagy élmény volt a
könyvekben megismert emberekkel találkozni, élőben is látni őket. Nagyon
sokfélék, Reijo nélkül biztos, hogy soha nem találkoztam volna velük. Fantasztikus
volt látni az arcát, amikor megpillantotta őket. Alig kapott levegőt, mikor megjelent
előtte vagy huszonöt ismerős arc együtt egy olyan helyen, ahol erre a
legkevésbé számíthatott.
Aznap este
svédasztalos fogadás volt, ahol mindenki beszélgethetett mindenkivel. Zita
mondott pohárköszöntőt. Megköszönte Reijonak, hogy éveken keresztül gondosan
lejegyzett mindent, amit az interjúalanyai mondtak neki, és azt is, ami ezekkel
kapcsolatban eszébe jutott. Azt mondta, nagy kár lett volna, ha Reijo jegyzetei
feledésbe merülnek. Kristóf is mondott néhány szót, visszautalva az előadása
utolsó részére. Azt köszönte meg Reijonak, hogy olyan könyveket írt, melyek
segíthetnek az oktatáspolitikusoknak abban, hogy a fundamentalistákat távol
tartsák az oktatástól.
Zitával egyébként már
megismertük egymást, amikor a megérkezésünk napján együtt vacsoráztunk. Asyanak
egy sor előre feljegyzett kérdése volt hozzá (persze ezek nem papíron voltak,
hanem a fejében). Zita említette, hogy kapcsolatban áll Magyarországon tanuló
mianmari doktori hallgatókkal. Jó lett volna találkozni velük. Kérdezett arról,
mi van odahaza. Semmi jót nem tudtam mondani neki.
Tetszett
a mód, ahogy Moe az előadásokról írt. Jól értette ezek lényegét, még ha néhol naivnak
is tűnt, és eléggé leegyszerűsítette a hallottakat. A szövegét olvasva
megerősödött az érzésem, hogy érdemes volt elvinnem magammal Magyarországra.
Már akkor, amikor hazafelé indultunk és a repülőtérre tartó taxiban beszélgetettünk,
érzékeltem, hogy az ott töltött hat nap alatt óriási mennyiségű tudást és
tapasztalatot szerzett. Az átküldött szöveg ezt erősítette tovább.
A második nap
délelőttjén két előadást hallgattunk meg. Az egyiket egy ír professzor
tartotta, akiről Reijo, úgy tudom, sokat ír a harmadik könyvében. A
keresztnevén szólítja őt, és úgy tűnik, jó
barátságban vannak egymással, pedig a professzor vagy harminc évvel idősebb
lehet nála. Ő a feleségét is magával vitte Magyarországra. Nagyon tapasztalt
ember, sok országban dolgozott különböző nemzetközi szervezetek szakértőjeként.
Az oktatási rendszerek kormányzásáról beszélt. Ez, amennyire tudom, Reijo
harmadik könyvének egyik legfontosabb témája. Azért is utazott korábban
Magyarországra, mert ott centralizálták az oktatást, és ennek okait és
következményeit szerette volna jobban megérteni.
Reijo szerint
Magyarország egy különleges laboratórium, ahol pont az ellenkezője zajlik
annak, ami más országokban. Mindenütt növelik az iskolák önállóságát és a
kormányok operatív menedzsment helyett stratégiai kormányzást próbálnak
csinálni. A magyarok valamiért úgy gondolták jónak, hogy kormányhivataloknak
kell átvenniük azt, ami korábban az iskolák vezetőinek volt a dolga. Mintha
valami olyasmit akarnának csinálni, amit Mianmarban a katonai hatalomátvétel
előtt megpróbáltunk magunk mögött hagyni. Az is érdekli Reijot, hogy az iskolai
innováció túléli-e a centralizációt. Dolannal sokat beszélgettek erről.
Dolan előadásának a lényege
szerintem az volt, hogy különbséget tett a stratégiai és a helyi folyamatokat
közvetlenül kontrollálni próbáló kormányzás között. Azokat bírálta, akik az
erős kormányzást összekeverik azzal, amikor a kormány mindenbe beleszól, és
mindent maga dönt el. Ha valahol, akkor most Mianmarban erős kormány van. Az
erejét a fegyverek adják. Azzal demonstrálja a hatalmát, hogy elvette az
emberek szabadságát. Dolan nem ezt értette erős kormányzás alatt, hanem azt,
amely megvédi az emberek szabadságát. Azt, amely képes arra, hogy helyzetbe
hozza az önálló iskolákat, ami megteremti a feltételeit annak, hogy minden
egyes iskola okos döntéseket hozzon, de ezeket nem hozza meg helyettük.
Az előadása sokat
foglalkozott azzal, amit neoliberális oktatáspolitikának neveznek. Erről elég
sokat hallottam az egyetemen, megszoktam, hogy ez egy negatív jelző, de Dolan
érdekes módon nem így használta ezt a szót. Egy Lippman nevű amerikai újságíró
sok évvel ezelőtt megjelent könyvéből idézett egy részletet, amelynek „A jó
társadalom” volt a címe. Azt állította, ennek a könyvnek nagy hatása volt arra
a gondolkodásra, amit neoliberálisnak neveznek. Reijonak megvolt ez a könyv a
komputerében, és megkereste nekem azt a részt, amit a professzor felolvasott:
„A gondolkodó, aki a dolgozószobájában ülve a társadalom
jövőbeni fejlődésével kapcsolatos elképzéseit fogalmazza meg, nem tud elkezdeni
gondolkodni, ha nem reggelizett. Ha a reggelijét nem teremtette volna elő egy
olyan bonyolult társadalmi folyamat, melynek nem lehet minden részletét
megérteni. Tudja, hogy a reggelije a brazil kávéültetvényeken, a floridai
citrusligeteken, a kubai cukorföldeken, Dakota búzafarmjain, a New York-i
tejtermék kereskedésekben dolgozó munkásokon múlik. Azt is tudja, hogy a hozzávalókat
teherhajók, vonatok és teherautók szállították, pennsylvaniai szénnel főzték,
alumíniumból, porcelánból, acélból és üvegből készült edényekben. A reggeli
bonyolultsága azonban, ha minden folyamatot, amely az asztalra hozta,
szándékosan próbáltak volna megtervezni, meghaladná minden elme megértő
képességét. Azért fogyaszthatja el a reggelijét, és kezdhet el töprengeni az új
társadalmi renden, mert nem kell gondolkodnia a termelés végtelenül bonyolult
rendszerein.”
Dolan egy másik
könyvet is idézett, amiről már hallottam. Reijo utalt rá, amikor egy alkalommal
a „neoliberális gondolkodást”
említette, és én megkérdeztem tőle, szerinte ez mit jelent. Innen tudtam meg,
hogy az első világháborút követően Közép-Európában megszűnt az a birodalom,
melynek császárai, a Habsburgok az ott lévő országok többségén uralkodtak. A
monarchia apró országokra hullott szét, amelyek leszakadtak a korábban egységes
piacról, és ezek mind önellátásra próbáltak berendezkedni. Gondolom, pont azt
csinálhatták, amit mi Mianmarban hosszú évtizedek alatt kénytelenek voltunk
megtapasztalni. Ez persze, éppúgy, mint nálunk, a szegénység növekedéséhez
vezetett. Ekkor osztrák közgazdászok egy csoportja elkezdett kidolgozni egy
elméletet, mellyel azt próbálták igazolni, hogy le kell bontani a nemzetközi
kereskedelem gátjait, és újra kell teremteni a korábban létező közös piacot. A
klasszikus liberális közgazdasági elméletet újították meg, ezt nevezték el
később neoliberálisnak. De mozgatta őket még valami. Alternatívát akartak
nyújtani azzal a két politikai mozgalommal szemben, amelyek tagadták a piac
szerepét, és olyan erőszakos, tekintélyelvű rendszereket akartak kiépíteni,
melyekben a kormány mondja meg, miből mennyit termeljenek és az árukat milyen
áron értékesítsék. Az egyik a kommunizmus volt, a másik a fasizmus. Azt
állították, szabad nemzetközi kereskedelemre van szükség, amely felette ál a
bezárkózásra hajlamos nemzeti kormányoknak, és amelyben nem egy központi
tervező apparátus, hanem a piac mondja meg, hogy mit és mennyiért termeljenek.
Ismerős volt nekem ez a történet, hiszen olyan országból jöttem, amelyben
évtizedekig harcoltak egymással a kommunisták és a burmai hadsereg, melynek
vezetői nem sokban különböznek az európai fasisztáktól. A nemzeti gazdaságot elzárták
a világtól, és – akárcsak az ellenfelük – mindent a központból akartak
diktálni. A 20. század húszas és harmincas éveiben élt osztrák közgazdászok
gondolkodása hozzánk csak a 21. században jutott el, de nem sokáig tudott
hatni. A katonák most megpróbálják ezt elpusztítani. Ha jól értettem Dolan
előadását, nálunk most börtönökben ülnek vagy elmenekültek a neoliberális
gondolkodók. Sokat töprengtem ezen.
Meghökkentő
volt, ahogyan Moe saját országának perspektívájából nézve értelmezte azt, amit
Dolan mondott. Walter Lippmannak a
múlt század harmincas éveinek végén megjelent könyvéből – persze ennek egy
újabb kiadásából[367] – valóban én kerestem ki neki az előadásban
felolvasott részletet. Úgy tűnik, ez különösen megragadta képzeletét, ezért
másolhatta be szóról szóra naplójába. Dolan előadása rám is elég nagy hatást
gyakorolt. Miután hazajöttünk Helsinkibe, előkerestem az általa említett
történész könyvét. Ismertem, hiszen éppen ez volt az, amit pár hónappal korábban
Kasperi átküldött,[368] és amit olyan izgalmasnak találtam, hogy alig
tudtam letenni. Ebből tanultam meg, hogy a neoliberalizmus nem Milton Friedman nevéhez kapcsolódik, ahogy azt
addig gondoltam, hanem gyökerei a
Habsburg birodalom felbomlásához vezethetők vissza. Mint ahogy azt is, hogy
megalkotói kezdettől fogva az erős kormányzás hívei voltak, emellett olyan
nemzetközi intézmények megteremtését javasolták, mint amilyen később a
Világbank, az OECD vagy éppen az Európai Unió lett. Moe számára, a katonai
diktatúra sötétségébe süllyedő és a világtól önmagát újra elzáró Mianmar
perspektívájából egyértelműen pozitív értelmet nyert a neoliberális jelző, amit
az általa (és persze általam is) olvasott irodalomban szinte mindenki
szitokszóként használ.
Moe
naplójában Asya előadásáról írt leghosszabban. Elég nagy részét szó szerint
beemelte az általa írt szövegbe. Mint megtudtam, Xia hónapokig győzködte Asyat,
hogy vállalja el. Amikor aznap este, már Budapesten sétáltunk, hosszan mesélt
erről. „Az előtted való titkolózásból az
volt a legnehezebb, hogy erről sem beszélhettem veled – mondta. – Sokat leveleztünk és video-beszélgetéseket
is folytattunk. Segítettem neki a felkészülésben. Szörnyen izgult.”
Felidéztük azt, amikor, talán másfél évvel korábban kétszavas WeChat üzenet
küldött: „Beleszerettem valakibe”.[369] „Féltékeny
voltál, tudom – kuncogott. „Szerintem
szándékosan provokáltál – reagáltam. – Kíváncsi
voltál, mit szólok hozzá.”
Azt,
hiszem, Moe is beleszeretett Asyaba. Amikor nálam vacsoráztak, már láttam,
mennyire szoros a közöttük kialakult barátság, de ennek mélységét csak a
budapesti utazásunk során kezdtem érezni. Úgy sugdolóztak, mint két kamaszlány,
és szinte egy pillanatra sem váltak el egymástól. Amikor sétáltunk, mindig
egymásba karolva jöttek mellettem. Fekete hajuk néha egybeolvadt: gyakran ültek
úgy, hogy egyikük a másik vállára hajtotta a fejét. Többször ránéztem Moera,
amikor Asya az előadását tartotta: sokkal jobban izgult nála, és a végén úgy
tapsolt, mintha egy színielőadás katarzisát élte volna át. A barátnőjéhez való
vonzódása a naplójából is sugárzott.
Az ír professzor után Asya következett. Kedvenc virágos nyári ruhájában
volt. Lassan, apró léptekkel ment ki az emelvényhez. Amikor szembefordult
velünk, legszebb mosolyával tekintett ránk. Még mielőtt megszólalt volna, kék
szemeivel rögtön megbabonázta a jelenlévőket. Arról kezdett beszélni, eleinte
mennyire ódzkodott attól, hogy elvállalja az előadást. Nagyrészt előre megírt
szöveget olvasott fel, amit én már ismertem. Rajtam kívül csak Xia láthatta,
akinek több változatát elküldte, mielőtt véglegesítette volna. Egy részletét bemásolom
ide:
„Amikor Xia megkeresett, és
megkért, beszéljek ezen a rendezvényen, nagyon megijedtem. Először próbáltam
elhárítani. Azt gondoltam, hogy jövök én ahhoz, hogy, két, nálam jóval idősebb,
az oktatás világát tökéletesen ismerő tudós szakember után bármit is mondjak.
Nem is igazán értem, hogyan tudott rávenni erre.
Heteken keresztül vívódtam,
mígnem rájöttem, lesz egy helyzeti előnyöm. Bár én soha nem adtam tanácsot
kormányoknak, nem voltam befolyásos testületek tagja, és töredékét sem olvastam
azoknak a dolgoknak, melyeket Kristóf és Dolan olvashattak – nehéz is nekem így
hívnom őket –, igen valószínű, hogy Reijo két könyvében egyikük sem mélyedt el
úgy, mint én.
Keveset tudok a világról, de azt
hiszem, abból sokat megértettem, hogy Reijo hogyan gondolkodik róla. És talán
abból is, hogy azalatt a két-három év alatt, amíg a könyveit írta, hogyan
fejlődött a gondolkodása. Én tehát nem az oktatás világáról fogok beszélni,
hanem arról, hogy ez miképpen jelenik meg a két könyvben, A tudás
keletkezésében és A második frontvonalban. És egy picit talán arról is, hogy a
harmadik, melynek még nem tudhatjuk a címét, mit tehet hozzá ezekhez.”
Amikor Reijo három évvel ezelőtt
elhatározta, Budapestre utazik, hogy találkozzon Zitával, leginkább az a kérdés
foglalkoztatta, mitől eredményesebb egyik iskola a másiknál és az egyik ország
oktatási rendszere a másikénál. Ekkor már dolgozott az első könyvén, ehhez
akart inspirációt kapni. Azok közül, akik most ebben a teremben vannak, alig
néhányat ismert. A hároméves utazás nagy része a járvány miatt, úgy telt, hogy
nem mozdulhatott ki Helsinkiből, néha a saját lakásából sem. Amikor elfogadtam
Xia kérését, hogy itt beszéljek, azon kezdtem gondolkodni, miképpen lehetséges,
hogy így is barátok sokasága gyűlt köré. És azon is, vajon őt magát hogyan
alakította át ez az utazás. Vajon az a Reijo, aki most itt van velünk, ugyanaz
a Reijo-e, akivel annak idején Xia Japánban, majd Zita Budapesten először
találkozott? Azt hiszem, akik itt ülnek, mind nemmel felelnének erre a
kérdésre.
A két megjelent könyvét olvasva,
és azt hallgatva, amit a készülő harmadikról mesélt, azt látom, a változása
egyszerre több dimenzióban történt. Én ezek közül itt most csak egyet emelnék
ki. Megtanulta, hogy nem kell és nem szabad elveszítenünk hitünket az értelmes
cselekvésben, amikor azzal szembesülünk, hogy a gondolkodásunk már nem képes
követni a világ növekvő komplexitását.
Ő a világnak csak egy szűk
szeletét vizsgálja: azt, amit oktatásnak nevezünk. Az emberi társadalomnak
ebben az intézményében, ennek jelenségvilágában tapasztalta meg a komplexitás
növekedését. Mi, akik itt vagyunk, tudjuk, hogy ez az intézmény az emberiség
által alkotott dolgok közt az egyik legértékesebb és a leginkább csodálatot
érdemlő. Olyan intézmény, amely – ahogyan azt Kristóf is megmutatta nekünk –
nagyon sokféle módon használható. Nem lehet egyetlen perspektívából nézve
megérteni. A körülötte lévő sokféle szellemi magaslat mindegyikére fel kell
jutnunk ahhoz, hogy ezekről lenézve megérthessük a természetét. Utazása során
társai és barátai hozzásegítették Reijot ahhoz, hogy megmássza e magaslatok
szinte mindegyikét, és hogy meglássa azokat is, melyekre a jövőben kell még
felkapaszkodnia.
Arra a tapasztalásra, melyet
ennek során szerzett, más talán úgy reagált volna, hogy megmarad e magaslatok
egyikén, és csak annak perspektívájából nézi a dolgokat. Ő nem ezt tette. Nem
riadt meg attól, hogy mindegyik tetejéről mást lát, őt ez nem zavarta össze.
Éppen ellenkezőleg, minél több szemszögből nézte az általa megérteni próbált
jelenségeket, annál nagyobb lett benne a kíváncsiság, hogy újabbakat fedezzen
fel. Elméje nem úgy védekezett az eléje táruló növekvő komplexitás ellen, hogy
az észlelt valóságnak egy szeletére fókuszálja figyelmét, hanem úgy, hogy
alkalmazkodott hozzá. Örömet talált abban, hogy ugyanazt másképpen látja, ha
innen vagy onnan nézi.
Barátokat gyűjtött maga köré,
akik eltérő világokból érkeztek. Őket faggatta azokról a dolgokról, melyekről
többet szeretett volna megtudni, engedte beszélni őket, az ő szavaikat próbálta
közvetíteni felénk, amilyen hűséggel csak lehet. Eközben persze ő is
megszólalt, elmondta nekünk, mit gondol az elébe kerülő dolgokról, megosztotta
velünk gondolatait. Útitársnak fogadott minket, elkísérhettük őt felfedező
utazásaira, összekapcsolt minket azoknak a könyveknek és tanulmányoknak
szerzőivel, melyekben a tudást kutatta.
Reijo mesélt nekem arról a
könyvről is, melyen most dolgozik. Tudom, hogy figyelme a makroszintű kérdések
felé fordult. Ezúttal arra a kérdésre keres választ, vajon az ember által
alkotott intézmények közt a legizgalmasabb és legértékesebb, az oktatás hogyan
változik, és a társadalmak hogyan alakítják a tanulás világát. Miképpen
próbálják kormányozni ezt az óriásivá nőtt rendszert, hogyan próbálják terelni
ennek a beláthatatlanul komplex nagyrendszernek a fejlődését.
Több, mint egy éve tanítok
fejlesztés-tudományt nemzetközi hallgatóknak, egy kazahsztáni egyetemen, Reijo
könyveit használva. A járvány miatt személyesen még nem találkozhattam velük,
online szoktunk összejönni. Nem sokkal ezelőtt sikerült rávennem Reijot, vegyen
részt egy órámon, hogy a hallgatóim közvetlenül neki tehessenek fel kérdéseket.
A válaszait hallgatva újra szembesülhettem azzal, hogy mindaz, amiről a
könyveiben ír, töredékét alkotja annak, amit az oktatás világáról az évek során
megtanulhatott. Annak, amit újságíróként hallott, olvasott és megtapasztalt,
csak egy apró szeletét tehette bele a könyveibe.
Arra gondoltam, nem nekem, hanem
neki kellene tanítania azokat a fiatalokat, akiknek mostanáig velem kellett
beérniük. Az egyetemnek nem engem, hanem őt kellene beküldenie a hallgatók
közé, akik pár év múlva kormánytisztviselőként vagy fejlesztési programok
tervezőjeként és megvalósítójaként alakítani fogják országaik oktatásügyét. Ezért
is kértem rá, hogy kapcsolódjon be az online tartott órámba. Megfeledkeztem
róla, hogy nem az akadémiai világban él, és az óra végén „professzor úrnak”
szólítva köszöntem meg, hogy velünk tartott. Persze helyreigazított: „Reijo
vagyok, és újságíró” – mondta közömbös hangon. Véletlenül, figyelmetlenségből ruháztam fel
egyetemi ranggal, de azt hiszem, ha nem javít ki, senkinek sem tűnt volna fel a
tévedésem. És azt hiszem, nem is volt ez igazán tévedés. Nekem ő már nem csak újságíró,
nemcsak Reijo, hanem Kaijalainen professzor.
Végigizgultam Asya előadását. Néha körbenéztem, hogy lássam a többiek
arcát, de főleg azt szerettem volna látni, Reijo hogyan fogadja, hogy minden
szó róla szól. Vajon nem jön-e zavarba, nem érzi-e magát kényelmetlenül amiatt,
hogy reflektorfénybe lett állítva. És persze érdekelt az is, vajon Xia hogyan
reagál. Tudtam, Asya számára ő a legfontosabb a teremben ülők közül. Furcsa
helyzet volt. Amikor a végén a jelenlévők tapsolni kezdtek, nem igazán tudtam,
ez kinek szól. Reijonak, aki az előadás tárgya volt, vagy Asyanak, aki
bemutatta őt? Az ezután következő szünetben láttam őket beszélgetni, de
távolabb álltam, és nem hallottam mit mondtak egymásnak. Csak annyit láttam,
hogy Xia kiszalad a szálloda balkonjára, letép párat az ott álló cserepekben
virító színes virágokból, majd Reijo kezébe nyomja őket, arra buzdítva őt, adja
oda ezeket Asyanak.
Moe
naplójának azt a részét, melyben Asya előadását idézte, még egy hosszabb
beszámoló követte a születésnapi meglepetés-konferencia számomra legizgalmasabb
eseményéről. Ez volt az, amit az előző napi közös állóvacsora végén Zita
említett, de amiről nem volt hajlandó részleteket elárulni. Csak annyit
mondott, ez lesz a „hab a tortán”: egy kis „meglepetés a meglepetésben”. Kiderült, erről nem csak én nem tudtam, de a
közvetlenül érintetteket leszámítva mások sem. „Vajon lehet-e hidakat építeni az eltérő világok közé? – tette fel a
kérdést erről írva Moe. – És vajon
kell-e, hogy híd vezessen mindegyikhez?” A naplónak ezt a részét többször
újraolvastam, összevetve, amit ő írt a saját jegyzeteimmel, megpróbálva minél
pontosabban rekonstruálni, ami történt. Mint később kiderült, az egész Kasperi
és Xia közös ötlete volt. Nem gondoltam volna, hogy kapcsolatba kerülnek
egymással. Nemcsak leveleket és üzeneteket váltottak, de még néhány
video-beszélgetést is összehoztak. Ennek részleteit később mesélte el Xia, egy
dunai hajó fedélzetén, ahová amiatt kerültünk, mert ez is része volt az
ajándék-csomagnak. Itt azonban a Helsinkiből velem jött barátnők már nem voltak
velük.
„Sokat
beszélgettünk arról, mivel lephetnénk meg Reijot túl azon, hogy eljövünk ide
– mondta Xia, mikrofonnal a kezében, egyedül ülve a kastélyszálloda
konferenciatermének színpadján álló magas székek egyikén. – Asya ötlete volt, hogy legyen egy meglepetés
a meglepetésben.” A mellette lévő üres székekre mutatott: „Abban reménykedem, hárman közülünk elvállalják,
hogy ideüljenek mellém. Arról beszélgetnénk, ami Reijot az elmúlt hónapokban
leginkább foglalkoztatta, és ami a most készülő könyvének középpontjában áll. Témánk
’A jó kormányzás’ az oktatásban.”
Mint
később megtudtam, a magyarországi meglepetés-parti tervezése során Asya azzal a
javaslattal jött elő, legyen a programnak egy olyan eleme, amely további inspirációt
adhat nekem a harmadik könyvem megírásához. A legtöbbet ő tudta arról, ez miről
fog szólni. Tulajdonképpen az ő ösztönzésére fogtam bele az írásába, részben az
ő ötlete volt, hogy egyik fő témája az oktatás kormányzásának magyarországi
átalakulása legyen. Több fejezetet is láthatott a készülő kéziratból, melyeket
egyre erősödő finn tudásának köszönhetően el tudott olvasni. Azt találta ki,
legyen egy meglepetés-kerekasztal, ahol különböző megközelítések ütközhetnek, és
a köztük kialakuló vita számomra inspirálóvá válhat. Xia vállalta, hogy
moderálni fogja a beszélgetést. Azok közül, akiket a barátaim közül ismert,
előzetesen néhányat megkeresett, hogy megkérdezze tőlük, ha úgy adódik,
vállalnák-e a részvételt, de nem kötelezte el magát senki mellett. Azt
gondolta, legjobb, ha spontán módon alakul ki a kerekasztal összetétele.
„Három önként jelentkezőre lenne szükségünk
– folytatta a program felkonferálását Xia.
– Reijo három barátját és
beszélgetőtársát hívom ide az asztalhoz. Azokat, akik szívesen megosztanák
velünk, mit gondolnak arról, hogy a kormányoknak milyen szerepet kell
játszatniuk az oktatás területén, és hogyan kell e szerepet betölteniük. És
hát, akik szívesen reflektálnának arra is, amit két másik társuk mond.”.
Elsőként Theo jelentkezett. Xia invitálására kiment a színpadra, és leült az
egyik üres székre. Mióta pár hónappal korábban beszélgettünk, szakállt
növeszett és a haját is engedte hosszabbra nőni. Pár másodperccel később Raven
emelte fel a kezét, majd helyet foglalt Theo baloldalán, üresen hagyva a
középső széket. Xia kérő tekintet vetett az első sorban ülő Dolanra, aki pár
másodperc habozás után felállt, ő is kisétált az előtérbe, és beült két társa
közé. Bemutatások következtek, majd Xia elindította a beszélgetést:
„Reijo könyvéből mindannyian tudhatják, a
munkám az, hogy oktatásfejlesztési programokat tervezzek és támogassak ázsiai
országokban – fordult a mellette ülők felé. – E programok egy része azt a célt szolgálja, hogy az oktatási
rendszerek kormányzását eredményesebbé tegyük. Nem tudnánk ezt csinálni, ha a
szervezetnek, melynek dolgozom, nem lenne elképzelése arról, mint is jelent az
oktatás világában a jó kormányzás.” Felidézte, hogy amikor tizenöt évvel
ezelőtt Londonban a szakmáját tanulta, sokat foglalkoztak ezzel. Akkor
találkozott azzal a szöveggel, melyből a felolvasott egy részletet: „A jó kormányzás jellemzői a kiszámítható,
transzparens és felvilágosult politikai döntéshozatal (vagyis átlátható
folyamatok); a szakmai szellemiséggel átitatott bürokrácia; a kormány
végrehajtó ágának elszámoltathatósága tetteiért, és az erős civil társadalom,
amely részt vesz a közügyekben; valamint az, hogy mindannyian jogállamiság
szerint viselkednek.” Elmagyarázta, hogy a szöveg egy, a Világbank által a
kilencvenes évek elején közzétett tanulmányból[370] származik, melyet a londoni
fejlesztés-közgazdaságtan program minden tanulójának el kellett olvasnia.
Ezután
újra odafordult a rögtönzött kerekasztal résztvevői felé, és kérte őket,
mondják el, szerintük mit jelent az oktatásban a „jó kormányzás”. „Amennyire tudom, Reijot mostanában leginkább
ez foglalkoztatja – mondta, rám pillantva, mintegy a megerősítésemet kérve.
– Azt hiszem, azért kezdett újra
Magyarországra járni, mert úgy érezte, azoknak a változásoknak tanulmányozása,
melyek ebben az országban történtek, segítheti e kérdés megválaszolásában. Mi
pedig talán azzal segíthetjük őt, ha itt, a jelenlétében, erről beszélgetünk.”
Theo volt most is az első, aki jelentkezett:
-
Elég
fontos dolgok hiányoznak abból a szövegből, amit felolvasott. Nem hallottam
semmit arról, hogy a jó kormány megvédi a polgárokat és biztonságot nyújt
nekik. Nem szólt arról, hogy rendet tart, megóvja és táplálja a közösséget. És
különösen hiányolom ebből a szövegből az utalást az erkölcsökre. A jó
kormányzás legfontosabb jellemzője a morális tisztaság. Én azt várom, hogy akik
a hatalmat gyakorolják, óvják a közös értékeinket. Egyébként nem hiszem, hogy
pont a Világbanknak kellene megmondania, mi a jó kormányzás.
-
Egyetértek
az előttem szólóval – vette át a szót Raven. – De hozzátennék még valamit.
Abban, amit hallottunk, nincs szó az igazságosságról és az emberek közötti
egyenlőségről, a szegények és elesettek felemeléséről. Nem hiszek a „szakmai
szellemiséggel átitatott bürokráciában”. Ez a technokraták uralmát jelenti. A
jó kormány nem engedi, hogy a társadalom gazdagokra és szegényekre essen szét.
Biztosítja a nemek közötti egyenlőséget, és meggátolja a kirekesztés minden
formáját.
-
Mindezekkel
én is egyet tudok érteni – fogta kezébe a körbeadott mikrofont Dolan. – De én
is kiegészíteném még valamivel. A jó kormányok képesek olyan környezetet
teremteni, ami kedvez a gazdaság fejlődésének és jólétet eredményez. Ehhez az
kell, hogy dinamizálják a társadalmat, támogassák a vállalkozásokat és az
innovációt. Egyik legfontosabb tulajdonságuk a problémamegoldás és a változások
menedzselésének képessége. És tegyük hozzá: olyan világban élünk, melyben az
országok egymásra utaltak, közösen kell problémákat megoldaniuk. Jó
kormányzásról nem elég a nemzetek szintjén beszélni. Az országoknak olyan
kormányokra van szükségük, melyek képesek őket a nemzetek közösségének aktív és
konstruktív tagjává tenni.
-
Ezt
hallva az jutott eszembe, vajon nem szűkítettem-e le túlságosan a
beszélgetésünk témáját – szólalt meg Dolan felé fordulva Xia. – Azt kérdeztem,
milyen szerepet kell játszaniuk a kormányoknak, de amit mondott, arra
figyelmeztet, nemcsak kormányokról kellene beszélnünk.
-
Köszönöm,
hogy ezt említette – reagált Dolan, finoman meghajolva Xia felé. – Amit
kormányzásnak nevezünk, valóban nemcsak a kormányok ügye. Különösen így van ez,
ha globális perspektívában nézzük a dolgokat. Az olyan nemzetközi szervezeteknek,
mint amelyiknek maga is dolgozik, néha nagyobb hatása van arra, ami egy-egy
országban történik, mint az adott ország kormányának. És persze itt vannak az
oktatási programokat támogató vagy éppen oktatási szolgáltatásokat kínáló transznacionális
nagyvállalatok, vagy a gyakran általuk is támogatott, hatalmas forrásokkal
rendelkező jótékonysági szervezetek. Ne is beszéljünk a nem kormányzati
szervezetekről, az NGO-król. Köztük arról a rengeteg nemzetközi NGO-ról, melyek
behálózzák a világot, szellemi közösségeket alkotva, nyomást gyakorolva
politikusokra, és olyan standardokat teremtve, melyek azután világszerte befolyásolják
az emberek viselkedését. A legtöbb kutatónak, aki az oktatás kormányzásával
foglalkozik, túlságosan szűk a látótere: csak az állam jelenik meg benne, a
többi szereplő nem. Aki azonban nem látja ezeket, nem értheti meg, mit jelent a
jó kormányzás, és nem is tud eligazítani minket abban, miképpen lehet ezt
megvalósítani.
-
Vajon
abból, amit elmondtak, mi következik az oktatás számára? – tette fel a
következő kérdést Xia, mosollyal és helyeső bólintással nyugtázva, amit Dolan
mondott. – Minket itt most elsősorban az érdekel, mit jelent a jó kormányzás
ebben az ágazatban.
Az
első körben mutatott egyetértés mintha egy csapásra szertefoszlott volna.
Megint Theo volt, aki először megszólalt. Arról kezdett beszélni, mint tenne
pártja, ha Svédországban hatalomra kerülne. „Megszűntetnénk a káoszt, amit az okoz, hogy az országban annyi oktatási
rendszer van, ahány önkormányzat” – jelentette ki. Majd hozzátette: „Nincs szükségünk olyan minisztériumra, amely
a tanárszakszervezetek befolyása alatt áll. Egységes közszolgálati
kormányhivatalt hoznánk létre, amely hatékonyan tudná működtetni az
intézményrendszert és vissza tudná szorítani az ágazati lobbikat.” Szavaiból az derült ki, szerinte az oktatási
ágazat kormányzása hasonló eszközöket igényel, mint a rendőrségé és a
hadseregé: erőskezű vezetőket, hierarchikusan szervezett parancsnoki rendszert,
a törvények betartatására képes állami hivatalnokokat.
Miközben
beszélt, Raven a szemöldökét felhúzva feszülten figyelt, majd elkérte a
mikrofont. „Nem sokat tudok
Svédországról, nem jártam még ott, de annak alapján, amit az országodról
képzelek, meglepő lenne, ha ezzel a programmal ott választást tudnátok nyerni”
– mondta Theo felé fordulva. Majd a nézőtér felé mutatott, és épphogy
érzékelhető gunyoros arckifejezéssel hozzátette: – Ehhez ide, Magyarországra kellene jönnötök, itt több esélyetek nyílna.”
Ezután lényegében megismételte, amit akkor mondott nekem, amikor két évvel
ezelőtt interjút készítettem vele.[371] Egy dologban értett egyet Theoval: a jó
kormányzáshoz szerinte nincs szükség oktatási minisztériumra. „Az iskolákat a helyi közösségek és a
dolgozók ellenőrzése alatt működő választott testületek tulajdonába kell adni,
azt pedig, hogy miképpen szervezik meg a tanítást, rá kell bízni a pedagógusokra”
– jelentette ki, majd továbbadta a mikrofont Dolannak.
„Számomra az eddig hallott két megoldás
egyike sem tűnik túlságosan vonzónak – fordult beszélgetőtársai felé
dublini professzor barátom. – Nehezen tudnék
elképzelni jó kormányzást jó kormány nélkül.” Ezután arról beszélt, meg
kell értenünk azt a bonyolult társadalmi problémavilágot, melyet az oktatás
szóval írunk le, és akkor van esélyünk jó kormányzásra, ha ez sikerül. Majd
elmesélte a történetet, melyet korábban a jegyzeteiben már olvastam a madár, a
rovar és a hal szemét emlegető japán minisztériumi vezetőről,[372] főképp azt hangsúlyozva, amit a hal láthat. „Nem elég értenünk ezt a problémavilágot
– fogalmazta meg. – Arra is szükség van,
hogy lássuk, miképpen változik.” Azt próbálta elmagyarázni, miért szükséges,
hogy a kormányok tág és időben előre mutató perspektívában tudjanak
gondolkodni:
-
Amit
maga mond, Theo, egy olyan autó képét idézi fel bennem, melyet gondos vezetője
tökéletes állapotban tart. A motorja kifogástalanul pörög, a gumik remekül
tapadnak az útra, minden biztonsági felszerelés megbízhatóan működik. Mindössze
egy gond van: a vezető nem érzékeli, hogy az út, melyen halad, szakadék felé
vezet. A híd, amely korábban átívelt felette, időközben összeomlott, és ő nem
veszi észre az erre figyelmeztető jelzéseket.
-
Milyen
jelzéseket kellett volna meglátnia? – kérdezett közbe Xia. – És mitől omlott
össze a híd?
-
Szabad
erre reagálnom? – szólt közbe Theo, kezét nyújtva a mikrofon felé. – A maga
autós meséjét másképpen is el lehet mondani.
-
Tessék,
magáé a szó – nyújtotta felé a mikrofont Dolan.
-
Talán az
a híd nem is szakadt le. Csak éppen valakik más útra akarják terelni az autóst,
és megtévesztő figyelmeztető táblákat raknak ki az út mellé. Talán az a száz
évvel ezelőtt épített híd ma is szilárdabb, mint a többsávos csoda, amit mellette
felhúztak, és ahol már fizetni kell az áthaladásért. Azok, akik az újat építették,
le akarják rombolni a régit. Azért terelik el onnan az autósokat, hogy
bebizonyítsák, azt már senki nem használja.
-
Vajon
mindenki érti-e, miről szólnak ezek a talányos történetek? – nézett Xia a
nézőtéren ülőkre.
Néhányan
fejüket ingatva jelezték, nem mindenben tudják követni, miről folyik a vita. „Megpróbálhatom-e értelmezni?” – kérdezte
Xia a három vitázó felé fordulva. A bólintásukat látva röviden összefoglalta,
szerinte miben térnek el az álláspontok: „A
két halszem másképp látja a jelent és jövőt – kezdte. – Az egyik tavat lát, melynek nyugalmát megzavarták azzal, hogy
sziklákat dobtak a vízbe, hogy felkavarják. A másik viszont folyónak látja a
vizet, melynek áramlását nem szabad megakasztani, mert áradás keletkezhet.”
Van, aki úgy véli – magyarázta a metaforákat –, hogy a 19. században kialakult
oktatási rendszerek úgy jók, ahogy vannak. Azt tartják jó kormányzásnak, amely
garantálni tudja a létező intézmények megszokott működését. Nem értenek egyet
azokkal, akik szerint a 21. század viszonyai közt egészen más módon kell a
tanulást megszervezni, és akik szerint az tekinthető jó kormányzásnak, amely
segíti az alkalmazkodást. „Úgy tűnik,
Theo az előbbi álláspontot fogalmazta meg, Dolan viszont az utóbbi oldalán áll.
Ahol Dolan szakadékot lát, ott Theo a legbiztonságosabb utat látja.” Raven
tette fel a kezét, jelezve, hogy szeretne hozzászólni.
-
Nem
hiszem, hogy Theo és én sok mindenben egyetértenénk, de abban nem különbözik a
véleményünk, hogy mindkettőnknek kétségei vannak ezzel a „21. század” humbuggal
kapcsolatban. Az oktatást ma éppúgy a társadalmi megkülönböztetés eszközeként
használják, mint száz vagy kétszáz évvel ezelőtt. A kiváltságok és a hatalom
átörökítésének eszközeként. Szó nincs arról, hogy a megkövült intézményeket meg
kellene őrizni. Éppen ellenkezőleg. Radikális átalakításra van szükség. De én
ezt a „jó kormányzásról” folyó diskurzust is félrevezetőnek tartom. Ez
egyszerűen a meglévő igazságtalanságok és egyenlőtlenségek hatékonyabb
menedzselését takarja.
-
Mit
szólnak ehhez a többiek? – kérdezte Xia.
-
Szerintem
nincs olyan nagy távolság az álláspontjaink között – fogta kezébe a mikrofont
Theo. – Én is azt mondom, hogy radikális
változásokra van szükség. E nélkül nem lehetséges rendteremtés. Az oktatás
világát meg kell tisztítani a kaotikus állapotok előidézőitől. Azoktól, akik
mindenféle homályos eszmék nevében, megzavarják a rendet. Akik „progresszívnek”
mondják magukat, és azt akarják, hogy a gyerekek mondják meg, mit tegyenek a
felnőttek. Véget kell vetni a tekintély rombolásának, és meg kell erősíteni a
fegyelmet. Ez a kormányok legfontosabb feladata az oktatásban.
-
Vajon
mit szól ehhez Dolan? – nézett Xia az ír professzorra, mire Theo továbbadta
neki a mikrofont.
-
Azt
hiszem, a jó kormányzás egyik legfontosabb jegye, hogy képes olyan mederbe
terelni az oktatásról folyó társadalmi párbeszédet, ahol okos érvekre okos
érvekkel lehet reagálni. Olyan légkört tud teremteni, melyre a bizalom
jellemző, és a másik fél szempontjainak megértésére való törekvés. Talán azzal
lenne érdemes kezdeni, hogy megpróbáljuk megfogalmazni azokat az általános
közpolitikai célokat, melyekkel valamilyen szinten mindenki egyet tud érteni,
és amelyeket minden szakpolitikai területen, így az oktatásban is szükséges
követni.
-
Mondana
példát? – kérdezte Xia.
-
Igen.
Ilyennek tartjuk például az eredményességet, amit jó, ha valahogyan mérni is
tudunk. De ilyen az igazságosság vagy méltányosság is. És persze a szabadság:
az hogy dönteni tudjuk arról, hogyan éljünk. A legtöbben ilyennek látják a
stabilitást és a biztonságot, és sokan az alkalmazkodás képességét is. A jó
kormányzás számomra döntően azt jelenti, hogy képesek vagyunk egyensúlyt
teremteni ezek között a szükségképpen konfliktusba kerülő közpolitikai célok
között.
Ezen a ponton Xia megkérdezte a nézőtéren
ülőket, szeretnének-e valamit kérdezni vagy hozzátenni az elhangzottakhoz.
Kasperi jelentkezett. „Engem az
érdekelne, vajon Limerick professzor mit gondol arról, hogy amit jó
kormányzásnak gondol, egyformán érvényes-e minden országra.” Dolan erre azt
felelte, szerinte abban lehet eltérés az egyes országok között, hogy az
említett közpolitikai célok milyen kombinációja kap támogatást, de abban nem,
hogy ezek egyikét sem szabad teljesen háttérbe szorítani. Mielőtt a válaszát
befejezte volna Theo félbeszakította: „Én
nem értek egyet azzal a technokrata megközelítéssel, amit itt hallottunk.
Szerintem egyáltalán nem azok a legfontosabb célok, melyeket Limerick úr
említett. Hol van ezek között a nemzeti kultúra megóvása, a közösségi érdekek
védelme vagy az ifjúság erkölcsi nevelése? Ezek meghatározása minden nemzet
saját belügye. Lehet, hogy az írek azokat tartják fontosnak, amiket a
professzor úr említett, de nem hiszem, hogy nekünk, svédeknek ehhez kellene
igazodnunk.”
-
David,
vajon maga mit gondol erről? – nézett Ravenre Xia.
-
Meglepő,
de úgy tűnik, lett még egy pont, ahol a véleményem inkább ahhoz áll közelebb,
amit Theo mondott – reagált Raven a mikrofon felé nyúlva. – Az, hogyan Dolan
közelít a jó kormányzáshoz, jól hangzik egy értelmiségi beszélgetésben, de a
valóságban nem így zajlanak a dolgok. Amit ő közpolitikai céloknak nevez,
valójában az egymással harcoló érdekcsoportok zászlóira írt jelszavak. A kérdés
az, ki kit győz le.
-
Nem
állítok mást – vette vissza a szót Dolan. – Amit jó kormányzásnak mondtam úgy
is megfogalmazható, mint a kormányok képessége arra, hogy fenntartsák a békét
az eltérő célokat követő és egymással rivalizáló társadalmi csoportok között, a
nélkül, hogy bármelyiket kiszorítanák a küzdőtérről.
Volt egy másik kérdés is, ami különösen
megragadta a figyelmemet. Asya kérte el a mozgómikrofont, és az Ukrajnában dúló
háborúról kezdett beszélni. „A katonai
elemzők szerint az ukránok azért képesek ellenállni a náluk sokkal erősebb
Oroszországnak, mert a hadseregük és az egész társadalmuk másképpen
szerveződik, mint az oroszoké. Decentralizált módon működnek, a helyi
parancsnokoknak nagy önállósága van abban, hogy eldöntsék, hogyan
cselekedjenek. Amíg az oroszok felsőbb utasításra várnak és rettegnek, hogy
súlyos büntetést kapnak, ha valamit rosszul csinálnak, az ukránok bártan,
okosan és gyorsan lépnek.” Talán fél percen keresztül beszélt nemcsak
arról, hogy a helyi önállóság és kezdeményezőképesség milyen előnyökkel jár az
ütközetek során, de arról is, hogy ez nemcsak a hadseregükre, hanem az ukrán
társadalom egészére jellemző, és a katonaság e tekintetben egyszerűen leképezi
a társadalmukat. Először nem értettem, hogy jön ez a beszélgetés témájához. A
végén azonban feltett egy kapcsolódó kérdést, amiből világossá vált, miért
hozta ide ezt a témát. Azt kérdezte, vajon hosszú távon nem veszélyezteti-e egy
ország biztonságát és katonai képességeit, ha az oroszokéhoz hasonló
centralizált kormányzást építenek ki, és ezt a modellt tovább erősítik azzal,
ahogyan az oktatási rendszerüket kormányozzák.
A hallgatóságból még ketten tettek fel kérdést: Jussi és Egon, akik lényegében ugyanarra voltak kíváncsiak. Jussi pár szót mondott a szakpolitikai kísérletezésről, és megkérdezte, szabad-e és kell-e a kormányoknak kísérletezniük. Egon arra kérte a három vitázót, mondják el, szerintük mindazt, amit a tanulószervezetekről tudunk, ki lehet-e terjeszteni a kormányokra is. „Léteznek-e tanuló kormányok? – kérdezte. Theo láthatóan nem igazán értette ezeket a kérdéseket. A reagálásából azt lehetett érezni, tanuló és kísérletező kormányzás számára egyet jelent a hozzá nem értéssel. „Aki nem tudja a helyes választ, ne akarjon kormányozni” – jelentette ki. Raven pontosan értette, mire kíváncsiak a kérdezők, de lényegében ő is negatív módon reagált. „Ez a legtöbbször nem jelent mást, mint manipulációt, vagy jobb esetben egyszerűen a döntések halogatását – állította. – Jól tudják, mint akarnak, de érzékelik az ellenállást, és lassan akarják beadagolni a társadalomnak, amit az emberek elutasítanak.” Dolan megköszönte a kérdést, és hosszan válaszolt. Felidézte, amit egy interjúnkban korábban megosztott velem: annak a holland kormánytisztviselőnek a szavait, aki az OECD-ben arról beszélt, hogyan kezelik a komplexitás problémáját.[373] „A kormányzást ma a tanulás egyik formájának kell tekintenünk” – fejezte be hozzászólását.
Dolant hallgatva Xia elmosolyodott, és mindvégig lassan bólogatott. „Örülök, hogy ez szóba került – mondta, miután az ír professzor letette a mikrofont, majd egy pillanatra rám tekintett. – Azt hiszem, valami nagyon fontos dolog maradt volna ki, ha erről nem beszélünk. Szerintem Reijo hiányolta volna.” Pár mondattal utalt arra, hogy a komplexitás jelensége milyen változatos formákban jelenik meg az oktatási rendszerekben, és ennek felismerése hogyan alakítja át a kormányok viselkedését. „Reijo többször mesélt nekem arról, amit Zita Egon segítségével az iskolájában csinált – tette hozzá. – Tudom, hogy A második frontvonalban sokat olvashatunk majd erről.” Ezen a ponton Dolan újra kezébe vette a mikrofont, és megkérdezte Xiat, szabad-e tanácsot adnia neki. A bólintását látva tréfálkozó hangon csak ennyit mondott: „Ha legközelebb valamelyik ország minisztere megkérdezi magától, mit tegyen, talán elég, ha csak ezt válaszolja: úgy kormányozza az oktatási rendszerét, ahogyan Zita az iskoláját.”
A beszélgetés végén Xia megkérdezte a mellette
ülőket, mit üzennének a magyaroknak: „Itt
vagyunk Magyarországon, és Reijot most az foglalkoztatja, ami ebben az
országban történik. Annak alapján, amit tudnak erről a helyről, mit
tanácsolnának? Mi lenne érdekes és fontos azoknak, akik az itt élők közül
olvasnák a most készülő könyvét? Ha a helyében lennének, mit mondanának
magyarországi olvasóinak?” Elsőként ismét Theo fogta kezébe a mikrofont:
-
Nem
hiszem, hogy a magyaroknak Reijo vagy bárki más tanácsára lenne szükségük –
jelentette ki. – Elég szorosan követtem, ami az elmúlt hónapokban itt történt,
és úgy látom, a legjobb úton járnak. A nemrég lezajlott választásokat
fölényesen nyerték azok, akik hozzánk hasonlóan gondolkodnak. A Svéd
Demokraták, akik közé tartozom, úgy látják, mi svédek ma csak tanulni tudunk a
magyaroktól. Én egyszerűen sok sikert kívánok nekik.
-
Nálunk,
az Egyesült Államokban is vannak páran, akik ugyanúgy vélekednek, mint Theo –
vette át a szót Raven. – Ők azok, akik tavaly januárban megostromolták a
Capitoliumot. Magyarországnak sikerült magára vonnia sok amerikai figyelmét. De
beszéljünk az oktatásról, és maradjunk a jó kormányzás témájánál. Szinte semmit
nem tudok arról, milyen könyvet készül írni Reijo barátom. Itt tudtam meg, hogy
ezzel foglalkozik, és hogy ez az ország lesz a fő témája. Szerintem azzal
segíthet legtöbbet, ha megmutatja a magyaroknak, hogyan használják a
kiváltságosok az oktatást arra, hogy fenntartsák uralmunkat a kisemmizettek
felett. Ha megmutatja nekik, hogy azok a kormányok, melyeknek célja kimerül az oktatás
feletti állami ellenőrzés erősítésében, hosszú távon mekkora kárt okoznak.
-
Végül hallgassuk
meg, mit mond erről harmadik beszélgetőtársunk – fordult Xia Dolan felé.
-
Idefelé
jövet ránéztem a nemzetközi statisztikákra, amiből elég riasztó kép tárult
elém. Ez az ország az egy főre jutó nemzeti jövedelmének jóval kisebb arányát
költi közoktatásra, mint más országok, így nem meglepő módon a pedagógusok
fizetése rendkívül alacsony. Tudjuk, hogy ennek a helyzetnek a kialakulása itt
együtt járt az oktatás kormányzásának centralizálásával. A magyar oktatási
rendszer e tekintetben éppen ellenkező irányba halad, mint amit a fejlett
oktatási rendszerekben láthatunk. Szerintem Reijo új könyve akkor lesz érdekes
a magyarok számára, ha segíti őket abban, hogy ráébredjenek ennek
következményeire. Ha segít nekik, hogy szembesüljenek azzal, hosszú távon
mekkora kárt fog okozni országuknak az iskolák lepusztulása, és abban, hogy
tartalmas módon gondolkodhassanak ezekről a kérdésekről. Azt kívánom Reijonak,
egyszer majd elmondhassa, picit ő is hozzájárult ahhoz, hogy ebben az országban
ellenkező irányba lendüljön vissza a változások ingája.
A
program végén Xia odajött hozzám és megkérdezte, hasznos volt-e számomra a
meglepetés-beszélgetés. „Nem pont arra
terelődött, mint szerettem volna, de azt hiszem, nem lett volna jó, ha nem
hagyom őket arról beszélni, amiről akarnak” – szabadkozott. „Ajándékot rejtettetek az ajándékba –
feleltem. – Minden szavát felvettem, ezt
valószínűleg jó párszor vissza fogom hallgatni.” A szünetben kettesben
kisétáltunk a kastélyszálló parkjába és leültünk egy padra, a virágba borult
orgonabokrok közt. Végigsimította a kezemet, és mosolyogva mondta: „Most már csak azon drukkolok, ebből a
tarkaságból sikerüljön valami koherens dolgot összeraknod. Hogy olyan könyvet
írj, amelyet az olvasóid szeretni fognak.”
A
budapesti tartózkodásunk ötödik napját végig Xia társaságában töltöttem. A két
lány, Asya és Moe kettesben indultak felfedező útra a városba. Mi a Duna budai
partján lévő szállodánk földszintjén lévő étteremben, a reggeli mellett
találkoztuk. Előző este négyesben vacsoráztunk azon a helyen, melyet Asya a
tanácsomat követve választott ki. Miután a szállodánkba visszatértünk, mi még
kimentünk sétálni a folyó partjára, alaposan felöltözve, dacolva az áprilisi
este hűvösségével. Séta közben Xia elmesélte a meglepetésparti keletkezése
történetének több olyan apró részletét, amit még nem tudtam. Kiderült, hogy a
mi közös egész napos programunk is része volt az „összeesküvésnek”.
A
Xia, Zita, Miriam és Jenna vezetésével zajló előkészületek során Zita dobta be
az ötletet, hogy a konferenciát követő napot Xiaval, kettesben töltsük.
Mindenki tudta, mennyire szoros kapcsolat alakult ki közöttünk, és azt is, hogy
akkor már több, mint két éve nem találkoztunk. Zita javaslata, hogy adjanak
nekünk egy napot, logikusnak hangzott. „Szerintem
össze akar minket boronálni – mondta Xia kajánul nevetve, amikor az
előzményekről mesélt. – Meg van győződve
arról, hogy szerelmesek vagyunk egymásba, és szerinte előbb vagy utóbb
valahogyan össze kellene jönnünk. Azt gondolta, mennyire szép lenne, ha ez
Budapesten történne.” Elmondtam neki, hogy A második frontvonal megjelenése után a könyv olvasói közül többen
feltették nekem a kérdést, végül is milyen a mi kapcsolatunk természete.
-
És te
mit feleltél erre? – kérdezte kuncogva.
-
Hol ezt,
hol azt – válaszoltam. – A leggyakrabban azzal ütöttem el a dolgot, hogy arról
beszéltem nekik, te milyen sokat tudsz a világról, a bankos munkád során milyen
sok országban szereztél tapasztalatokat, és mennyi mindent tanultam tőled. Azt mondtam,
te vagy az én tanítómesterem.
-
Jó-jó,
tudom, hogy ez a mániád, de arról mit mondtál neki, hogy szerelmesek vagyunk-e
egymásba? Biztos vagyok benne, hogy volt, aki ezt firtatta.
-
Persze,
hogy volt. Azt ajánlottam nekik, próbálják ők maguk tovább gondolni a
történetünket. Vagy adjanak tanácsot, mi tegyek bele a harmadik kötetbe.
-
Na és
mit tettél bele?
-
Még nem
fejeztem be. Például nagy valószínűséggel ez a beszélgetés is valamilyen
formában bele fog kerülni.
-
Akkor
itt és most tudathatnád a világgal, hogy mi a helyzet.
-
Nem csak
tudatni lehet dolgokat a világgal, hanem magát a történetet is lehet alakítani.
-
Akár
Zita kedve szerint is?
-
Azt
hiszem, ez két síkon zajlik – feleltem pár pillanatnyi gondolkodás után. – Mi
is alakíthatjuk a történetet, de a történet is alakíthat minket.
-
Jól
ismerlek. Hozzád inkább az utóbbi illik.
-
Picit
már én is ismerlek téged. Szerintem hozzád is inkább ez illik. Végül is, ha
bele gondolok, jobban szeretsz a hullámokon lovagolni, mint azokat te magad
gerjeszteni.
Igazából
egyikünk sem tudta volna megmondani, milyen is volt a kettőnk közötti kapcsolat
természete. Egy keveset mindenből meg lehetett benne találni. A dolgokat mindig
ő irányította, de olyan módon, hogy ebben pontosan úgy viselkedett, mint Alíz,
amikor Fakutyától megkérdezte, melyik úton haladjon tovább. Én pedig ezt éppen
úgy értelmeztem, mint Egon, amikor Zitának magyarázta a mesének ezt az
epizódját.[374] Xia éppoly magabiztos és határozott volt, mint
mesebeli társa, de akárcsak ő, nyitva hagyott minden lehetséges utat, nem
voltak előre lecövekelt végcéljai. De még ha lettek is volna, akkor is rám
hagyta annak felelősségét, hogy ezeket felismerjem, anélkül, hogy egy
pillanatra is felmerült volna, hogy szavakkal rámutasson ezekre. A mi
kapcsolatunkba minden belefért. És hát világos volt, hogy kettőnk közül nem én
voltam, aki kezében tartotta ennek alakulását. Mint ahogy az is, hogy nem lett
volna értelme arról faggatnom, merre szeretne menni.
Az
együtt töltött napunk mindenesetre tökéletes volt. Ha pontosabban akarnék
fogalmazni, talán inkább varázslatosnak kellene mondanom. Volt benne valami
mámorítóan valószerűtlen: az a fajta csoda, melynek lényegi eleme, hogy nemcsak
kezdete van, hanem vége is, és amikor véget ér, nem bánkódunk, hanem annak
örömét tapasztaljuk meg, hogy megtörtént velünk. Olyan, mint egy festmény vagy
zenemű, melyet addig látunk, míg a képtárban előtte állunk vagy addig hallunk,
amíg a zenekar játszik. A képkeretbe vagy az előadóterembe zárt teljesség, amit
úgy élünk át, hogy fel sem merül bennünk, hogy hazavihetnénk.
Egész
nap be nem állt a szájunk: hol én meséltettem el vele dolgokat, hol ő faggatott
engem arról, amit csináltam, vagy amit erről vagy arról gondolok. De voltak
hallgatós pillanatok is, amikor, azt hiszem, egyformán élveztük a közös
csöndet, és nem egymást néztük, hanem mindketten ugyanarra a külső dologra
figyeltünk. Folyamatosan szoros testi közelségben voltunk: egymást átölelve
álltunk, egymás kezét fogva sétáltunk, ha leültünk egy padra, a fejét a
vállamra hajtotta, ha megittunk egy kávét egymással szemben ülve, az asztal
alatt a térdeink összeértek. Nemcsak szavakkal, hanem az érintések nyelvén is
kommunikáltunk.
A
nap csúcsa az esti közös programunk volt, ami számomra éppúgy meglepetés volt,
mint a kastélybeli konferencia váratlan átalakulása. Már sötétedett, amikor a
Duna pesti oldalán sétálva megálltunk egy hajóállomásnál. „Nézd csak, ez egy vízen úszó étterem – mutatott az ott álló hajóra.
– Gyere, nézzük meg.” Volt szabad
asztal (nem tudtam, hogy csak azért, mert jó előre lefoglalták). Furcsálltam,
hogy bár még nem rendeltünk semmit, a pincér egy üveg pezsgővel lépett az
aszatalunkhoz és töltött a poharunkba. Az igazi meglepetés azonban ezután
következett. Amikor koccintottunk, a hajómotorok halk duruzsolása ütötte meg a
fülemet, majd egy perccel később az étterműnk mozgásba jött, és eltávolodott a
parttól. Egy kétszemélyes esti hajósvacsora vendége voltam.
Sok
helyen jártam a világban, más városokban is volt részem vacsorával összekötött
esti folyami hajózásban, de ehhez hasonlót korábban nem éltem át. A Dunáról
látni a fényekben úszó Budapestet, a két parton lassan elvonuló éjszakai városi
tájat, egyedülálló élmény. A mozgásban lévő fények látványa, a hangok és a
csend különös keveredése, a lábunk alatt ringó padló érzése és a fölénk boruló
ég sötétsége együtt valószínűleg mindenkit elvarázsol, akinek ebben része lehet.
Mintha kívül kerülnénk az időn: ott vagyunk a város szívében, de mégis úgy
érezzük, mintha messzire távolodtunk volna tőle. Az ember alkotta környezet és
a természet határán járunk, átéljük, hogy egyszerre vagyunk része ennek is és
annak is.
A
pezsgőspoharakkal kezünkben álltunk a hajó teraszán, várva, hogy a vacsoránkat
felszolgálják. A személyzettől kapott meleg takarót magunkra terítve kevésbé
éreztük a borzongtatóan hűvös szelet, ami kinn a vízen felerősödött. Szótlanul
néztük a káprázatos látványt egészen addig, amíg a hajópincér oda nem lépett
hozzánk, jelezve, hogy az üveggel borított, fűtött belső térben elkezdték
felszolgálni az ételt.
A
beszélgetésünk egy része vacsora közben a mianmari projekt körül forgott.
Megtudtam, sikerült elérnie, hogy a Bank egy speciális alapjából támogatást
adjanak az általa nemrég felfedezett mianmari NGO-nak a MyMe-nek. „Olyan mozgó iskolákat fogunk telepíteni a
menekülttáborokban, melyek internetkapcsolatban állnak a központtal –
magyarázta. – Invesztálni fogunk azoknak a pedagógiai eszközöknek a fejlesztésébe,
melyekhez ezek a rögtönzött iskolák az interneten keresztül hozzáférhetnek akár
a dzsungel legdugottabb részein is.” Csillogó szemmel mesélt a feltáruló
lehetőségekről. „Nem ütjük nagydobra, de
mindez hozzáférhetővé válik nemcsak a menekültek számára, hanem azoknak is,
akik egyszerűen nem akarnak a junta iskoláiba járni. Folytatjuk a
kurrikulum-reformot a földalatti iskolarendszerben.” És rögtön felvázolta
azt is, nekem milyen szerepem lesz ebben az egészben: „Te fogod megírni a földalatti kurrikulum-reform történetét –
jelentette ki.
A
figyelmem végig megoszlott több olyan dolog között, melyek mindegyike
megérdemelte volna, hogy csak neki adjam át magam. A Xia képzeletében
kibontakozó új mianmari projekt egyre több részletét láthattam magam előtt:
részben olyanokat, melyek már korábban is ott lehettek a fejében, részben
olyanokat, melyeket érzékelhetően előttem ülve, a pompás ételeket és borokat
kóstolgatva talált ki. Mindeközben a Dunán sikló hajó üvegablakai mögül a város
újabb és újabb, fényben úszó csodái tárultak elénk: hidak, épületek, sétányok
és parkok, melyek képei lenyűgöző harmóniába rendeződtek. És persze ott volt ő
maga, fénylő szemeivel, a vállaira hulló koromfekete hajával, simogatóan csengő
hangjával, hibátlanul megszerkesztett okos mondataival, arcán az apró mosolyok,
fintorok és ajakbiggyesztések szüntelenül változó játékával.
-
Emlékszel
arra, amikor először találkoztunk? – kérdezte váratlanul, miközben Mianmarról
beszélt, félbeszakítva saját magát
-
Hogyne
emlékeznék – feleltem. – Tél volt. Szendaiban tartottál előadást, Japánban.
Utána mutattak be minket egymásnak. Amikor megláttalak, azt gondoltam, te vagy
a legszebb nő, akivel addig Ázsiában találkoztam.
-
Mi mást
gondolhattál volna – kacagott fel. – De vajon tudod-e, hogy én mit gondoltam?
-
Fogalmam
sincs. Talán azt, hogy mit keres itt ez a sápadt arcú idegen.
-
Majdnem.
Az igazság az, hogy az első gondolatom ez volt: „Jaj, csak ne kelljen
beszélgetnem vele.” Fáradt voltam, és az járt az eszembe, hogy minél hamarabb
ágyba kerülhessek.
-
Ez nem
túl hízelgő. Még jó, hogy nem mondtad ki hangosan.
-
De nem
sok idő kellett, hogy megkedveljelek. Mindössze egyet kellett aludni hozzá.
Másnap a Tokióba tartó vonaton felkeltetted az érdeklődésemet.
-
Talán
mert én is jobban kialudt állapotban voltam.
-
A
kérdéseiddel – mondta kis habozás után.
-
A
kérdéseimmel?
-
Igen.
Faggattál, és csupa olyan kérdést tettél fel, amiről öröm volt beszélnem. Te
pedig olyan figyelemmel hallgattál, mint korábban soha senki. Tanító néninek
éreztem magam, és meglepődtem rajta, mennyire élvezem ezt a szerepet. És az
összes kérdésednél azt éreztem, hogy pont arról akarsz hallani, ami az adott
témával kapcsolatban a legfontosabb.
-
De hát
nekem ez a szakmám – vetettem közbe.
-
Jaj
dehogy. Nem erről van szó. Ez nem a szakmádból jön, hanem a személyiségedből.
Azt gondoltam, valami olyasmivel találkozom, amit korábban nem ismertem. Talán
úgy nevezhetném, a tudatlanság intelligenciája.
-
Micsoda?
-
Nem
tudom. Az, amikor valaki nem tud semmit, de valahol a tudata mélyén van valami
bölcsesség, és ennek köszönhetően mindig tudja, hogy mit kellene tudnia.
A
legtöbbször elhárította, ha étkezéskor borral kínáltam, de ezúttal egyszer sem
tiltakozott, amikor újra töltöttem a poharába. Második alkalommal láthattam,
hogyan hat rá az alkohol. Éppúgy, mint két évvel korábban, amikor a Zöld
Elefánt teraszán vacsoráztunk Csu és barátnője társaságában,[375] különféle finom ausztráliai borokat
ízlelgetve, most is szinte végigkacagta az estét. Alig láthatóan kipirult
arccal szinte folyamatosan beszélt, és amikor valamit kérdezett, nem hagyott
időt hogy válaszoljak. A hajó kikötése után, szorosan belém karolva, a hűvös
szél ellen védekezve hozzám bújva sétált mellettem, így érezhettem, amikor a
lépései egy-egy pillanatra elbizonytalanodnak.
A
szállodába visszatérve az én szobámba mentünk fel. Az ott lévő két fotel
egyikében ott üldögélt a barna plüssmackó, hasán a színes 42-es számmal. „Különös, hogy a negyvenkettedik
születésnapomra szerveztetek meglepetéspartit – jegyeztem meg. – Ilyesmit nem akkor szoktak csinálni, amikor
az ünnepelt életkora kerek szám?” Xia kezébe vette a mackót és megsimogatta
a fejét. „Emlékszel, mit mondtam, amikor
átadtam?” – kérdezte. „Igen –
feleltem. – Azt mondtad, hogy ő fog majd
választ adni az élet és az univerzum minden végső kérdésére”. Ujjaival
végigkövette a pólóra festett szám vonalait. „Hát itt a válasz. Ezért kellett ezen a születésnapodon találkoznia
mindenkinek. Nem emlékszel?”.
Ekkor
beugrott az emlékkép. A második mianmari utazásunk egyik estéjén, egy különösen
fárasztó nap után Xia nem érzett magában erőt arra, hogy készüljön a következő
napra. Akkor is egy szállodai szobában voltunk együtt, és ő bekapcsolta a
tévét. Az egyik csatornán a „Galaxis útikalauz stopposoknak” című filmet
játszották. Az egészet végignevettük, mindketten egyformán élveztük a
burleszknek és filozófiának ezt a tudományos fantasztikus mesébe bújtatott
bizarr keverékét. Ebben történt, hogy amikor megkérdezték az emberiség által
alkotott legnagyobb teljesítményű komputert arról, mi a válasz az élet és az
univerzum végső kérdésére, azt felelte, jöjjenek vissza hét és fél millió év
múlva. Amikor ez az idő letelt, és az emberek újra feltették a kérdést a
komputernek, válaszként mindössze ezt a számot kapták: 42. Később utána jártam,
mi lehet e mögött, és jó pár magyarázatot találtam,[376] melyek közül leginkább azt kedveltem, amit az
MIT kutatói találtak ki,[377] annak ellenére, hogy ennek valószínűleg nem
sok köze volt a valósághoz.
Az
ágyon ülve néztem, ahogy Xia visszahelyezi a mackót a fotelbe, megigazgatja,
majd felém fordul és odalép elém. Egy pillanattal később törökülésben ült
előttem a földön, a térdemre hajtotta a fejét. Az arcát nem láthattam, csak a
fekete haját, ahogy szétterül az ágyon. Ujjaival végigsimította az egyik kezem
mind az öt ujját, és halkan, melankolikus hangulatban mondta: „Megszerettem ezt a várost is. Egyel több
hely lett a világban, ahol otthon vagyok.”
A lefelé araszoló áprilisi Nap csaknem megérintette a budai hegyek csúcsait, mikor a repülőgép kerekei elszakadtak a földtől. A motorok tompa zúgása betöltötte a csendet. A mellettem lévő középső ülésen Asya a könyvébe merült, az ablak mellett ülő Moe a város alattunk kitáruló látványában gyönyörködött. Hazafelé tartottunk Helsinkibe. Álmosnak éreztem magam, de nem tudtam elaludni. Kába félálomba süllyedtem. Az elmúlt napok emlékei vettek körül.
Nem sokkal azután, hogy a pilóta közölte, elértük a repülési magasságot, Asya felém fordította fejét és halkan megszólalt: „Talán nem is tudja, Xiaval milyen sokat beszélgettünk magáról.” Kinyitottam a szemeimet és ránéztem: „Tényleg? Nem lehetett túl érdekes téma.” Kuncogva reagált: „Dehogynem. Azt mondta, mióta megismerkedtek, maga rengeteget változott. Úgy fogalmazott, most már ki merné engedni a tengerre.”
Valóban, azon a napon, amit együtt töltöttünk, többször is szóba hozta, mennyire átalakult a gondolkodásom azóta, hogy nyolc évvel ezelőtt Japánban először találkoztunk. A dunai hajó vacsoraasztalánál együtt idéztük fel ennek emlékét: a Szendaiból Tokióba száguldó vonaton történt első beszélgetésünket, amikor megkérdezte tőlem, szeretem-e a meséket és megmutatta Speedy Analyst kisasszony történetét.[378] Azokat az órákat, amikor kiderült, bár egyidősek vagyunk, nálam jóval nagyobb tudás és tapasztalat birtokában van, és először próbált tanítgatni. Nemcsak a hajón említette ezt, hanem a szállodánk felé sétálva is visszatért erre a témára:
-
Szóval a
kíváncsiságod ragadott meg. Olyan voltál, mint egy tudásra éhes gyerek, akinek
öröm elmagyarázni dolgokat.
-
De
remélem, azért te nem érezted magad anyukának.
-
Talán
igen – válaszolt elgondolkodva, még szorosabban hozzám bújva. – Gondoltam,
legjobb, ha egy mesét ajánlok elolvasásra.
-
Még most
is ilyennek látsz? – kérdeztem.
-
Nem.
Felnőttél. Néha azt gondolom, talán már nem is igazán tudok újat mondani neked.
Behoztad a lemaradásodat.
Visszagondolva az elmúlt évekre, valóban úgy éreztem, elképesztően sokat tanultam. Korábban, ha egy-egy kutatóval interjút készítettem, mindig abból indultam ki, magamnál okosabb emberrel beszélek, akit azért kérdezek, hogy valamit elcsípjek a tudásából. Az utóbbi időben azonban az ilyen alkalmak egyre inkább kétoldalú beszélgetésekké alakultak. Azonos szinten lévő emberek dialógusává. Nem ritka ez a tudományos újságírásban: a kérdező egy idő után szakértővé válik. Azáltal, hogy sokféle emberrel találkozik, és többféle tudásterületre nyer rálátást, akár felkészültebbé is válhat, mint a specialista, aki ritkán lép ki saját univerzumából. Néha úgy éreztem, már én is oktatáskutató vagyok, nem újságíró.
Gyanítom, e változásnak tulajdonítható, hogy könyvírásba kezdtem. Már nem elégített ki, hogy újságcikkekben mondjam el, mások mit mondanak a dolgokról: vágyat éreztem arra, hogy azt is megosszam, én magam mit gondolok. Nemcsak arról, hogy egy-egy konkrét kérdésre milyen válaszok adhatóak, hanem általában a világról. Akár meg is sértve az alapszabályt, amit a londoni újságíró iskolában egyik tanárunk így fogalmazott meg: „Az olvasót nem a te véleményed érdekli, hanem azé, akit kérdezel. Maradj háttérben, soha ne próbálj magadról beszélni.”
Próbáltam Asyara figyelni, de nem sikerült leküzdenem az álmosságot. Hangja összeolvadt a repülőgép hajtóművének tompa, monoton morajával. Az utastér tetején függő apró monitoron félig lehunyt szemmel láttam: lassan elhagyjuk Magyarországot. A Duna kék vonala balra kanyarodott, nyugat felé, a képen látható apró repülő fekete csíkot húzva maga után függőlegesen északnak tartott, Finnország irányába. A színes térkép egyre nagyobb látószögre váltott, végül egész Európát mutatta, az Atlanti Óceántól az Ural hegység vonaláig és Észak-Afrikától a Jeges tengerig. Ahogy álomba merültem, képzeletemben kettévált a térkép: egy ide-oda kanyargó függőleges vonal mentén repültünk észak felé. Balra, nyugaton városok, folyók hegyek és utak rajzolódtak ki a képen, jobbra, keleten szürke felhőgomolyt takarta be a tájat.
Ez a kép az álmomban többször újra megjelent. Egyszer úgy, hogy hatalmas egyetemi amfiteátrumban ültem, ahol az előadó Európa térképét vetítette ki egy óriásképernyőn. „A világ kettévált – magyarázta. – Azon az oldalon, ahol mi vagyunk, még van értelme a szavaknak. A túloldalon bármikor bármit lehet mondani, úgysem érti meg senki. Pontosabban, mindenki úgy érti, ahogyan akarja.” Egy másik alkalommal azon az oldalon voltam, amit beborítottak a felhők. A ködben alig pár méterre lehetett ellátni. Egy épület bejárata előtt találtam magam, melyre fémből készült, szögletes betűkkel ez volt kiírva: ISKOLA. Beléptem és rögtön egy tanterembe kerültem, ahol mozdulatlan gyerekszobrok ültek a padokban. „Na, végre megjött – szólított meg a velük szemben álló tanár – Foglaljon helyet, és vegye elő a füzetét.” Megvárta, amíg beülök egy üres padba és én is szoborrá merevülök. „Akkor most mindenki írja: hálát adunk az úrnak, hogy itt születtünk.”
Arra ébredtem, hogy Asya megbökdös: „Hamarosan leszállunk. Úgy látom, maga nem sokat aludt éjszaka. Végigszunyókálta az egész utat.” A repülőgép ablakán kinézve úgy tűnt, egészen közel ereszkedtünk már a tengerhez. Mintha hajók lámpáit láttam volna az alattunk feketén elterülő vízen, és a távolban kirajzolódtak a parti fények. A monitor azt mutatta, kevesebb, mint tíz perc volt hátra a leszálláshoz. Moe most is az ablakra tapadva bámult kifelé. Eszembe jutott az álmom egy újabb részlete.
Egy városban voltam, melyet rakétákkal lőttek. Időnként robbanás rázza meg a levegőt, valahonnan sűrű fekete füst száll az ég felé. Az emberek azonban minderről nem vesznek tudomást. Mintha nem hallanák a fülsiketítő dörrenéseket és nem látnák a gomolygó füstöt. Békésen üldögélnek a kávéházak teraszán és a parkok padjain, a megállókban várják a következő villamos érkezését, tömött szatyrokkal lépnek ki az áruházak ajtajain, a kirakatokat nézegetik. Időnként felharsan a légvédelmi sziréna fülsiketítő hangja. De mintha ezt is csak én hallanám, mint ahogy azt is csak én látom, hogy az égen hatalmas tűzgömb keletkezik, melyből lángcsóvák szóródnak szét. Körülöttünk fémszilánkok hullnak az égből, némelyik megsebesít egy-egy embert, akik vérbe borulva összecsuklanak. De a járókelők erre sem reagálnak, ugyanúgy sétálnak vagy sietnek tovább, mintha semmi nem történt volna. Egyedül én próbálok menekülni, keresve valami védett helyet. Rábukkanok egy óvóhely bejáratára, de hiába rángatom a betonajtó fogantyúját, nem tudom kinyitni.
Elővettem a mobiltelefonomat, hogy lejegyezzem az álmot. Mire a végére értem, a repülőnk földet ért. A stewardess köszöntötte az utasokat: „Üdvözlöm önöket Helsinkiben. A hajtóművek leállásáig kérem, maradjanak becsatolva.” Moe felém fordulva előrehajolt. Mosolyogva szólított meg: „Köszönöm ezt az utazást, drága Reijo – szólalt meg. – Nem is képzeli, mekkora ajándék volt nekem ez az út. Most már két országot ismerek Európában.”
A repülőtérről a városba tartó taxiban ülve hallgattam, ahogyan Asya és Moe a hátsó ülésen egymással beszélgetve felidézik a magyarországi utunk élményeit. A sofőr mellett ültem, megpróbálva a tudatom mélyéről előhozni a repülős álmom néhány további részletét. Engedtem, hogy elbódítson a tovasuhanó út menti fények monoton váltakozása, abban reménykedve, ez az állapot segíti az „álombányászatot”, de nem nagyon tudtam újabb dolgokat felszínre hozni. Néha úgy éreztem, már-már megragadok egy-egy elhomályosult emlékfoszlányt, de minduntalan kicsúsztak a kezeim közül. Asya hangja rántott ki a félig éber, félig bódult állapotból: „Nem is kérdeztem, hogy sikerült a délelőtti beszélgetése”.
A hazaindulásunk napjának délelőttjén, miközben a két lány újabb városnéző sétát tett, még egy alkalommal találkozhattam Kristóffal, egy legutolsó interjúra. Hajnalban kikísértem Xiat a repülőtérre. Kora reggel indult a gépe vissza Ázsia felé. Többször búcsúztunk már el egymástól repülőtereken, amibe számomra mindig nem kis szomorúság vegyült. Olyan volt ez, mint egy ünnep vagy nyaralás vége, amikor átéljük a hétköznapi rutinok ólomszürke világába történő visszatérés lehangoló élményét. Most töltöttünk el először egy teljes napot és éjszakát együtt úgy, hogy nem dolgoztunk, csak egymásra figyeltünk. Eddig rajta nem érzékeltem a búcsúzás szomorúságának jeleit, azt hittem, ezt csak én élem meg így, de ezúttal láthattam, ő is ugyanazt éli át, mint én. Hosszan öleltük egymást, mielőtt sötét bordó színű utazótáskájával belépett az ellenőrző folyosóra, és könnyek voltak a szemében, amikor visszanézett rám.
A legutolsó alkalommal is az irodájában találkoztam Kristóffal. Ez volt a leghosszabb beszélgetésünk. Bár volt több előre megfogalmazott kérdésem, inkább fecsegés lett, mintsem igazi interjú. Segített kiszíneznie néhány fehéren maradt foltot, ami nélkül a Magyarországról szóló történetem nem lett volna teljes. Egyebek mellett arról faggattam, vajon mekkora esélye lehet annak, hogy a magyar inga kilengése az eddigivel ellenkező irányba induljon el.
-
Beszéltem
néhány emberrel, akik közel vannak a tűzhöz – kezdte magyarázni. – Annak
alapján, amit tőlük hallottam, annak van nagyobb esélye, hogy a
hatalomkoncentráció tovább erősödik. Vannak kormányhoz közeli körök, melyek
fordulatot szeretnének az oktatáspolitikában, de kisebbségben fognak maradni.
Hiába mondják, hogy az iskolai oktatás csőd közeli állapotban van, és ez az
ország hosszú távú érdekeit veszélyezteti, a hangjuk nem hallatszik túl messzire.
-
Szóval
egyelőre nem lehet számítani arra, hogy megfordul az inga mozgása?
-
Nem. Azt
hallottam, hogy az oktatási rendszer központi irányítását még inkább
szétszabdalják, és az ágazat pozíciója a mostaninál is gyengébb lesz.
Bekövetkezhet valami olyasmi, amiről két napja Theo beszélt. Ahogy hallgattam
őt, néha olyan érzésem támadt, akár a magyar kormány tanácsadója is lehetne.
-
Gondolom,
most sem az oktatási rendszeren belüli tényezőknek lesz meghatározó szerepe.
-
Ez így
van. Háború dúl, ami nem két ország, hanem két világrend között zajlik.
Lényegében részletkérdés, hogy ennek Ukrajna a terepe. A keleti autokráciák és
a nyugati szabad világ között folyik a küzdelem. A magyarok közt túl sokan
vannak, akik érzelmileg az előbbihez kötődnek, ez tükröződik a nemrég lezajlott
választások eredményében. Rejtőzködő barátom emiatt bújt el. A társadalom
többsége befelé fordult, kisebbségbe kerültek azok, akik a szabad világ
közösségéhez tartozónak érzik magukat. Gondolom, ennek megfelelően fognak
alakulni az oktatáson belüli viszonyok.
Kristóf nem zárta ki, hogy az iskolák feletti kormányzati ellenőrzést a rendészeti ügyekkel foglalkozó belügyminiszter kezébe adják. Amikor ezt hallottam, alig akartam elhinni, hogy ez megtörténhet az Európai Unió egyik tagállamában. Ő csak széttárta kezeit és ennyit mondott: „Ketté szakadt a világ. Ma itt sok olyan dolog megtörténhet, amit nemrég elképzelni sem tudtunk.”
Mielőtt Asya kiszállt a taxiból, mondott még valamit, amire felkaptam a fejem, de arra már nem maradt idő, hogy ennek részleteiről többet megtudhassak. „Most jut eszembe – vetette oda, mikor az autó lefékezett a házuk előtt –, nem is mondtam magának: rávettem Xiat, hogy pár interjút készíthessek vele. Megígérte, hogy elmeséli az életét.” Meglepődtem, hiszen Xia egy évvel fiatalabb volt nálam, és ebben a korban még nem nagyon szokták arra kérni az embereket, hogy az életükről meséljenek. Igaz, tudtam, Asya számára ő volt a példakép, mióta megismerte, mindig hozzá hasonlóvá szeretett volna válni. „Hát ez meg hogyan jutott eszébe? – kérdeztem, de a kérdésemre már nem kaptam választ. Moeval együtt elbúcsúztak, és kiléptek az autóból. A sofőr a csomagtartóból kivette utazótáskáikat, átadta nekik, majd visszaszállt, és elindultunk a lakásom irányába.
A Helsinkibe történt hazaérkezésünket követő napot odahaza töltöttem. Próbáltam összerendezni a komputeremben felgyűlt jegyzeteimet, és végighallgattam a hangfelvételeket, melyeket a magyarországi úton készítettem. Arra jutottam, ezzel az utazással fogom a könyvemet zárni. Eszembe jutott, hogy az utolsó budapesti nap éjszakáján a készülő könyvről meséltem Xianak, aki hangjában az ismerős, játékos gúnnyal megjegyezte: „Úgy látom, ez egy végtelen történet. Nem fogod tudni befejezni. Ha szükséged lenne rám, csak szólj. Hozok egy madzagot és elkötöm neked a végét.”
Altrichter, H. –
Halasz, G (1999): Comparative Analysis of Decentralisation Policies and Their
Results in Central European Countries. Budapest - Linz (online: https://ofi.oh.gov.hu/comparative-analysis-of-090617)
Amirrachman, A – Syafi’i, S. –Welch, A. (2009): Decentralising Indonesian Education: The Promise and
the Price. In: Zajda, J. I. – Gamage, D. T. (Eds): Decentralisation, school-based management, and
quality (Vol. 8). Dordrecht. Springer. pp. 141-158.
Allais, S. M. (2007): Why the South African NQF
Failed: lessons for countries wanting to introduce national qualifications
frameworks. European Journal of Education. 42(4). pp. 523-547.
Andeweg, R. B.
– Irwin, G. A. – Louwerse, T. (2020): Governance and Politics of the Netherlands. Bloomsbury
Publishing
Antti, M. – Loikkanen, H. – Oulasvirta,
L. (2010). Public Services at the Local Level–The Finnish Way. Government
Institute for Economic Research, VATT Policy Reports, 2.
Archer,
C. (2014): International organizations. Routledge
Archer, M. S. (1979): Social Origins of Educational
Systems. Sage. London – Beverly Hills
Ayres, I. –
Braithwaite, J. (1992): Responsive
regulation: Transcending the deregulation debate. Oxford University
Press.
Ball, S. J. (2016):
Neoliberal education? Confronting the slouching beast. Policy Futures in
Education. 14(8). pp. 1046-1059.
Bandur, A. – Hamsal,
M. – Furinto, A. (2022): 21st Century experiences in the development of
school-based management policy and practices in Indonesia. Educational Research for Policy and
Practice. 21(1).
pp. 85-107.
Baraldi, C. – Corsi, G. (2017): Niklas
Luhmann: Education as a social system. Cham. Springer
Becher, T. – Trowler, P. (2001): Academic tribes
and territories. SRHE. Buckingham
Beinhocker, E. D. (2006): The origin of wealth:
Evolution, complexity, and the radical remaking of economics. Harvard Business
Press
Booker, C. – North, R. (2005): The Great Deception: The True Story
of Britain and the European Union. Bloomsbury
Bozsik,
V. (2016): Finland’s Anti-Bullying KiVa Program to be Introduced in Hungarian
Schools (online: http://ofi.hu/node/179809)
Breen, M. (2014): The Koreans: Who they are, what they want, where
their future lies. St. Martin's Griffin
Brezovnik,
Boštjan – Hoffman, Istvan – Kostrubiec, Jarosław (2021): Local Self-Government
in Europe. Institute for Local Self-Government. Maribor
Broadfoot P. (1985):
Towards Conformity: Educational Control and the Growth of Corporative
Management in England and France. In: Lauglo, J. – McLean M. (Eds.): The
Control of Education – International Perspectives on the
Centralization-Decentralization Debate. Studies in Education 17. University of
London Institute of Education. London
Bronfenbrenner,
U. (1979): The ecology of human development: Experiments by nature and design.
Harvard University Press
Bunyard, D. (2010): Niklas Luhmann: a systems view of education and
school improvement. Educational
futures. 2(3). pp. 3-16.
Bjork, C. (2005): Indonesian education: Teachers, schools, and central bureaucracy.
Routledge
Bjork, C. (2006): Decentralisation in
Education, Institutional culture and Teacher Autonomy in Indonesia. In: Zajda,
J. (Ed.): Decentralisation and Privatisation in Education: The Role of the
State. Dordrecht. Springer. pp. 133-150.
Cain, G. (2020):
Samsung Rising: The Inside Story of the South Korean Giant That Set Out to Beat
Apple and Conquer Tech. Penguin Random House LLC
Centeno,
V. G. (2021): The OECD: actor, arena, instrument. Globalisation, Societies and
Education. 19(2). pp. 108-121.
Chennat,
Sailaja (2019): Conceptualizing Disability Inclusion. In: Chennat, S. (ed.):
Disability, Inclusion and Inclusive Education. Springer. pp. 39-62.
Chung, Pearl, J.
(2017): The State of Accountability in the Education Sector of Republic of
Korea. Country case study prepared for the 2017/8 Global Education Monitoring
Report. UNESCO
Cohen, D. –
Laporte, B. (2004): The
evolution of the Knowledge Bank. Knowledge Management. 7(6). pp. 20-24.
Council
of Europe (2016): Competences for Democratic Culture. Living together as equals
in culturally diverse democratic societies. Council of Europe Publishing
Crowley,
K – Head, B. (2017): Expert advisory councils in the policy system. In: Brans,
M. –Geva-May, I. – Howlett, M. (Eds): Routledge Handbook of Comparative Policy
Analysis. NY and London. Routledge. pp. 181-198.
Day,
C. – Sammons, P. (2016): Successful School Leadership. Education Development
Trust. Highbridge House. pp. 16-18.
Delors, J. (1998): Learning: The treasure within. UNESCO
Demas, Angela – Arcia,
Gustavo (2015): What Matters Most for School Autonomy and Accountability: A
Framework Paper. The World Bank
Department of Education and Skills (2015): Advancing School Autonomy in
the Irish School System Consultation Paper. December 2015
Desimone, L. (2002):
How can comprehensive school reform models be successfully implemented? Review of educational research. 72(3).
pp. 433-479.
Druin, A. (2002): The role of children in the design of new
technology. Behaviour and information technology. 21(1). pp. 1-25.
Edwards, Michael (2004): Civil Society.
Polity Press
Edwards, Michael (2011): The Oxford Handbook
of Civil Society. Oxford University Press
Ehren, M. C. (2016): Methods and modalities of effective school
inspections. Dordrecht. Springer
International Publishing
Elias, A. – Harley, R. – Tsoutas, N (Eds.) (2015): Camouflage Cultures
Beyond the art of disappearance. Sydney University Press
Elliott, J. (2019): What is Lesson
Study? European Journal of Education. 54(2). pp. 175-188.
Evans,
G. (2021): Back to the future? Reflections on three phases of education policy
reform in Wales and their implications for teachers. Journal of Educational
Change (online). pp. 1-26.
Freire, P. (1996): Pedagogy of the oppressed. New York. Continuum
Fukuyama, F. (2014): State-building:
governance and world order in the 21st century. Cornell University Press
Fullan,
M. (1999): Change forces: The sequel. Psychology Press
Geick, James (1987): Chaos: Making a New
Science. Viking Penguin
(Magyarul: „Káosz - Egy új tudomány születése”. Göncöl Kiadó, 1999)
George, S. - Sabelli, F. (2019): Faith and credit: The World Bank’s secular empire. Routledge.
Go,
Johnny C. – Atienza, R. J. (2019): Learning by Refraction: A Practitioner's
Guide to 21st Century Ignatian Pedagogy. Ateneo de Manila University Press
Haas,
Peter M. (1992): Introduction: epistemic communities and international policy
coordination. International Organization. 46. pp 1-35.
Halász Gábor (1991):
Oktatáspolitikai Koalíciók. Magyar Pedagógia.
91(1). pp. 51–62.
Halász, Gábor (1999): The changes of system
regulation in school education in Hungary. National Institute of Public
Education. Budapest. January 1999 (online: http://halaszg.elte.hu/download/AltrichterStudyHungary.pdf)
Halász Gábor (2006): Érettségi reform - a változás menedzselése a közoktatásban. Új pedagógiai szemle. 56(1). 54-66. o.
Halmai, G. (2014): Illiberal
Democracy and Beyond in Hungary. Verfassungsblog. 28 August 2014 (online: https://verfassungsblog.de/illiberal-democracy-beyond-hungary-2)
Hargreaves, David H. (2003): Education epidemic: Transforming secondary
schools through innovation networks. Demos
Ho, Esther
Sui‐chu (2006): Educational decentralization in three Asian societies:
Japan, Korea and Hong Kong. Journal of Educational Administration. 44(6). pp.
590-603
Hopkins, D. –
Stringfield, S. – Harris, A – Stoll. L – Mackay T. (2014): School and system
improvement: a narrative state-of-the-art review, School Effectiveness and
School Improvement: An International Journal of Research, Policy and Practice. 25(2).
pp. 257-281.
Htut,
Y. (2019): Myanmar’s Political Transition and Lost Opportunities (2010–2016).
ISEAS-Yusof Ishak Institute
Hudson, C. (2007): Governing the governance of education: The state
strikes back?. European Educational Research Journal. 6(3). pp. 266-282.
Humes,
W. – Priestley, M. (2021): Curriculum Reform in Scottish Education: Discourse,
Narrative and Enactment. In Priestley, M. – Alvunger, D. – Philippou, S. (Eds):
Curriculum Making in Europe: Policy and Practice Within and Across Diverse
Contexts. Emerald Publishing. pp. 175-198.
Humes,
W. (2021): The ‘iron cage’of educational bureaucracy. British Journal of Educational Studies. pp. 1-19. (Published
online: 09 Mar 2021)
Humes,
Walter (2020): Re-Shaping the Policy Landscape in Scottish Education, 2016-20:
The Limitations of Structural Reform. Scottish Educational Review. 52(2). pp. 89-111
Hutmacher,
W. (1997): Key Competencies for Europe. Report of the Symposium (Berne,
Switzerland, March 27-30, 1996). A Secondary Education for Europe Project
(online: https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED407717.pdf)
Ibraev, A. Z. –
Kul’evskaya, Y. G. – Ulez’ko, G. G. – Galants, E. A. (2015): Reforming the
system of research-staff training: Doctoral (Ph. D) education in Kazakhstan. Scientific and Technical Information
Processing. 42(2). pp. 78-84.
Inglehart, R. – Welzel C. (2005): Modernization, Cultural Change and
Democracy: The Human Development Sequence. Cambridge. Cambridge university
press.
Inglehart, R. – Welzel, C. (2009). How
development leads to democracy: What we know about modernization. Foreign affairs. 88(2). pp. 33-48.
Jármi, É. – Péter-Szarka, Sz. –
Fehérpataky,
B (2015): A KiVa-program hazai
adaptálásának lehetőségei. Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet (online: https://www.researchgate.net/publication/348548943_A_KiVa-program_hazai_adaptalasanak_lehetosegei)
Jeong, Dong Wook – Lee,
Ho Jun –Cho, Sung Kyung (2017): Education decentralization, school resources,
and student outcomes in Korea. International Journal of Educational
Development. 53. pp. 12-27.
Jesuit
Institute (1993): Ignatian Pedagogy - A Practical Approach (online: http://jesuitinstitute.org/Pages/IgnatianPedagogy.htm)
Johander, E. –
Turunen, T. – Garandeau, C. F. – Salmivalli, C. (2021): Different approaches to
address bullying in KiVa schools: adherence to guidelines, strategies
implemented, and outcomes obtained. Prevention science. 22(3). pp.
299-310.
Jordan, S. (2009): From a methodology of the margins to neoliberal
appropriation and beyond: The lineages of PAR. In: Kapoor, D. – Jordan, S.
(Eds.): Education, participatory action research, and social change. New
York. Palgrave Macmillan. pp. 15-27.
Kertzer, D. I. (2014): The Pope and Mussolini: the secret history of
Pius XI and the Rise of Fascism in Europe. Oxford University Press
Kets de Vries, M. F. R. (2007):. Decoding the Team Conundrum: The Eight Roles Executives Play. Organizational Dynamics. 36(1). pp. 28-44.
Kets de Vries, M. F.
R. (2016): Telling Fairy Tales in the Boardroom. How to Make Sure Your
Organization Lives Happily Ever After. Palgrave
Kets de Vries, M.F.R. – Miller, D. (1984): The Neurotic
Organization. Jossey-Bass, San Francisco
Kim, Byung-Kook - Park,
Ezra Vogel (Eds.) (2011): The Park Chung Hee Era: The Transformation of South
Korea. Harvard University Press
Kim, Hyun-A (2018):
Fiscal Decentralization and Human Capital. Korea Institute of Public Finance
Kindon, S. – Pain, R. – Kesby, M. (2007): Introduction: Connecting people, participation
and place. In: Kindon, S. –
Pain, R. – Kesby, M. (Eds.):
Participatory action research approaches and methods. Connecting people,
participation and place. Routledge. pp. 27-32.
Kjaer, A.M. (2004): Governance (Key Concepts). Polity Press
Ko,
N. K. (2018): Democratisation in Myanmar: Glue or Gloss? (online: https://www.kas.de/c/document_library/get_file?uuid=3d07eb88-d4f1-de81-40d1-032ec67a3cb8&groupId=288143)
Kopp E. – Széll K. (2018): Megújuló energiák. Innováció
és eredményesség a református középiskolákban. Magyarországi Református Egyház,
Református Tananyagfejlesztő Csoport. Budapest.
Kovács,
I. J. – Szivák, J. – Czachesz, E. (2021): How do Master
Teachers plan to renew early childhood education in Hungary? The five-year
plans of the Master Programmes and their implementations. Hungarian Educational Research Journal. 11(1).
pp. 43-60.
Kozma,
T. – Tőzsér, Z. (2012): A
Forgotten Moment in Education Policy A Hungarian-Swedish Case Study from the
Early 1970s. Center for Educational
Policy Studies Journal. 2(2). pp. 55-69.
Kuzio, T. (2022): Russian Nationalism and the Russian-Ukrainian War:
Autocracy-Orthodoxy-Nationality. Routledge
Landry, P. F. (2008): Decentralized
Authoritarianism in China: the Communist Party's control of local elites in the
post-Mao era. New York. Cambridge University Press
Leicester, G. (2007):
Policy Learning: can Government discover the treasure within? European Journal
of Education. 42(2). pp. 173-184.
Liebman,
J. S. – Sabel, C. F. (2003):
Public laboratory Dewey barely imagined: The emerging model of school
governance and legal reform. N.Y.U. Review of Law & Social Change. 28. pp. 183-304.
Lippman, W. (2005): The Good Society. Routledge
Lo, William Yat Wai:
(2010): Educational decentralization and its implications for governance:
explaining the differences in the four Asian newly industrialized economies.
Compare. 40(1). pp. 63-78
Luhmann, N. (2002): Das
Erziehungssystem der Gesellschaft. Frankfurt. Suhrkamp
Madácsi-Laube, Katalin (2020): A New Era of
Greatness: Hungary‘s New Core Curriculum. Cultures of History Forum. 28. Jun
2020 (online: https://www.cultures-of-history.uni-jena.de/politics/hungary/a-new-era-of-greatness-hungarys-new-core-curriculum)
Mallaby, S. (2006):
The world's banker: a story of failed states, financial crises, and the wealth
and poverty of nations. Penguin.
Mason,
M. (2008): What Is Complexity Theory and What Are Its Implications for
Educational Change? In: Mason, M. (Ed): Complexity theory and the philosophy of
education. Wiley-Blackwell. pp. 32-45.
McEwan,
P. J. – Carnoy, M. (2000): The
effectiveness and efficiency of private schools in Chile's voucher system.
Educational evaluation and policy analysis. 22(3). pp. 213-239.
Mearsheimer, J. (2018): The great delusion: liberal dreams and
international realities. New Haven and London. Yale University Press
Mearsheimer, J. J. (2010): Why is Europe peaceful today?. ECPR keynote
lecture (online: https://www.mearsheimer.com/wp-content/uploads/2019/06/Why-Is-Europe-Peaceful-Today.pdf)
Ministry of Justice. (2009): Jokela school
shooting on 7 November 2007 – Report of the Investigation Commission. Ministry of
Justice. Finland
Mizala,
A. – Romaguera, P. (2000):
School performance and choice: the Chilean experience. Journal of Human
Resources. 35(2). pp. 392-417.
Mohai Katalin – Perlusz Andrea (2020): Útmutató az integrált
és inkluzív oktatáshoz a többségi pedagógus számára. Oktatás 2030 (online: https://www.oktatas2030.hu/wp-content/uploads/2020/10/utmutato-az-integralt-es-inkluziv-oktatashoz.pdf).
Morin, Edgar (1987): Penser l’Europe. Galimard
Myint-U,
Thant (2010): The river of lost footsteps: Histories of Burma. eBook. London. Faber
Myint-U,
Thant (2011): Where China meets India: Burma and the new crossroads of Asia.
eBook. Farrar, Straus and Giroux
Ng,
P. T. (2017): Learning from Singapore: The power of paradoxes. Taylor &
Francis
Ng,
Pak Tee – Chan, David (2008): A comparative study of Singapore's school excellence
model with Hong Kong's school-based management. International Journal of
Educational Management. 22(6). pp. 448-506.
Nusche,
D. – Braun, H. – Halász, G –
Santiago, P. (2014): OECD reviews of evaluation and assessment in education:
Netherlands 2014. OECD Publishing
Nyyssönen,
H. – Metsälä, J. (2021): Liberal Democracy and its Current Illiberal Critique:
The Emperor’s New Clothes?, Europe-Asia Studies. 73(2). pp. 273-290.
OECD
(2000): Literacy in the Information Age. Final Report of the International Adult
Literacy Survey. Paris
OECD (2003): The learning government. Introduction and draft results of
the survey of knowledge management practices in ministries/departments/agencies
of central government. 27th Session of the Public Management Committee. 3-4
April 2003. Public Governance and Territorial Development Directorate. Public
Management Committee
OECD (2007): Evidence in Education: Linking Research and Policy. OECD
Centre for Educational Research and Innovation. OECD. Paris
OECD
(2018a): Developing Schools as
Learning Organisations in Wales, Implementing Education Policies, OECD
Publishing, Paris
OECD (2018b): Strategic education governance: Policy toolkit.
Centre for Educational Research and Innovation. OECD, Paris
Oksanen, A. – Nurmi, J. – Vuori, M. –
Räsänen, P. (2013): Jokela: The social roots of a school shooting tragedy in
Finland. In: Böckler, N. –
Seeger, T. – Sitzer, P. – Heitmeyer, W. (Eds.): School
shootings: International research, case studies, and concepts for prevention.
Springer Science & Business Media. pp. 189-215.
Oláhné, Ilona Téglási (2020): The
Complex Basic Program (online: https://www.uc.pt/en/congressos/cadgme2018/ficheiros/CADGME-2018_presentation_23)
Osborne, D. – Gaebler. T. (1993): Reinventing Government: How the
Entrepreneurial Spirit Is Transforming the Public Sector. Penguin Books
Papert,
Seymour A. (1980): Mindstorms. Children, Computers, and Powerful Ideas. Basic
Books
Pőcze Gábor (1995): A NAT és a gyakorlat: a
Nemzeti alaptanterv implementációja. Új Pedagógiai Szemle. 4. sz. 12–35. o.
Pongó, T.
(2019): The current cyberbullying situation in Hungary from a legal
perspective. Iustum Aequum Salutare. 15. pp. 153-170.
Posch, Peter (2018): A
common platform for research, development and support of EE and ESD. In:
Affolter, C. – Varga, A.
(Eds.): Environment and School
Initiatives: Lessons from the ENSI Network-Past, Present and Future.
Environment and School Initiatives-ENSI - Eszterházy Károly University Hungarian
Institute for Educational Research and Development. Budapest
Postlethwaite,
N. T. (2005): Educational research: some basic concepts and terminology. UNESCO
International Institute for Educational Planning. Paris
Postlethwaite,
T. N. (2001): Oktatáskutatás és-politika: a harmadik út. Iskolakultúra. 11(9).
39-51. o.
Priestley,
M., & Humes, W. (2010): The development of Scotland’s Curriculum for
Excellence: amnesia and déjà vu. Oxford Review of Education. 36(3). pp.
345-361.
Qvortrup, L. (2005): Society’s Educational System – An Introduction to
Niklas Luhmann’s Pedagogical Theory. In: Seminar.net
– International Journal of Media, Technology and Lifelong Learning. Vol.
1.
Qzzigley,
C. N. – Hoar, N. (1999):
Civitas: An international civic education exchange program. Spons Agency. 129.
Radó Péter
(2022): Közoktatás és politika. Magyarország 2010-2020. Noran Libro. Budapest
Raj,
Jerome Vallaba (é.n): Don Bosco’s educative system: harbinger of today’s
transformative learning theories. (online http://donboscoschoolsindia.in/public/uploads/notification/Dr._Jerome_Vallabaraj.pdf)
Rautalin,
M. (2013): Domestication of international comparisons: The role of the OECD
Programme for International Student Assessment (PISA) in Finnish education
policy. Tampere University Press
Roberts,
Francesca – King, Pete (2020): School leaders’ perspectives of Welsh .education
reform. Education. pp. 3-13
Rogers,
Benedict (2012): Burma: A Nation at the Crossroads. Random House
Rönnberg,
Linda (2007): A Recent Swedish Attempt to Weaken State Control and Strengthen
School Autonomy: the experiment with local time schedules. European Educational
Research Journal. 6(3). pp. 214-231.
Sabel,
C. F. – Zeitlin, J. (Eds.).
(2010). Experimentalist governance in the European Union: towards a new
architecture. Oxford University Press
Sahlberg, Pasi
(2012): Finnish lessons. What can the world learn from educational change in
Finland? New York. Teachers College Press (magyarul: Sahlberg, P. (2013): A
finn példa. Nemzedékek Tudása Tankönyvkiadó. Budapest)
Sanders,
I. T. – McCabe, J.A. (2003): The
Use of Complexity Science: A Survey of Federal Departments and Agencies,
Private Foundations, Universities and Independent Education and Research
Centres. Washington Center for Complexity and Public Policy
Sayed, Y. (2010):
Globalisation, educational governance and decentralisation: promoting equity,
increasing participation, and enhancing quality? Compare: A Journal of
Comparative and International Education. 40(1). pp. 59-62.
Schulte, Barbara (2018): Allies and competitors: private schools and the state in China. In:
Draxler, A. – Steiner-Khamsi, G.
(Eds.): The state, business and education: Public-private partnerships
revisited, NORRAG Series on International Education and Development. Edward
Elgar Publishing
Scruton
R. – Dooley, M. (2016):
Conversations with Roger Scruton. Bloomsbury
Scruton,
R. (2014): How to be a conservative. Bloomsbury
Semjén, A. – Le, M. – Hermann, Z. (2018): The Goals and Consequences
of the Centralization of Public Education in Hungary. Acta Educationis
Generalis. 8(3). pp. 9-34.
Seth, M. J. (2022):
Educational Development, Society, and politics in South Korea. In: Lim, S. –
Alsford, N. J. (Eds.). Routledge Handbook of Contemporary South Korea.
Routledge
Shum D. (2021): Red Roulette: An Insider’s Story of Wealth, Power,
Corruption and Vengeance in Today’s China. Simon & Schuster
Silberman, Steve (2015). NeuroTribes: The Legacy of Autism and the Future
of Neurodiversity. Avery - Penguin
Random House. New York.
Simonsen, J. – Robertson, T. (2012) (Eds.): Routledge international
handbook of participatory design. Routledge
Sió László – Kovács István Vilmos (2015) (Szerk.): Komplexitás, nyitottság, hatás. Javaslatok a hazai köznevelési rendszer szabályozásának fejlesztésére. Oktatási Hivatal. Budapest
Skerritt, Craig
(2019). Privatization and ‘destatization’: school autonomy
as the ‘Anglo neoliberalization’ of Irish education policy. Irish Educational
Studies. 38(2). pp. 263-279.
Slobodian, Q. (2018): Globalists: The End of Empire
and the Birth of Neoliberalism. Cambridge MA. Harvard University Press
Sok-yong, Hwang (2015):
Princess Bari. Periscope
Stein,
P. T. (2016): The Role of The Military in Myanmar’s Political Economy. Naval
Postgraduate School. Monterey. United States
Sumintono,
B. (2010): School-based management policy and its practices at district level
in the post new order Indonesia. Journal of Indonesian Social Sciences and
Humanities. 2. pp 41-67.
Sunnercrantz,
L. – Yildirim, T. M. (2022): The
Role of Experts in Populist Politics: Toward a Post-foundational Approach. In:
Eslen–Ziya, H. – Giorgi, A. (Eds.): Populism and Science in Europe. Palgrave
Macmillan. Cham. pp. 43-65.
Szabó
Mária (1995) (Ed.): Local autonomy and shared responsibility in managing
schools. Conference book. Inter-visitation Programme of European Forum on
Educational Administration (EFEA). 6-12, November, 1995. Hungarian Educational
Managers’ Association (HEMA). Budapest
Szathmári, Sándor (1980): Kazohinia. Budapest. Magvető
Thaler,
Richard H. – Sunstein, Cass R. (2008): Nudge: Improving decisions about health,
wealth, and happiness. Yale University
Press. New Haven & London
Titley,
E. – Davies, A. J. – Atherton, S. (2020): ‘[It] isn’t
designed to be assessed how we assess’: rethinking assessment for qualification
in the context of the implementation of the Curriculum for Wales. The Curriculum Journal. 31(2). pp.
303-316.
Tooley, J. (2000): Reclaiming education. Cassel
Townsend, Tony (2007): 20 Years of ICSEI: The
Impact of School Effectiveness and School Improvement on School Reform. In:
Tony Townsend (ed.): International Handbook of School Effectiveness and
Improvement. Springer. pp. 3-26.
Tuhkala, A. (2021): A systematic literature review of participatory design studies involving teachers. European Journal of Education (online: https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/ejed.12471?casa_token=UY0Blj_NAfQAAAAA:r4r7gbqS8PwNQ14skAM1fIAL4s4BsoXsC1fLct8z3HoJzGYiX8CJN-JNSlZiS6WNxKj8gngLXIX7Z-o)
Twist, M. – Steen, M. – Kleiboer, M. – Sscherpe, J. – Theisens, H.
(2013): Coping with very weak
primary schools: Towards smart interventions in Dutch education policy. A
Governing Complex Education Systems Case Study. OECD Education Working
Papers. 98. OECD. Paris
UNESCO (1990): World Declaration on
Education for All: Meeting Basic Learning Needs. Adopted by the World
Conference on Education for All. Meeting Basic Learning Needs. Jomtien,
Thailand, 5-9 March 1990 (online: https://bangkok.unesco.org/sites/default/files/assets/ECCE/JomtienDeclaration.pdf)
UNESCO (2000): The
Dakar Framework for Action: Education for All: meeting our collective
commitments (including six regional frameworks for action). Adopted by the
World Education Forum, Dakar, Senegal, 26-28 April 2000 (online: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000121147)
UNESCO (2009). Overcoming inequality: why
governance matters. UNESCO Publishing –
Oxford University Press
Young, M. S. (2019): Indonesia’s Local Content
Curriculum (LCC) initiative: Decentralization and perspectives from high school
classrooms in Banten. Indonesian Research Journal in Education. 3(1). pp. 141-167.
van de Loo, E. (2000): The Clinical Paradigm: Manfred Kets De Vries’s
Reflections on Organizational Therapy. European Management Journal. 18(1). pp. 2–22.
van den Hoven, Gerard – van Velzen,
Boudewijn, A.M. (1996):
Foreword. In: Reynolds, D. –
Lagerweij, N. – Bollen, R. – Creemers, B. P. – Hopkins, D. – Stoll, L. (1996): Making
good schools: Linking school *effectiveness and school improvement.
Routledge
Vanderstraeten, R. (2002): The autopoiesis of educational organizations:
The impact of the organizational setting on educational interaction. Systems Research and Behavioral Science. 19(3).
pp. 243-253.
Vellakada,
S. (2016): Pastoral Counselling in the Spirit of St Francis de Sales: A
Comparative Study of Person-oriented Spiritual Direction in St Francis de Sales
and Person-centred Counselling in Carl R. Rogers-Developing a Strategy for
Pastoral Counselling in the Context of India. Doctoral dissertation. Universität
Wien
Verger,
A. – Novelli, M – Altinyelken, H. K. (2018): Global Education Policy and
International Development: A Revisited Introduction. In: Verger, A. – Novelli,
M. – Altinyelken, H. K. (Eds.). Global
education policy and international development: New agendas, issues and
policies. Bloomsbury Publishing. pp. 1-34.
Verger, A. –
Fontdevila, C. – Parcerisa, L. (2019): Constructing School Autonomy with
Accountability as a Global Policy Model: A Focus on OECD’s Governance
Mechanisms. In: Ydesen, C. (Ed.). The OECD’s historical rise in education.
Basingstoke. Palgrave Macmillan. pp. 219-243.
Vernez, G. – Karam, R.
– Marshall, J. H. (2012): Implementation of School-Based Management in
Indonesia. Monograph. RAND Corporation
Vídia, Negrea (2010): Konfliktuskezelés és
közösségépítés resztoratív gyakorlatokkal. In: Fótiné Németh Margit (szerk):
Kölcsönhatások Az iskolai agresszió megelőzésének és kezelésének többszempontú
megközelítése. Budapest (online: https://tanitonline.hu/uploads/3478/Kolcsonhatasok_iskolai%20agresszi%C3%B3.pdf)
Vincent-Lancrin, S. et al. (2019): Fostering Students' Creativity and Critical Thinking: What it Means in
School, Educational Research and Innovation. OECD Publishing, Paris
Walloth,
C. (2016): Emergent Nested Systems: A Theory of Understanding and Influencing
Complex Systems as well as Case Studies in Urban Systems. Springer
Weber, C. –
Vereenooghe, L. (2020): Reducing conflicts in school environments using
restorative practices: A systematic review. International Journal of
Educational Research Open. 1. 100009
Weiss,
C. (1979): The many meanings of research utilisation. Public Administration
Review. 39(5). pp. 426-431.
Wike, Richard (2010):
Hungary Dissatisfied with Democracy, but Not Its Ideals. Pew Research Center
(online: https://www.pewresearch.org/global/2010/04/07/hungary-dissatisfied-with-democracy-but-not-its-ideals).
World Bank (1998):
World development report: Knowledge for development. Washington DC. The World
Bank
World Bank (2003): World
development report: Sustainable
Development in a Dynamic World. Transforming Institutions, Growth and Quality of Life.
Washington DC. The World Bank
World Bank (1994). Governance: The World Bank's Experience. Washington, DC. World Bank
Zupanov,
I. G. (Ed.) (2019): The Oxford handbook of the Jesuits. Oxford University Press
[1] A könyv kiadása az Innovációs és
Technológiai Minisztérium Nemzeti Kutatási Fejlesztési és Innovációs Alapból
nyújtott támogatásával, a MEC_K 141141 számú projekt finanszírozásában valósult
meg.
[2] Halász Gábor – Fazekas Ágnes. A tudás keletkezése. Pedagógiai kalandozás
három kontinensen. Gondolat Kiadó. Budapest. 2020; Halász Gábor. A második frontvonal. Újabb földkörüli utazások a pedagógia
világában. Gondolat Kiadó. Budapest. 2021.
[3]
Anisa Trisha Pabingwit, Baráth Tibor, Ei Phyoe Maung, Glovitzki Zoltán, Győri
János, Hang Vinh Nguyen, Irma Nur Hidayati, Jakab György, Khaing Phyu, Khin
Khin Thant Sin, Kozma Borbála, Kristine Hayo, Setényi János, Szekeres Györgyi,
Szepesi Balázs, Thiri Pyae Kyaw, Yang Yang, Yu Pu, Zhanrog Xu.
[4] Lásd pl. Vanderstraeten (2002); Qvortrup, L. (2005); Bunyard (2010).
[5] Baraldi – Corsi (2017).
[6] Luhmann (2002).
[7] Baraldi – Corsi, i.m.
[8] Lásd „A második frontvonal” könyv „Iskola nélküli társadalom” című fejezetét.
[9] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Soma” című fejezetét.
[10] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Pórusok és hajszálerek” című fejezetét.
[11] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Schön” című fejezetét.
[12] Lásd „A második frontvonal” könyv „Filozófiai kitérő” című fejezetét.
[13] Rönnberg (2007; 214)
[14] Lásd a Wikipedia „Ann-Marie Begler” szócikkét (https://sv.wikipedia.org/wiki/Ann-Marie_Begler).
[15] Lásd a „The Local” című internetes hírportál „‘Renationalize Sweden’s schools’: Liberals” című cikkét (https://www.thelocal.se/20091020/22754).
[16] Scruton (2014).
[18] Lásd a „Starting from Home” című fejezetet (Scruton, 2014).
[19]
Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Stabil
állapot” című fejezetét.
[20] See the webpage entitled „Finland declares state of emergency as COVID-19 cases rise”. Reuters. 2021. Március 4. (https://www.reuters.com/article/us-health-coronavirus-finland-restrictio-idUSKCN2AT27P).
[21] Lásd „A második frontvonal” könyv „Megállt az élet” című fejezetét.
[22] Lásd „A második frontvonal” könyv „A kékszemű blogja” című fejezetét.
[23] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Elvetélt projekt” című fejezetét.
[24] Lásd „A második frontvonal” könyv „Nekik sikerül-e” című fejezetét.
[25] Lásd „A második frontvonal” könyv „A kékszemű blogja” című fejezetét.
[26] Erről lásd pl. Mizala – Romaguera (2000) és McEwan – Carnoy (2000).
[27] Myint-U (2010).
[28] Lásd a „Naypyidaw | Exploring Myanmar's bizarre empty capital by drone” című Youtube videót (https://www.youtube.com/watch?v=LAbaIi1bngc).
[29] Myint-U (2011).
[30] Lásd az Irrawaddy című online magazin „Confessions of Two Military Men Illustrate the Myth of One Voice” című cikkét (https://www.irrawaddy.com/culture/books/confessions-two-military-men-illustrate-myth-one-voice.html)
[31] Sanders – McCabe (2003):
[32] Beinhocker (2006).
[33] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Viktória Helsinkiben” című fejezetét.
[34] Gleick (1987).
[35] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Elvetélt projekt” című fejezetét.
[36] Lásd a CERI „Governing Complex Education Systems (GCES)” című weblapját (http://www.oecd.org/education/ceri/gces.htm).
[37] Qzzigley – Hoar (1999).
[38] Council of Europe (2016).
[39] Lásd a Wikipedia „Common European Framework of Reference for Languages” című szócikkét (https://en.wikipedia.org/wiki/Common_European_Framework_of_Reference_for_Languages).
[40] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Karácsonyi csúcsforgalom”, továbbá „Anya és apa” fejezetét.
[41] Ko (2018).
[42] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Xia” című fejezetét.
[43] Lásd „A második frontvonal” könyv „Vállalkozók az oktatásban” című fejezetét.
[44] Lásd a „University World News” nevű portál „Military installs new education minister as uprising grows” című cikkét (https://www.universityworldnews.com/post.php?story=20210219130622582).
[45] Htut (2019).
[46] Stein (2016).
[47] Lásd az „Our Sunday Visitor” nevű katolikus portál „Pope says he, too, kneels on Myanmar streets, begging for end to violence” című cikkét (https://www.osvnews.com/?s=Pope+says+he%2C+too%2C+kneels+on+Myanmar+streets%2C+begging+for+end+to+violence).
[48] Lásd a „The Guardian” cikkét: „Outrage in Myanmar after activist allegedly tortured to death” (https://www.theguardian.com/world/2021/mar/15/the-death-of-zaw-myat-lynn-allegations-torture-used-on-opposition-activist-in-myanmar).
[49] Lásd „A második frontvonal” könyv „Kasperi cigarettatárcája” című fejezetét.
[50] Lásd „A második frontvonal” könyv hasonló című („A második frontvonal”) fejezetét.
[51] Lásd a „Jesuit Conference of Asia Pacific” honlapjának „Learning by Refraction: Re-Introducing Ignatian Pedagogy” című weblapját (https://www.jcapedu.org/2020/10/25/learning-by-refraction-re-introducing-ignatian-pedagogy).
[52] Go – Atienza (2019).
[53] Jesuit Institute (1993).
[54] Zupanov (2019).
[55] Lásd a „Jesuit Conference of Asia Pacific” honlapjának „Where is God in the suffering, confusion, and uncertainty in Myanmar today?” című weblapját (https://jcapsj.org/blog/2021/03/15/where-is-god-in-the-suffering-confusion-and-uncertainty-in-myanmar-today).
[56] Lásd „A második frontvonal” könyv „Nekik sikerül-e” című fejezetét.
[57] Lásd például „A tudás keletkezése” könyv „Barlangi vakgőte” vagy „Diffúz érdeklődés” című fejezeteit.
[58] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Merre tovább?” című fejezetét.
[59] Altrichter – Halasz (1999).
[60] Halász (1999).
[61] Hutmacher (1997).
[62] Lásd „A második frontvonal” könyv „Táguló projekt” című fejezetét.
[63] Lásd a Svájci Szövetségi Statisztikai Hivatal „DeSeCo” weblapját (https://www.deseco.ch/bfs/deseco/en/index.html)
[64] OECD (2000).
[65] Fullan (1999; 18).
[66] Thaler – Sunstein (2008).
[67] Pius XI, Quadragesimo anno (15 May 1931) § 79.
[68] Lásd „A második frontvonal” könyv „Misszionáriusok” című fejezetét.
[69] Fukuyama (2014).
[70] Broadfoot (1985).
[71] Lásd a „Myanmar Now” hírportál „Help me, Mother– Mandalay resident shot and burnt alive by junta’s troops” című híradását (https://www.myanmar-now.org/en/news/help-me-mother-mandalay-resident-shot-and-burnt-alive-by-juntas-troops).
[72] Lásd „A második frontvonal” könyv „Szingapúr” című fejezetét.
[73] Ng (2017).
[74] Ng (2017; 103).
[75] Lásd „A második frontvonal” könyv „Szingapúr” című fejezetét.
[76] Lásd „A második frontvonal” könyv „Pénzt is pumpálnék belé” és „Ne higgyetek nekünk!” című fejezeteit.
[77] Lásd a „Merre tovább?” és a „Siker vagy kudarc?” című fejezeteket.
[78] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „21. századi képességek”című fejezetét.
[79] Ng – Chan (2008; 497).
[80] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Tanító iskola” és „Diffúz érdeklődés” című fejezeteit.
[81] Lásd „A második frontvonal” könyv „X elmélet, Y elmélet” című fejezetét.
[82] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Siker vagy kudarc?”, „Fáktól az erdőt” és „Elvetélt projekt” című fejezeteit.
[83] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Felfedeztető tanulás” című fejezetét.
[84] Roberts – King (2020); Evans (2021).
[85] Lásd a wales-i kormány „What makes the new curriculum so different? The external advisory group gives its views” című weblapját (https://curriculumforwales.gov.wales/2019/10/14/what-makes-the-new-curriculum-so-different-the-external-advisory-group-gives-its-views).
[86] OECD (2018a).
[87] Lásd „A második frontvonal” könyv szinte összes Zitával foglalkozó fejezetét.
[88] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Kísérletező pedagógusok” című fejezetét.
[89]
Areas of Learning and
Experience.
[90] Titley et al., (2020).
[91] Lásd a „BBC News” hírportál „New school curriculum 'gamble' for Wales says expert” című cikkét (https://www.bbc.com/news/uk-wales-48679328).
[92] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Tanulószervezet” című fejezetét.
[93] Rogers (2012).
[94] Lásd a Coconuts nevű hírportál „Personal history: My friendship with a Burmese priest and an unexpected religious journey” weblapját (https://coconuts.co/yangon/features/personal-history-my-friendship-burmese-priest-and-unexpected-religious-journey).
[95] Lásd „A második frontvonal” könyv „A nyomor képei” című fejezetét.
[96] Lásd a „Religions for Peace” nevű szervezet honlapján a „Message of Cardinal Charles Maung Bo to the People of Myanmar” című lapot (https://www.rfp.org/message-of-cardinal-charles-maung-bo-to-the-people-of-myanmar).
[97] Lásd az iskola Facebook oldalán a „Visite de Madame Marianne Thyssen à l'Institut don Bosco” című posztot (https://www.facebook.com/watch/?v=539595833274359).
[98] Vellakada (2016).
[99] Lásd az International Bureau of Education (UNESCO) „Most influential theories of learning” című weblapját (http://www.ibe.unesco.org/en/geqaf/annexes/technical-notes/most-influential-theories-learning).
[100] Raj (é.n).
[101] Archer (1979).
[102] Kozma – Tőzsér (2012).
[103] Postlethwaite (2001).
[104] Weiss (1979).
[105] Postlethwaite (2005).
[106] Szabó (1995).
[107] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Videoklub” című fejezetét.
[108] Lásd különösen „A tudás keletkezése” könyv „Implementáció”, „Soma”, „Xia” és „Támogató koalíciók” című fejezeteit.
[109] Lásd a Wikipedia „International Standard Classification of Education” című szócikkét.
[110] Pőcze (1995).
[111] Lásd például „A tudás keletkezése” könyv „Diffúz érdeklődés” című fejezetét.
[112] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Kísérletező pedagógusok” című fejezetét.
[113] Priestley – Humes (2010); Humes – Priestley (2021).
[114] Lásd a skót kormány „International Council of Education Advisers (ICEA)” című weblapját itt: https://www.gov.scot/groups/international-council-of-education-advisers/
[115] Humes (2020).
[116] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Elvetélt projekt” című fejezetét.
[117] Sabel – Zeitlin (2010).
[118] Humes – Priestley (2021).
[119] Allais (2007).
[120] Humes (2021).
[121] Lásd a központ „Myanmar reforms start with training new generation of student teachers” című weblapját (https://bangkok.unesco.org/content/myanmar-reforms-start-training-new-generation-student-teachers )
[122] Lásd a török „Anadolu Agency” hírügynökség „Myanmar schools re-open amid boycott” című cikkét (https://www.aa.com.tr/en/asia-pacific/myanmar-schools-re-open-amid-boycott/2260735).
[123] Lásd az UNESCO „Asia and Pacific Regional Bureau for Education” (Bangkok) „STEM Programme” című weblapját (https://bangkok.unesco.org/stem-programme-myanmar).
[124] Lásd „A második frontvonal” könyv „Ne higgyetek nekünk!” című fejezetét.
[125] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Stabil állapot” című fejezetét.
[126] Lásd „A második frontvonal” könyv „Doktorok az iskolákban” és „A tudás teremtői” című fejezeteit.
[127] Lásd „A második frontvonal” könyv „Misszionáriusok” című fejezetét.
[128] Centeno (2021).
[129] Archer (2014).
[130] Lásd „A második frontvonal” könyvben „A kékszemű blogja” című fejezetet.
[131] Lásd „Az oktatási rendszer irányítási mechanizmusának korszerűsítése” című dokumentumot (http://halaszg.elte.hu/download/Iranyitasi_mechanizmus.htm).
[132] Lásd „Az oktatásirányítás reformja és az oktatás irányítói” című dokumentumot (http://halaszg.elte.hu/download/Reform_es_iranyitok.pdf).
[133] Lásd „A második frontvonal” könyv „Farkasok és tündérek” című fejezetét.
[134] Lásd korábban a „Viharban szörfözni” című fejezetet.
[135] Mason (2008; 41).
[136] Lásd „A második frontvonal” könyv „Görög istenek” című és több más fejezetét.
[137] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Tűzoltás és építkezés” című fejezetét
[138] Lásd „A második frontvonal” könyv „Stratégia és válság” című fejezetét.
[139] Lásd „A második frontvonal” könyv „Maga nem tudja, mire vállalkozik!” című fejezetét.
[140] Lásd „A második frontvonal” könyv „Árnyék és fény” című fejezetét.
[141] TQM = Total Quality Management (Teljeskörű Minőségbiztosítás).
[142] Semjén et al. (2018).
[143] Nusche et al. (2014). Lásd még „A második frontvonal” könyv „A tudás piaca” című fejezetét.
[144] Lásd például „A tudás keletkezése” könyv „Cselekvésrendszerek” és „Merre tovább?” című fejezeteit vagy a „Különös ágazat” című fejezetet ebben a könyvben,
[145] Angolul: school autonomy with accountability.
[146] Lásd korábban az „Okosak vagy buták?” című fejezetet.
[147] Lásd „A második frontvonal” könyv „Nekik sikerül-e?” című fejezetét.
[148] ICSEI: International Congress of School Effectiveness and Improvement, azaz “Iskolai Eredményesség és Iskolafejlesztés Nemzetközi Kongresszusa”.
[149] Townsend (2007).
[150] SABER = Systems Approach for Better Education Results, azaz „Rendszerelvű Megközelítés az Eredményesebb Oktatásért” (lásd, a Világbank kapcsolódó weblapját: https://www.worldbank.org/en/topic/education/brief/systems-approach-for-better-education-results-saber ).
[151] Lásd „A második frontvonal” könyv „Iskola és klinika” című fejezetét.
[152] Demas – Arcia (2015).
[153] Day – Sammons (2016).
[154] Lásd „A második frontvonal” könyv „Alíz Csodaországban” és „Ki volt itt a vezető?” című fejezeteit.
[155] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Tanulószervezet” című fejezetét.
[156] Lásd „A Tanulás újratöltve – A tartalomfejlesztés új lehetőségei című szakmai konferencia” című rendezvény weblapján az előadásról készült felvételt (https://www.oktatas2030.hu/ujitas-es-ertekkozpontusag-csepe-valeria-eloadasa-az-uj-nat-tervezeterol/?cn-reloaded=1).
[157] Kopp – Széll (2018).
[158] Lásd a Magyarországi Református Egyház honlapján a „Református iskolák innovatív utakon” című lapot (https://reformatus.hu/oktatas/hirek/reformatus-iskolak-innovativ-utakon).
[159] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Statisztika es iskolázatlan elme” című fejezetét.
[160] Walloth (2016).
[161] Bronfenbrenner (1979).
[162] Rautalin (2013; 9-10).
[163]
Verger et al. (2018)
[164] Haas (1992; 3).
[165] Lásd az OECD „Education at a Glance 2018 - Data and Methodology” című weblapján az „Indicator D6. Who makes the decisions in education systems?” című részt (https://doi.org/10.1787/888933805857).
[166] Lásd „A második frontvonal” könyv „Nekik sikerül-e?” című fejezetét.
[167] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Elvetélt projekt” című fejezetét.
[168] Kovács et al., (2021).
[169] Papert (1980).
[170] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Kraftológia” című fejezetét.
[171] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Az innováció magyarországi folyói” című fejezetét.
[172] Lásd a „Maker's Red Box" nevű cég „Things we learned from the “inventor of everything good in education” című weblapját (https://makersredbox.com/blogs/seymour-papert-constructionist-pedagogy).
[173] Lásd a Wikipedia „Seymour Papert” szócikkét.
[174] Lásd a korábban hivatkozott honlapot.
[175] Lásd az Asia Times „‘Everyone is dying’: Myanmar on the brink of decimation” című cikkét (https://asiatimes.com/2021/07/everyone-is-dying-myanmar-on-the-brink-of-decimation).
[176] Lásd az Asia Times „Prospects for a people’s war in Myanmar” című cikkét (https://asiatimes.com/2021/08/prospects-for-a-peoples-war-in-myanmar).
[177] Oláhné (2020):
[178] Lásd „A tudás keletkezése” könyv több fejezetét, így különösen a „Merre tovább?”, a „Fáktól az erdőt” és a „Siker vagy kudarc?” című fejezeteket.
[179] Madácsi-Laube (2020).
[180] Lásd „A második frontvonal” könyv „Farkasok es tündérek” és „Hagyjuk őket veszekedni egy kicsit” című fejezeteit.
[181] Erről a kapcsolatról lásd „A második frontvonal” könyv több fejezetét, de különösen a „Vállalkozók az oktatásban” címűt.
[182] Lásd „A második frontvonal” könyv „Ragadozók születése” című fejezetét.
[183] Lásd a Reuters „Alibaba's Jack Ma makes first public appearance in three months” című hírét, 2021.01.20 (https://www.reuters.com/article/us-china-alibaba-jack-ma/alibabas-jack-ma-makes-first-public-appearance-in-three-months-idUSKBN29P0CA )
[184] Lásd „A második frontvonal” könyv „Árnyék és fény” című fejezetét.
[185] Lásd „A második frontvonal” könyv „Mit csinálsz, ha nekimennek?” című fejezetét.
[186] Tooley (2000).
[187] Lásd „A második frontvonal” könyv „Külső és belső vállalkozás” című fejezetét.
[188] Schulte (2018).
[189] Mallaby, (2006).
[190] George – Sabelli (2019).
[191] Ball (2016).
[192] Vincent-Lancrin et al. (2019).
[193] Lásd a projekt „Unlocking creativity worldwide” című weblapját (https://www.creativitycultureeducation.org/our-story).
[194] Lásd „A második frontvonal” könyv „Katasztrófára várva” és „A kékszemű blogja” című fejezeteit.
[195]
Verger et al. (2019).
[196] Lásd „A második frontvonal” könyv „„X” elmélet, „Y” elmélet” című fejezetét.
[197] van den Hoven – van Velzen (1996; ix.).
[198] Desimone (2002).
[199] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Implementáció” című fejezetét.
[200] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „SWOT es go” című fejezetét.
[201] Hopkins et al. (2014).
[202] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Konrád, a törpe” című fejezetét.
[203] de Vries (2007).
[204] Kets de Vries (2007; 28).
[205] van de Loo (2000).
[206] Kets de Vries (2016).
[207] Kets de Vries – Miller (1984).
[208] Lásd a „University World News” felsőoktatási hírportál 2021 augusztus 21-én megjelent „New doctoral education regulation sparks heated public debate” című cikkét (https://www.universityworldnews.com/post.php?story=20210817143150130).
[209] Ibraev et al. (2015).
[210] World Bank (1998; 2003).
[211] Lásd korábban a „Lomhán araszoló fenevad” című fejezetet.
[212] NGO = Non-Governmental Organisation – A civil szervezetek összefoglaló elnevezése.
[213] Cohen – Laporte (2004).
[214] A Green Grows Asia Foundation “Eco-Schools Programme” című lapját lásd itt: https://greengrowthasia.org/eco-schools-programme.
[215] ASEAN – Association of Southeast Asian Nations – Dél-kelet Ázsiai Országok Szövetsége. Az ökoiskola programjuk bemutatását lásd itt: https://environment.asean.org/wp-content/uploads/2020/02/Booklet-ASEAN-Eco-schools-Award-2012.pdf.
[216] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „SWOT es go” című fejezetét.
[217] ENSI = Environment and School Initiatives (az OECD kapcsolód honlapját lásd itt: https://www.oecd.org/innovation/research/centreforeducationalresearchandinnovationceri-environmentandschoolinitiativesensi.htm).
[218] Lásd az ENSI honlapjának „What is our history?” című lapját (https://www.ensi.org/About_us/History).
[219] Posch (2018).
[220] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Stabil állapot” című fejezetét.
[221] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Élménynapló” című fejezetét.
[222] Sió - Kovács (2015).
[223] Lásd korábban az „Ellentétes világok” című fejezetet.
[224] Lásd a hírügynökség „China's new private tutoring rules put billions of dollars at stake” című tudósítását (https://www.reuters.com/world/china/chinas-tal-education-expects-hit-new-private-tutoring-rules-2021-07-25).
[225] Lásd „A második frontvonal” könyv „Publikálj vagy pusztulj!” című fejezetét.
[226] Lásd a kínai oktatási minisztérium „The General Office of the CPC Central Committee and the General Office of the State Council issued opinions on further reducing the workload of students in compulsory education and the burden of out-of-school training” (Google fordítás) című weblapját (http://www.moe.gov.cn/jyb_xxgk/moe_1777/moe_1778/202107/t20210724_546576.html).
[227] OECD (2003).
[228] Leicester (2007).
[229] Delors (1998).
[230] Lásd „A második frontvonal” könyv „Tudásháromszög” című fejezetét.
[231] Halász (2006).
[232] Shum (2021).
[233] Slobodian (2018).
[234] i.m. 6. o.
[235] Lásd a Khan Academy „Ambrogio Lorenzetti, Palazzo Pubblico frescos: Allegory and effect of good and bad government” című videóját (https://www.youtube.com/watch?v=jk3wNadYA7k).
[236] Lásd „A második frontvonal” könyv több fejezetét.
[237] Kjaer (2004).
[238] Lásd Hudson (2007).
[239] Osborne – Gaebler (1993).
[240] Kertzer (2014).
[241] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Schön” című fejezetét.
[242] Breen (2014).
[243] Lásd „A második frontvonal” könyv „Külső es belső vállalkozás” című fejezetét.
[244] Nyyssönen - Metsälä (2021).
[245] Halmai (2014).
[246] A World Values Survey honlapját lásd itt: https://www.worldvaluessurvey.org/wvs.jsp.
[247] Inglehart – Welzel (2009).
[248] Lásd „A második frontvonal” könyv „Konrád, a törpe” című fejezetét.
[249] A GLOBE (Global Leadership & Organizational Behavior Effectiveness) vizsgálat honlapját lásd itt: https://www.globeproject.com/.
[250] Halász (1991).
[251] Inglehart - Welzel (2005).
[252] Elliott (2019).
[253] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Te hogyan csinálnád?” című fejezetét.
[254] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Tanóramozi” című fejezetét.
[255] Hargreaves (2003).
[256] Simonsen - Robertson (2012).
[257] Tuhkala (2021).
[258] Druin (2002).
[259] Lásd „A tudás keletkezése” könyv több fejezetét, különösen a „Barlangi vakgőte” címűt.
[260] Halász (1999).
[261] Skerritt (2019).
[262] Department of Education and Skills (2015).
[263] Lásd a Teaching Council „BEACONS” című weblapját (www.teachingcouncil.ie/website/en/about-us1/beacons)
[264] Lásd „A második frontvonal” könyv „Hídépítők” című fejezetét.
[265] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Barlangi vakgőte” című fejezetét.
[266] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Stabil állapot” című fejezetét.
[267] Morin (1987).
[268] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Emergens jelenség” című fejezetét.
[269] Booker – North (2005).
[270] Mearsheimer (2018).
[271] Mearsheimer (2010):
[272] Lásd „A második frontvonal” könyv „LLL maffia” című fejezetét.
[273] Lásd „A második frontvonal” könyv „Pórusok és hajszálerek” című fejezetét.
[274] Lásd „A második frontvonal” könyv „Nekik sikerül-e?” című fejezetét.
[275] Landry (2008).
[276] Lásd a Kongresszus „To establish the United States policy on Burma at the International Monetary Fund, the World Bank Group, and the Asian Development Bank, and for other purposes” című rendelkezését (https://www.govinfo.gov/bulkdata/BILLS/117/1/hr/BILLS-117hr6340ih.xml).
[277] Lásd korábban a „Tanuló kormányok” című fejezetet.
[278] Lásd az Ázsiai Fejlesztési bank blogjának „What Surfing Taught Me About Reforming State-Owned Enterprises” című bejegyzését (https://blogs.adb.org/blog/what-surfing-taught-me-about-reforming-state-owned-enterprises).
[279] Kuzio (2022).
[280] Lásd „A második frontvonal” könyv „Viaskodó törzsek” című fejezetét.
[281] Wike (2010).
[282]
Sahlberg (2012).
[283]
European Charter of Local
Self-Government. Council of Europe. 1985
[284] Brezovnik et al. (2021).
[285] Antti et al (2010).
[286] „How to talk to Mr Putin”. The Economist. 2022.01.08.
[287] Freire (1996). Lásd még részletesebben „A második frontvonal” könyv „A nyomor képei” című fejezetét.
[288] Jordan (2009).
[289] Kindon (2007).
[290] OECD (2007).
[291] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Az iskolák arca” című fejezetét.
[292] OECD (2018b).
[293] Lásd „A második frontvonal” könyv „Árnyék és fény” című fejezetét.
[294] Lásd „A második frontvonal” könyv „A kereső” című fejezetét.
[295] Edwards (2004).
[296] Edwards (2011).
[297] Lásd a „Myanmar Mobile Education Project” nevű projektszervezet honlapját itt: http://www.mymeproject.org.
[298] Radó (2022).
[299] Lásd „A második frontvonal” könyv „A kereső” című fejezetét.
[300] Lásd a Michigan State University Fogyatékossággal élők Forrásközpontja honlapjának „Blunkett Beat Adversity to Become Blair Star” című cikkét (https://www.rcpd.msu.edu/news/ability-blog/blunkett-beat-adversity-become-blair-star )
[301] Lásd a Wikipedia „List of physically disabled politicians” című szócikkét (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_physically_disabled_politicians).
[302] Lásd az iskola honlapjának „Kik vagyunk” című lapját (https://gyermekekhaza.hu/alapelvek).
[303] Lásd a „European Agency for Special Needs and Inclusive Education” honlapját itt: https://www.european-agency.org
[304] Mohai – Perlusz (2020).
[305] Chennat (2019; 41).
[306] Silberman (2015).
[307] Lásd a Wikipedia „Autism Network International” szócikkét. (https://en.wikipedia.org/wiki/Autism_Network_International#Autreat).
[308] Lásd Mel Baggs „In My Language” című YouTube videóját (https://www.youtube.com/watch?v=JnylM1hI2jc).
[309] A Fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló egyezményt (United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities) lásd itt: https://www.un.org/development/desa/disabilities/convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities.html
[310] Korlátok közt szabadság (Setting boundaries, leaving space). Részlet a holland Oktatási Tanács állásfoglalásából (lásd itt: https://www.onderwijsraad.nl/publicaties/adviezen/2021/10/05/grenzen-stellen-ruimte-laten).
[311] Lásd „A második frontvonal” könyv „A tudás piaca” című fejezetét.
[312] Lásd „A második frontvonal” könyv „Összekavarodtak a dolgok”, „Doktorok az iskolákban” és „A tanítás tudománya” című fejezeteit.
[313] Lásd „A második frontvonal” könyv „Görög istenek” című fejezetét
[314] Andeweg et al. (2020).
[315] A szervezet honlapját lásd itt: https://www.cito.com.
[316] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Az innováció magyarországi folyói” című fejezetét.
[317] Lásd korábban „Kettős hurok” című fejezetet.
[318] Ayres – Braithwaite (1992).
[319] Onderwijsraad – Education Council (a szervezet honlapját lásd itt: https://www.onderwijsraad.nl)
[320] Ehren (2016).
[321] Nusche et al. (2014).
[322] Twist et al. (2011).
[323] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Kistanárok” című fejezetét.
[324] Lásd a Wikipedia „Nazarbayev Intellectual Schools” című szócikkét (https://en.wikipedia.org/wiki/Nazarbayev_Intellectual_Schools).
[325] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Cselekvésrendszerek” című fejezetét továbbá Bozsik (2016) és Pongó (2019).
[326] Lásd a Wikipedia „Jokela school shooting” (https://en.wikipedia.org/wiki/Jokela_school_shooting) és „Kauhajoki school shooting” (https://en.wikipedia.org/wiki/Kauhajoki_school_shooting) című szócikkeit.
[327] Lásd pl. Oksanen et al. (2013).
[328] Ministry of Justice. (2009).
[329] Vídia (2010).
[330] Jármi et al. (2015).
[331] Johander et al. (2021).
[332] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Implementáció” című fejezetét.
[333] Weber – Vereenooghe (2020).
[334] Lásd „A második frontvonal” könyv „Maga nem tudja, mire vállalkozik!” című fejezetét.
[335] Seth (2022).
[336] Lásd „A második frontvonal” könyv „Árnyék és fény” című fejezetét.
[337] Lásd korábban a „Tévedhetetlenek” című fejezetet.
[338] Kim – Park (2011).
[339] Cain (2020).
[340] Sok-yong (2015).
[341] Jeong et al, (2017).
[342] Ho (2006).
[343]
Local Education Autonomy Act
(Act No. 17662, Dec. 22, 2020) (https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=55612&type=sogan&key=2).
[344] Chung (2017); Kim (2018).
[345] Weiss (1979). Lásd korábban a „Hályogkovácsok” című fejezetet.
[346] I.m. 430.
[347]
Becher – Trowler (2001).
[348]
Crowley – Head (2017).
[349] Lásd korábban az „Együttalkotás” című fejezetet.
[350] Lásd a Washington Post „Trump slams Fed chair, questions climate change and threatens to cancel Putin meeting in wide-ranging interview with The Post” című cikkét (https://www.washingtonpost.com).
[351]
Sunnercrantz – Yildirim (2022).
[352] UNESCO (1990).
[353] Sayed (2010).
[354] UNESCO (2010).
[355] Lo (2010).
[356] Ng (2017). Lásd korábban az „Ellentétes világok” című fejezetet.
[357] Lásd korábban az „Optikai csalódás” című fejezetet.
[358] Szathmári (1980).
[359] Elias et al. (2015).
[360]
UNESCO (2009).
[361]
Bjork (2006).
[362]
Bjork (2005); Sumintono (2010); Vernez et al. (2012); Young (2019); Bandur et al. (2022).
[363]
Bjork (2006; 135).
[364] Amirrachman (2009).
[365] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Elvetélt projekt” című fejezetét.
[366] Lásd korábban a „Viharban szörfözni” című fejezetet.
[367] Lippman (2005).
[368] Slobodian (2018).
[369] Lásd „A második frontvonal” könyv „Ellentét és hasonmás” című fejezetét.
[370] World Bank (1994).
[371] Lásd „A második frontvonal” könyv „Iskola nélküli társadalom” című fejezetét
[372] Lásd korábban a „Az egyik szemem sírt, a másik nevetett” című fejezetet.
[373] Lásd korábban az „Okosak vagy buták” című fejezetet.
[374] Lásd „A második frontvonal” könyv „Alíz Csodaországban” című fejezetét.
[375] Lásd „A második frontvonal” könyv „Zöld Elefánt” című fejezetét.
[376] Lásd a Wikipedia „42 (Galaxis útikalauz stopposoknak)” című szócikkét.
[377] Lásd az MIT News nevű egyetemi hírportál „The answer to life, the universe, and everything” című írását (https://news.mit.edu/2019/answer-life-universe-and-everything-sum-three-cubes-mathematics-0910).
[378] Lásd „A tudás keletkezése” könyv „Soma” című fejezetét.